Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:14 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ich hoffe, dich bald zu sehen. Dann können wir alles miteinander besprechen.
  • 新标点和合本 - 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但盼望很快见到你,我们好面对面谈论。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但盼望很快见到你,我们好面对面谈论。
  • 当代译本 - 只希望很快见到你,跟你当面畅谈。
  • 圣经新译本 - 我盼望很快就见到你,当面谈谈。
  • 中文标准译本 - 我希望立刻见到你,并且面对面交谈。
  • 现代标点和合本 - 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。
  • 和合本(拼音版) - 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。
  • New International Version - I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
  • New International Reader's Version - I hope I can see you soon. Then we can talk face to face. May you have peace. The friends here send their greetings. Greet each one of the friends there.
  • English Standard Version - I hope to see you soon, and we will talk face to face.
  • New Living Translation - For I hope to see you soon, and then we will talk face to face.
  • Christian Standard Bible - I hope to see you soon, and we will talk face to face.
  • New American Standard Bible - but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
  • New King James Version - but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
  • Amplified Bible - but I hope to see you soon, and we will speak face to face.
  • American Standard Version - but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
  • King James Version - But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
  • New English Translation - But I hope to see you right away, and we will speak face to face.
  • World English Bible - but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
  • 新標點和合本 - 但盼望快快地見你,我們就當面談論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但盼望很快見到你,我們好面對面談論。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但盼望很快見到你,我們好面對面談論。
  • 當代譯本 - 只希望很快見到你,跟你當面暢談。
  • 聖經新譯本 - 我盼望很快就見到你,當面談談。
  • 呂振中譯本 - 我是盼望快快地見你,我們才親口相對地說。
  • 中文標準譯本 - 我希望立刻見到你,並且面對面交談。
  • 現代標點和合本 - 但盼望快快地見你,我們就當面談論。
  • 文理和合譯本 - 乃望速見爾、與爾晤談、
  • 文理委辦譯本 - 乃望速至爾、晤對相論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟望速見爾、彼此面談、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希望不久即可與汝相見、暢敘衷曲。
  • Nueva Versión Internacional - espero verte muy pronto, y entonces hablaremos personalmente.
  • 현대인의 성경 - 속히 그대를 만나 대면해서 직접 이야기를 나누었으면 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
  • Восточный перевод - Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’espère te voir bientôt et alors nous nous entretiendrons de vive voix.
  • リビングバイブル - まもなくそちらであなたに会い、思う存分語り合うつもりです。
  • Nestle Aland 28 - ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.
  • Nova Versão Internacional - Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mong sớm gặp anh để trực tiếp nói chuyện thì tốt hơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าหวังว่าจะมาพบท่านเร็วๆ นี้เพื่อจะได้พบปะพูดคุยกัน ขอสันติสุขจงมีแก่ท่าน เพื่อนๆ ที่นี่ฝากความคิดถึงมายังท่าน ข้าพเจ้าขอฝากความคิดถึงมายังเพื่อนๆ แต่ละคนที่นั่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​จะ​พบ​ท่าน​ใน​เร็วๆ นี้ และ​เรา​จะ​ได้​พูด​กัน​ต่อ​หน้า
交叉引用
  • Römer 16:1 - Unserer Schwester Phöbe, die im Dienst der Gemeinde von Kenchreä steht, dürft ihr vertrauen.
  • Römer 16:2 - Nehmt sie freundlich auf, wie es für Christen selbstverständlich ist. Ihr tut es ja für den Herrn. Steht ihr bei, wo immer sie eure Hilfe braucht. Sie selbst hat sich auch für viele Menschen eingesetzt, nicht zuletzt für mich.
  • Römer 16:3 - Grüßt Priska und Aquila, die mit mir zusammen Jesus Christus dienen.
  • Römer 16:4 - Sie haben ihr Leben gewagt, um meines zu retten, und ich bin nicht der Einzige, der ihnen zu Dank verpflichtet ist. Auch die nichtjüdischen Gemeinden verdanken ihnen viel.
  • Römer 16:5 - Grüßt die ganze Gemeinde von mir, die sich in ihrem Haus versammelt. Grüßt meinen lieben Epänetus, der als Erster in der Provinz Asia zum Glauben an Jesus Christus fand.
  • Römer 16:6 - Grüßt Maria von mir, die sich so viel Mühe um euch gemacht hat.
  • Römer 16:7 - Herzliche Grüße auch an Andronikus und Junia , meine jüdischen Landsleute, die mit mir wegen ihres Glaubens im Gefängnis waren. Beide sind ja noch vor mir Christen geworden und sind unter den Aposteln hoch angesehen.
