Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 NIV
逐节对照
  • New International Version - After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
  • 新标点和合本 - 他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说 神国的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他受害以后,用许多确据向使徒显明自己是活着的,在四十天之中向他们显现,并讲说上帝国的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他受害以后,用许多确据向使徒显明自己是活着的,在四十天之中向他们显现,并讲说 神国的事。
  • 当代译本 - 祂受难后用许多确据向使徒显明自己活着,在四十天之内屡次向他们显现,并谈论上帝的国。
  • 圣经新译本 - 他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论 神的国的事,有四十天之久。
  • 中文标准译本 - 耶稣受难之后,用很多确据向这些人显明自己是活着的。他在四十天的时间里向他们显现,并且讲说有关神国的事。
  • 现代标点和合本 - 他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
  • 和合本(拼音版) - 他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说上帝国的事。
  • New International Reader's Version - After his suffering and death, he appeared to them. In many ways he proved that he was alive. He appeared to them over a period of 40 days. During that time he spoke about God’s kingdom.
  • English Standard Version - He presented himself alive to them after his suffering by many proofs, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God.
  • New Living Translation - During the forty days after he suffered and died, he appeared to the apostles from time to time, and he proved to them in many ways that he was actually alive. And he talked to them about the Kingdom of God.
  • Christian Standard Bible - After he had suffered, he also presented himself alive to them by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about the kingdom of God.
  • New American Standard Bible - To these He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking of things regarding the kingdom of God.
  • New King James Version - to whom He also presented Himself alive after His suffering by many infallible proofs, being seen by them during forty days and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.
  • Amplified Bible - To these [men] He also showed Himself alive after His suffering [in Gethsemane and on the cross], by [a series of] many infallible proofs and unquestionable demonstrations, appearing to them over a period of forty days and talking to them about the things concerning the kingdom of God.
  • American Standard Version - to whom he also showed himself alive after his passion by many proofs, appearing unto them by the space of forty days, and speaking the things concerning the kingdom of God:
  • King James Version - To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
  • New English Translation - To the same apostles also, after his suffering, he presented himself alive with many convincing proofs. He was seen by them over a forty-day period and spoke about matters concerning the kingdom of God.
  • World English Bible - To these he also showed himself alive after he suffered, by many proofs, appearing to them over a period of forty days, and speaking about God’s Kingdom.
  • 新標點和合本 - 他受害之後,用許多的憑據將自己活活地顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,講說神國的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他受害以後,用許多確據向使徒顯明自己是活着的,在四十天之中向他們顯現,並講說上帝國的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他受害以後,用許多確據向使徒顯明自己是活着的,在四十天之中向他們顯現,並講說 神國的事。
  • 當代譯本 - 祂受難後用許多確據向使徒顯明自己活著,在四十天之內屢次向他們顯現,並談論上帝的國。
  • 聖經新譯本 - 他受難以後,用許多憑據向使徒顯示自己是活著的。他向使徒顯現,並且講論 神的國的事,有四十天之久。
  • 呂振中譯本 - 他受害之後、用許多確據向使徒明示自己是活的,四十天之間向他們顯象,講論上帝的國。
  • 中文標準譯本 - 耶穌受難之後,用很多確據向這些人顯明自己是活著的。他在四十天的時間裡向他們顯現,並且講說有關神國的事。
  • 現代標點和合本 - 他受害之後,用許多的憑據將自己活活地顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,講說神國的事。
  • 文理和合譯本 - 其受害後、於使徒前、以多據顯己為生、歷四旬、且言上帝國之事、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌受害後、以多確據、顯其復生、凡有四旬、見於使徒、論上帝國之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又耶穌受害後、多以確據、自顯示於使徒為生、歷四旬屢現於彼、與論天國之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自其受難以後、其復活之證、不一而足、現形於其徒者凡四十日、為之闡述天主之國。
  • Nueva Versión Internacional - Después de padecer la muerte, se les presentó dándoles muchas pruebas convincentes de que estaba vivo. Durante cuarenta días se les apareció y les habló acerca del reino de Dios.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 고난을 받아 죽으신 후 40일 동안 때때로 제자들에게 나타나 자기가 살아 있다는 확실한 증거를 많이 보여 주시며 하나님의 나라에 관해서 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - После Своего страдания Он представал перед этими людьми живым со многими доказательствами. Иисус являлся им в течение сорока дней и говорил о Божьем Царстве.