  • Römer 16:8 - Grüßt meinen lieben Freund Ampliatus, mit dem ich mich im Glauben verbunden weiß,
  • Römer 16:9 - unseren Mitarbeiter Urbanus sowie den lieben Stachys.
  • Römer 16:10 - Grüßt ebenso Apelles, diesen im Glauben bewährten Mann. Meine besten Wünsche gelten denen, die im Haus von Aristobul leben.
  • Römer 16:11 - Grüßt meinen Landsmann Herodion und die Christen im Haus von Narzissus.
  • Römer 16:12 - Viele Grüße auch an Tryphäna und Tryphosa, die so unermüdlich für den Herrn arbeiten. Und an meine liebe Persis, die sich ebenfalls sehr für den Herrn eingesetzt hat.
  • Römer 16:13 - Grüßt Rufus, den der Herr zu seinem Dienst auserwählt hat, und seine liebe Mutter, die auch mir eine Mutter gewesen ist.
  • Römer 16:14 - Herzliche Grüße außerdem an Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die anderen Christen bei ihnen.
  • Römer 16:15 - Schließlich möchte ich noch Philologus, Julia, Nereus und dessen Schwester grüßen sowie Olympas und alle Christen, die bei ihnen sind.
  • Römer 16:16 - Grüßt einander mit dem Friedenskuss. Alle Gemeinden hier lassen euch grüßen.
  • Daniel 4:1 - Ich, Nebukadnezar, lebte glücklich und zufrieden im königlichen Palast.
  • 1. Mose 43:23 - »Macht euch keine Sorgen, es ist alles in Ordnung«, beruhigte sie der Hausverwalter. »Euer Gott muss es heimlich hineingelegt haben, denn ich habe euer Geld bekommen!« Dann brachte er Simeon zu ihnen
  • 1. Petrus 5:14 - Grüßt euch untereinander mit dem Kuss, der eure Liebe zueinander zeigt. Gottes Friede sei mit euch allen, die ihr mit Christus verbunden seid!
  • Galater 5:16 - Darum sage ich euch: Lasst euer Leben von Gottes Geist bestimmen. Wenn er euch führt, werdet ihr allen selbstsüchtigen Wünschen widerstehen können.
  • Epheser 6:23 - Euch, meinen lieben Brüdern und Schwestern, wünsche ich Frieden, Liebe und immer stärkeren Glauben. Das schenke euch Gott, unser Vater, und Jesus Christus, unser Herr.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich hoffe, dich bald zu sehen. Dann können wir alles miteinander besprechen.
  • 新标点和合本 - 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但盼望很快见到你,我们好面对面谈论。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但盼望很快见到你,我们好面对面谈论。
  • 当代译本 - 只希望很快见到你,跟你当面畅谈。
  • 圣经新译本 - 我盼望很快就见到你,当面谈谈。
  • 中文标准译本 - 我希望立刻见到你,并且面对面交谈。
  • 现代标点和合本 - 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。
  • 和合本(拼音版) - 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。
  • New International Version - I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
  • New International Reader's Version - I hope I can see you soon. Then we can talk face to face. May you have peace. The friends here send their greetings. Greet each one of the friends there.
  • English Standard Version - I hope to see you soon, and we will talk face to face.
  • New Living Translation - For I hope to see you soon, and then we will talk face to face.
  • Christian Standard Bible - I hope to see you soon, and we will talk face to face.
  • New American Standard Bible - but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
  • New King James Version - but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
  • Amplified Bible - but I hope to see you soon, and we will speak face to face.
  • American Standard Version - but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
  • King James Version - But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
  • New English Translation - But I hope to see you right away, and we will speak face to face.
  • World English Bible - but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
  • 新標點和合本 - 但盼望快快地見你,我們就當面談論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但盼望很快見到你,我們好面對面談論。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但盼望很快見到你,我們好面對面談論。
  • 當代譯本 - 只希望很快見到你,跟你當面暢談。
  • 聖經新譯本 - 我盼望很快就見到你,當面談談。
  • 呂振中譯本 - 我是盼望快快地見你,我們才親口相對地說。
  • 中文標準譯本 - 我希望立刻見到你,並且面對面交談。
  • 現代標點和合本 - 但盼望快快地見你,我們就當面談論。
  • 文理和合譯本 - 乃望速見爾、與爾晤談、
  • 文理委辦譯本 - 乃望速至爾、晤對相論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟望速見爾、彼此面談、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希望不久即可與汝相見、暢敘衷曲。
  • Nueva Versión Internacional - espero verte muy pronto, y entonces hablaremos personalmente.
  • 현대인의 성경 - 속히 그대를 만나 대면해서 직접 이야기를 나누었으면 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
  • Восточный перевод - Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’espère te voir bientôt et alors nous nous entretiendrons de vive voix.
  • リビングバイブル - まもなくそちらであなたに会い、思う存分語り合うつもりです。
  • Nestle Aland 28 - ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.
  • Nova Versão Internacional - Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mong sớm gặp anh để trực tiếp nói chuyện thì tốt hơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าหวังว่าจะมาพบท่านเร็วๆ นี้เพื่อจะได้พบปะพูดคุยกัน ขอสันติสุขจงมีแก่ท่าน เพื่อนๆ ที่นี่ฝากความคิดถึงมายังท่าน ข้าพเจ้าขอฝากความคิดถึงมายังเพื่อนๆ แต่ละคนที่นั่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​จะ​พบ​ท่าน​ใน​เร็วๆ นี้ และ​เรา​จะ​ได้​พูด​กัน​ต่อ​หน้า
  • Römer 16:1 - Unserer Schwester Phöbe, die im Dienst der Gemeinde von Kenchreä steht, dürft ihr vertrauen.
  • Römer 16:2 - Nehmt sie freundlich auf, wie es für Christen selbstverständlich ist. Ihr tut es ja für den Herrn. Steht ihr bei, wo immer sie eure Hilfe braucht. Sie selbst hat sich auch für viele Menschen eingesetzt, nicht zuletzt für mich.
  • Römer 16:3 - Grüßt Priska und Aquila, die mit mir zusammen Jesus Christus dienen.
  • Römer 16:4 - Sie haben ihr Leben gewagt, um meines zu retten, und ich bin nicht der Einzige, der ihnen zu Dank verpflichtet ist. Auch die nichtjüdischen Gemeinden verdanken ihnen viel.
  • Römer 16:5 - Grüßt die ganze Gemeinde von mir, die sich in ihrem Haus versammelt. Grüßt meinen lieben Epänetus, der als Erster in der Provinz Asia zum Glauben an Jesus Christus fand.
  • Römer 16:6 - Grüßt Maria von mir, die sich so viel Mühe um euch gemacht hat.
  • Römer 16:7 - Herzliche Grüße auch an Andronikus und Junia , meine jüdischen Landsleute, die mit mir wegen ihres Glaubens im Gefängnis waren. Beide sind ja noch vor mir Christen geworden und sind unter den Aposteln hoch angesehen.
  • Römer 16:8 - Grüßt meinen lieben Freund Ampliatus, mit dem ich mich im Glauben verbunden weiß,
  • Römer 16:9 - unseren Mitarbeiter Urbanus sowie den lieben Stachys.
  • Römer 16:10 - Grüßt ebenso Apelles, diesen im Glauben bewährten Mann. Meine besten Wünsche gelten denen, die im Haus von Aristobul leben.
  • Römer 16:11 - Grüßt meinen Landsmann Herodion und die Christen im Haus von Narzissus.
  • Römer 16:12 - Viele Grüße auch an Tryphäna und Tryphosa, die so unermüdlich für den Herrn arbeiten. Und an meine liebe Persis, die sich ebenfalls sehr für den Herrn eingesetzt hat.
  • Römer 16:13 - Grüßt Rufus, den der Herr zu seinem Dienst auserwählt hat, und seine liebe Mutter, die auch mir eine Mutter gewesen ist.
  • Römer 16:14 - Herzliche Grüße außerdem an Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die anderen Christen bei ihnen.
  • Römer 16:15 - Schließlich möchte ich noch Philologus, Julia, Nereus und dessen Schwester grüßen sowie Olympas und alle Christen, die bei ihnen sind.
  • Römer 16:16 - Grüßt einander mit dem Friedenskuss. Alle Gemeinden hier lassen euch grüßen.
  • Daniel 4:1 - Ich, Nebukadnezar, lebte glücklich und zufrieden im königlichen Palast.
  • 1. Mose 43:23 - »Macht euch keine Sorgen, es ist alles in Ordnung«, beruhigte sie der Hausverwalter. »Euer Gott muss es heimlich hineingelegt haben, denn ich habe euer Geld bekommen!« Dann brachte er Simeon zu ihnen
  • 1. Petrus 5:14 - Grüßt euch untereinander mit dem Kuss, der eure Liebe zueinander zeigt. Gottes Friede sei mit euch allen, die ihr mit Christus verbunden seid!
  • Galater 5:16 - Darum sage ich euch: Lasst euer Leben von Gottes Geist bestimmen. Wenn er euch führt, werdet ihr allen selbstsüchtigen Wünschen widerstehen können.
  • Epheser 6:23 - Euch, meinen lieben Brüdern und Schwestern, wünsche ich Frieden, Liebe und immer stärkeren Glauben. Das schenke euch Gott, unser Vater, und Jesus Christus, unser Herr.
圣经
资源
计划
奉献