  • Восточный перевод - После Своего страдания Он представал перед этими людьми живым со многими доказательствами. Иса являлся им в течение сорока дней и говорил о Царстве Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После Своего страдания Он представал перед этими людьми живым со многими доказательствами. Иса являлся им в течение сорока дней и говорил о Царстве Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После Своего страдания Он представал перед этими людьми живым со многими доказательствами. Исо являлся им в течение сорока дней и говорил о Царстве Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après sa mort, il se présenta à eux vivant et leur donna des preuves nombreuses de sa résurrection. Il leur apparut pendant quarante jours et leur parla du royaume de Dieu.
  • リビングバイブル - 十字架刑のあと、四十日にわたって、イエスは何度も使徒たちに姿を現されました。自分がまぎれもなく、生きているイエスそのものであることを、さまざまな方法で示されたのです。またそのつど、神の国のこともお話しになりました。
  • Nestle Aland 28 - Οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα, μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν, ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα, ὀπτανόμενος αὐτοῖς, καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
  • Hoffnung für alle - Diesen Männern hat er sich auch nach seinem Leiden und Sterben gezeigt und ihnen zahlreiche Beweise dafür gegeben, dass er tatsächlich auferstanden ist. Während vierzig Tagen sahen sie ihn immer wieder, und er redete mit ihnen über Gottes Reich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nêu nhiều bằng cớ vững chắc chứng tỏ Ngài đang sống sau khi chịu đóng đinh. Suốt bốn mươi ngày, Chúa cho các sứ đồ gặp Ngài nhiều lần để dạy họ về Nước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายหลังที่พระองค์ได้ทรงทนทุกข์ ก็ได้ทรงสำแดงพระองค์แก่คนเหล่านั้นและให้ข้อพิสูจน์หลายประการที่ยืนยันว่าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่ พระองค์ทรงปรากฏแก่พวกเขาในช่วงสี่สิบวันและตรัสเกี่ยวกับอาณาจักรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ทน​ทุกข์​ทรมาน พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​ให้​คน​เหล่า​นั้น​เห็น และ​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัน​เป็น​ข้อ​พิสูจน์​หลาย​ประการ​ว่า พระ​องค์​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ พระ​องค์​ปรากฏ​แก่​พวก​เขา​ใน​ช่วง​เวลา 40 วัน และ​ได้​กล่าว​ถึง​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Colossians 1:13 - For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
  • 1 Thessalonians 2:12 - encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
  • John 20:1 - Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
  • John 20:2 - So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, “They have taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have put him!”
  • John 20:3 - So Peter and the other disciple started for the tomb.
  • John 20:4 - Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
  • John 20:5 - He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.
  • John 20:6 - Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
  • John 20:7 - as well as the cloth that had been wrapped around Jesus’ head. The cloth was still lying in its place, separate from the linen.
  • John 20:8 - Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.
  • John 20:9 - (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
  • John 20:10 - Then the disciples went back to where they were staying.
  • John 20:11 - Now Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb
  • John 20:12 - and saw two angels in white, seated where Jesus’ body had been, one at the head and the other at the foot.
  • John 20:13 - They asked her, “Woman, why are you crying?” “They have taken my Lord away,” she said, “and I don’t know where they have put him.”
  • John 20:14 - At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.
  • John 20:15 - He asked her, “Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?” Thinking he was the gardener, she said, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.”
  • John 20:16 - Jesus said to her, “Mary.” She turned toward him and cried out in Aramaic, “Rabboni!” (which means “Teacher”).
  • John 20:17 - Jesus said, “Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’ ”
  • John 20:18 - Mary Magdalene went to the disciples with the news: “I have seen the Lord!” And she told them that he had said these things to her.
  • John 20:19 - On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
  • John 20:20 - After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
  • John 20:21 - Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.”
  • Deuteronomy 9:9 - When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.
  • Matthew 3:2 - and saying, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
  • 1 Kings 19:8 - So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  • Luke 24:1 - On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.
  • Luke 24:2 - They found the stone rolled away from the tomb,
  • Luke 24:3 - but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
  • Luke 24:4 - While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
  • Luke 24:5 - In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
  • Luke 24:6 - He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
  • Luke 24:7 - ‘The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’ ”
  • Luke 24:8 - Then they remembered his words.
  • Luke 24:9 - When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
  • Luke 24:10 - It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.
  • Luke 24:11 - But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.
  • Luke 24:12 - Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
  • Luke 24:13 - Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
  • Luke 24:14 - They were talking with each other about everything that had happened.
  • Luke 24:15 - As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
  • Luke 24:16 - but they were kept from recognizing him.
  • Luke 24:17 - He asked them, “What are you discussing together as you walk along?” They stood still, their faces downcast.
  • Luke 24:18 - One of them, named Cleopas, asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
  • Luke 24:19 - “What things?” he asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
  • Luke 24:20 - The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
  • Luke 24:21 - but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
  • Luke 24:22 - In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
  • Luke 24:23 - but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
  • Luke 24:24 - Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
  • Luke 24:25 - He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
  • Luke 24:26 - Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
  • Luke 24:27 - And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
  • Luke 24:28 - As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.
  • Luke 24:29 - But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them.
  • Luke 24:30 - When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
  • Luke 24:31 - Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
  • Luke 24:32 - They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
  • Luke 24:33 - They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
  • Luke 24:34 - and saying, “It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.”
  • Luke 24:35 - Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
  • Luke 24:36 - While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”
  • Luke 24:37 - They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
  • Luke 24:38 - He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
  • Luke 24:39 - Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”
  • Luke 24:40 - When he had said this, he showed them his hands and feet.
  • Luke 24:41 - And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, “Do you have anything here to eat?”
  • Luke 24:42 - They gave him a piece of broiled fish,
  • Luke 24:43 - and he took it and ate it in their presence.
  • Luke 24:44 - He said to them, “This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.”
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • Luke 24:46 - He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
  • Luke 24:47 - and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
  • Luke 24:48 - You are witnesses of these things.
  • Luke 24:49 - I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.”
  • Luke 24:50 - When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.
  • Luke 24:51 - While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.
  • Luke 24:52 - Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.
  • Luke 24:53 - And they stayed continually at the temple, praising God.
  • Luke 17:20 - Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
  • Luke 17:21 - nor will people say, ‘Here it is,’ or ‘There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”
  • Matthew 28:16 - Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
  • Matthew 28:17 - When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
  • Matthew 4:2 - After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
  • Daniel 2:44 - “In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.
  • Daniel 2:45 - This is the meaning of the vision of the rock cut out of a mountain, but not by human hands—a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces. “The great God has shown the king what will take place in the future. The dream is true and its interpretation is trustworthy.”
  • Mark 16:10 - She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
  • Mark 16:11 - When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
  • Mark 16:12 - Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
  • Mark 16:13 - These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
  • Mark 16:14 - Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
  • Matthew 21:43 - “Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • Deuteronomy 9:18 - Then once again I fell prostrate before the Lord for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the Lord’s sight and so arousing his anger.
  • Acts 28:31 - He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ—with all boldness and without hindrance!
  • John 21:1 - Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Galilee. It happened this way:
  • John 21:14 - This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
  • Romans 14:17 - For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,
  • Matthew 28:9 - Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
  • John 20:26 - A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
  • Acts 13:31 - and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
  • 1 Corinthians 15:5 - and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
  • 1 Corinthians 15:6 - After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
  • 1 Corinthians 15:7 - Then he appeared to James, then to all the apostles,
逐节对照交叉引用
  • New International Version - After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
  • 新标点和合本 - 他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说 神国的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他受害以后,用许多确据向使徒显明自己是活着的,在四十天之中向他们显现,并讲说上帝国的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他受害以后,用许多确据向使徒显明自己是活着的,在四十天之中向他们显现,并讲说 神国的事。
  • 当代译本 - 祂受难后用许多确据向使徒显明自己活着,在四十天之内屡次向他们显现,并谈论上帝的国。
  • 圣经新译本 - 他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论 神的国的事,有四十天之久。
  • 中文标准译本 - 耶稣受难之后,用很多确据向这些人显明自己是活着的。他在四十天的时间里向他们显现,并且讲说有关神国的事。
  • 现代标点和合本 - 他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
  • 和合本(拼音版) - 他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说上帝国的事。
  • New International Reader's Version - After his suffering and death, he appeared to them. In many ways he proved that he was alive. He appeared to them over a period of 40 days. During that time he spoke about God’s kingdom.
  • English Standard Version - He presented himself alive to them after his suffering by many proofs, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God.
  • New Living Translation - During the forty days after he suffered and died, he appeared to the apostles from time to time, and he proved to them in many ways that he was actually alive. And he talked to them about the Kingdom of God.
  • Christian Standard Bible - After he had suffered, he also presented himself alive to them by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about the kingdom of God.
  • New American Standard Bible - To these He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking of things regarding the kingdom of God.
  • New King James Version - to whom He also presented Himself alive after His suffering by many infallible proofs, being seen by them during forty days and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.
  • Amplified Bible - To these [men] He also showed Himself alive after His suffering [in Gethsemane and on the cross], by [a series of] many infallible proofs and unquestionable demonstrations, appearing to them over a period of forty days and talking to them about the things concerning the kingdom of God.
  • American Standard Version - to whom he also showed himself alive after his passion by many proofs, appearing unto them by the space of forty days, and speaking the things concerning the kingdom of God:
  • King James Version - To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
  • New English Translation - To the same apostles also, after his suffering, he presented himself alive with many convincing proofs. He was seen by them over a forty-day period and spoke about matters concerning the kingdom of God.
  • World English Bible - To these he also showed himself alive after he suffered, by many proofs, appearing to them over a period of forty days, and speaking about God’s Kingdom.
  • 新標點和合本 - 他受害之後,用許多的憑據將自己活活地顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,講說神國的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他受害以後,用許多確據向使徒顯明自己是活着的,在四十天之中向他們顯現,並講說上帝國的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他受害以後,用許多確據向使徒顯明自己是活着的,在四十天之中向他們顯現,並講說 神國的事。
  • 當代譯本 - 祂受難後用許多確據向使徒顯明自己活著,在四十天之內屢次向他們顯現,並談論上帝的國。
  • 聖經新譯本 - 他受難以後,用許多憑據向使徒顯示自己是活著的。他向使徒顯現,並且講論 神的國的事,有四十天之久。
  • 呂振中譯本 - 他受害之後、用許多確據向使徒明示自己是活的,四十天之間向他們顯象,講論上帝的國。
  • 中文標準譯本 - 耶穌受難之後,用很多確據向這些人顯明自己是活著的。他在四十天的時間裡向他們顯現,並且講說有關神國的事。
  • 現代標點和合本 - 他受害之後,用許多的憑據將自己活活地顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,講說神國的事。
  • 文理和合譯本 - 其受害後、於使徒前、以多據顯己為生、歷四旬、且言上帝國之事、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌受害後、以多確據、顯其復生、凡有四旬、見於使徒、論上帝國之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又耶穌受害後、多以確據、自顯示於使徒為生、歷四旬屢現於彼、與論天國之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自其受難以後、其復活之證、不一而足、現形於其徒者凡四十日、為之闡述天主之國。
  • Nueva Versión Internacional - Después de padecer la muerte, se les presentó dándoles muchas pruebas convincentes de que estaba vivo. Durante cuarenta días se les apareció y les habló acerca del reino de Dios.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 고난을 받아 죽으신 후 40일 동안 때때로 제자들에게 나타나 자기가 살아 있다는 확실한 증거를 많이 보여 주시며 하나님의 나라에 관해서 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - После Своего страдания Он представал перед этими людьми живым со многими доказательствами. Иисус являлся им в течение сорока дней и говорил о Божьем Царстве.
  • Восточный перевод - После Своего страдания Он представал перед этими людьми живым со многими доказательствами. Иса являлся им в течение сорока дней и говорил о Царстве Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После Своего страдания Он представал перед этими людьми живым со многими доказательствами. Иса являлся им в течение сорока дней и говорил о Царстве Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После Своего страдания Он представал перед этими людьми живым со многими доказательствами. Исо являлся им в течение сорока дней и говорил о Царстве Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après sa mort, il se présenta à eux vivant et leur donna des preuves nombreuses de sa résurrection. Il leur apparut pendant quarante jours et leur parla du royaume de Dieu.
  • リビングバイブル - 十字架刑のあと、四十日にわたって、イエスは何度も使徒たちに姿を現されました。自分がまぎれもなく、生きているイエスそのものであることを、さまざまな方法で示されたのです。またそのつど、神の国のこともお話しになりました。
  • Nestle Aland 28 - Οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα, μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν, ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα, ὀπτανόμενος αὐτοῖς, καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
  • Hoffnung für alle - Diesen Männern hat er sich auch nach seinem Leiden und Sterben gezeigt und ihnen zahlreiche Beweise dafür gegeben, dass er tatsächlich auferstanden ist. Während vierzig Tagen sahen sie ihn immer wieder, und er redete mit ihnen über Gottes Reich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nêu nhiều bằng cớ vững chắc chứng tỏ Ngài đang sống sau khi chịu đóng đinh. Suốt bốn mươi ngày, Chúa cho các sứ đồ gặp Ngài nhiều lần để dạy họ về Nước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายหลังที่พระองค์ได้ทรงทนทุกข์ ก็ได้ทรงสำแดงพระองค์แก่คนเหล่านั้นและให้ข้อพิสูจน์หลายประการที่ยืนยันว่าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่ พระองค์ทรงปรากฏแก่พวกเขาในช่วงสี่สิบวันและตรัสเกี่ยวกับอาณาจักรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ทน​ทุกข์​ทรมาน พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​ให้​คน​เหล่า​นั้น​เห็น และ​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัน​เป็น​ข้อ​พิสูจน์​หลาย​ประการ​ว่า พระ​องค์​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ พระ​องค์​ปรากฏ​แก่​พวก​เขา​ใน​ช่วง​เวลา 40 วัน และ​ได้​กล่าว​ถึง​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า
  • Colossians 1:13 - For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
  • 1 Thessalonians 2:12 - encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
  • John 20:1 - Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
  • John 20:2 - So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, “They have taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have put him!”
  • John 20:3 - So Peter and the other disciple started for the tomb.
  • John 20:4 - Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
  • John 20:5 - He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.
  • John 20:6 - Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
  • John 20:7 - as well as the cloth that had been wrapped around Jesus’ head. The cloth was still lying in its place, separate from the linen.
  • John 20:8 - Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.
  • John 20:9 - (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
  • John 20:10 - Then the disciples went back to where they were staying.
  • John 20:11 - Now Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb
  • John 20:12 - and saw two angels in white, seated where Jesus’ body had been, one at the head and the other at the foot.
  • John 20:13 - They asked her, “Woman, why are you crying?” “They have taken my Lord away,” she said, “and I don’t know where they have put him.”
  • John 20:14 - At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.
  • John 20:15 - He asked her, “Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?” Thinking he was the gardener, she said, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.”
  • John 20:16 - Jesus said to her, “Mary.” She turned toward him and cried out in Aramaic, “Rabboni!” (which means “Teacher”).
  • John 20:17 - Jesus said, “Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’ ”
  • John 20:18 - Mary Magdalene went to the disciples with the news: “I have seen the Lord!” And she told them that he had said these things to her.
  • John 20:19 - On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
  • John 20:20 - After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
  • John 20:21 - Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.”
  • Deuteronomy 9:9 - When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.
  • Matthew 3:2 - and saying, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
  • 1 Kings 19:8 - So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  • Luke 24:1 - On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.
  • Luke 24:2 - They found the stone rolled away from the tomb,
  • Luke 24:3 - but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
  • Luke 24:4 - While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
  • Luke 24:5 - In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
  • Luke 24:6 - He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
  • Luke 24:7 - ‘The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’ ”
  • Luke 24:8 - Then they remembered his words.
  • Luke 24:9 - When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
  • Luke 24:10 - It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.
  • Luke 24:11 - But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.
  • Luke 24:12 - Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
  • Luke 24:13 - Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
  • Luke 24:14 - They were talking with each other about everything that had happened.
  • Luke 24:15 - As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
  • Luke 24:16 - but they were kept from recognizing him.
  • Luke 24:17 - He asked them, “What are you discussing together as you walk along?” They stood still, their faces downcast.
  • Luke 24:18 - One of them, named Cleopas, asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
  • Luke 24:19 - “What things?” he asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
  • Luke 24:20 - The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
  • Luke 24:21 - but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
  • Luke 24:22 - In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
  • Luke 24:23 - but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
  • Luke 24:24 - Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
  • Luke 24:25 - He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
  • Luke 24:26 - Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
  • Luke 24:27 - And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
  • Luke 24:28 - As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.
  • Luke 24:29 - But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them.
  • Luke 24:30 - When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
  • Luke 24:31 - Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
  • Luke 24:32 - They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
  • Luke 24:33 - They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
  • Luke 24:34 - and saying, “It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.”
  • Luke 24:35 - Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
  • Luke 24:36 - While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”
  • Luke 24:37 - They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
  • Luke 24:38 - He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
  • Luke 24:39 - Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”
  • Luke 24:40 - When he had said this, he showed them his hands and feet.
  • Luke 24:41 - And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, “Do you have anything here to eat?”
  • Luke 24:42 - They gave him a piece of broiled fish,
  • Luke 24:43 - and he took it and ate it in their presence.
  • Luke 24:44 - He said to them, “This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.”
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • Luke 24:46 - He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
  • Luke 24:47 - and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
  • Luke 24:48 - You are witnesses of these things.
  • Luke 24:49 - I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.”
  • Luke 24:50 - When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.
  • Luke 24:51 - While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.
  • Luke 24:52 - Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.
  • Luke 24:53 - And they stayed continually at the temple, praising God.
  • Luke 17:20 - Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
  • Luke 17:21 - nor will people say, ‘Here it is,’ or ‘There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”
  • Matthew 28:16 - Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
  • Matthew 28:17 - When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
  • Matthew 4:2 - After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
  • Daniel 2:44 - “In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.
  • Daniel 2:45 - This is the meaning of the vision of the rock cut out of a mountain, but not by human hands—a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces. “The great God has shown the king what will take place in the future. The dream is true and its interpretation is trustworthy.”
  • Mark 16:10 - She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
  • Mark 16:11 - When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
  • Mark 16:12 - Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
  • Mark 16:13 - These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
  • Mark 16:14 - Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
  • Matthew 21:43 - “Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • Deuteronomy 9:18 - Then once again I fell prostrate before the Lord for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the Lord’s sight and so arousing his anger.
  • Acts 28:31 - He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ—with all boldness and without hindrance!
  • John 21:1 - Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Galilee. It happened this way:
  • John 21:14 - This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
  • Romans 14:17 - For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,
  • Matthew 28:9 - Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
  • John 20:26 - A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
  • Acts 13:31 - and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
  • 1 Corinthians 15:5 - and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
  • 1 Corinthians 15:6 - After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
  • 1 Corinthians 15:7 - Then he appeared to James, then to all the apostles,
圣经
资源
计划
奉献