逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Juan bautizó con agua, pero dentro de pocos días ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.
- 新标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
- 和合本2010(神版-简体) - 约翰是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
- 当代译本 - 因为从前约翰用水施洗,但过不了多少天,你们要受圣灵的洗。”
- 圣经新译本 - 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
- 中文标准译本 - 因为约翰是用水 施洗 ,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”
- 现代标点和合本 - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
- 和合本(拼音版) - 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
- New International Version - For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
- New International Reader's Version - John baptized with water. But in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
- English Standard Version - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
- New Living Translation - John baptized with water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
- Christian Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit in a few days.”
- New American Standard Bible - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
- New King James Version - for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
- Amplified Bible - For John baptized with water, but you will be baptized and empowered and united with the Holy Spirit, not long from now.”
- American Standard Version - For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days hence.
- King James Version - For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
- New English Translation - For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
- World English Bible - For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.”
- 新標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
- 當代譯本 - 因為從前約翰用水施洗,但過不了多少天,你們要受聖靈的洗。」
- 聖經新譯本 - 約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”
- 呂振中譯本 - 因為 約翰 是用水施洗,而你們過了這不多幾日、卻要在聖靈裏受洗了。』
- 中文標準譯本 - 因為約翰是用水 施洗 ,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
- 現代標點和合本 - 約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
- 文理和合譯本 - 蓋約翰施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○
- 文理委辦譯本 - 蓋約翰施洗以水、惟爾受洗於聖神不遠矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 約翰 施洗以水、惟爾曹越日不多、必受洗於聖神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋 如望 所用以施洗者水耳、而爾等不日將受聖神之洗矣。』
- 현대인의 성경 - 요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 얼마 안 가서 성령으로 세례를 받을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Потому что Иоанн крестил водой, а вы через несколько дней будете крещены Святым Духом.
- Восточный перевод - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яхьё совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа .
- La Bible du Semeur 2015 - Car Jean a baptisé dans l’eau, mais vous, c’est dans le Saint-Esprit que vous serez baptisés dans peu de jours.
- リビングバイブル - バプテスマのヨハネは水でバプテスマ(洗礼)を授けましたが、もうすぐ、あなたがたは聖霊によるバプテスマを受けるからです。」
- Nestle Aland 28 - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι; ὑμεῖς δὲ ἐν Πνεύματι βαπτισθήσεσθε Ἁγίῳ, οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
- Nova Versão Internacional - Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
- Hoffnung für alle - Denn Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber werdet mit dem Heiligen Geist getauft werden, und das schon bald.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Giăng chỉ làm báp-tem bằng nước, nhưng ít ngày nữa các con sẽ được báp-tem bằng Chúa Thánh Linh.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยว่ายอห์นให้บัพติศมาด้วย น้ำแต่อีกไม่กี่วันพวกท่านจะได้รับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่ายอห์นให้บัพติศมาด้วยน้ำ แต่อีกไม่กี่วัน เจ้าจะรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์”
交叉引用
- Joel 3:18 - »En aquel día las montañas destilarán vino dulce, y de las colinas fluirá leche; correrá el agua por los arroyos de Judá. De la casa del Señor brotará una fuente que irrigará el valle de las Acacias.
- Hechos 2:16 - En realidad lo que pasa es lo que anunció el profeta Joel:
- Hechos 2:17 - »“Sucederá que en los últimos días —dice Dios—, derramaré mi Espíritu sobre todo el género humano. Los hijos y las hijas de ustedes profetizarán, tendrán visiones los jóvenes y sueños los ancianos.
- Hechos 2:18 - En esos días derramaré mi Espíritu aun sobre mis siervos y mis siervas, y profetizarán.
- Hechos 2:19 - Arriba en el cielo y abajo en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y nubes de humo.
- Hechos 2:20 - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y esplendoroso.
- Hechos 2:21 - Y todo el que invoque el nombre del Señor será salvo”.
- Hechos 19:4 - Pablo les explicó: —El bautismo de Juan no era más que un bautismo de arrepentimiento. Él le decía al pueblo que creyera en el que venía después de él, es decir, en Jesús.
- Hechos 10:45 - Los defensores de la circuncisión que habían llegado con Pedro se quedaron asombrados de que el don del Espíritu Santo se hubiera derramado también sobre los gentiles,
- Juan 1:31 - Yo ni siquiera lo conocía, pero, para que él se revelara al pueblo de Israel, vine bautizando con agua».
- Marcos 1:8 - Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».
- Joel 2:28 - »Después de esto, derramaré mi Espíritu sobre todo el género humano. Los hijos y las hijas de ustedes profetizarán, tendrán sueños los ancianos y visiones los jóvenes.
- Joel 2:29 - En esos días derramaré mi Espíritu aun sobre los siervos y las siervas.
- Joel 2:30 - En el cielo y en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y columnas de humo.
- Joel 2:31 - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
- Joel 2:32 - Y todo el que invoque el nombre del Señor escapará con vida, porque en el monte Sión y en Jerusalén habrá escapatoria, como lo ha dicho el Señor. Y entre los sobrevivientes estarán los llamados del Señor.
- Tito 3:5 - él nos salvó, no por nuestras propias obras de justicia, sino por su misericordia. Nos salvó mediante el lavamiento de la regeneración y de la renovación por el Espíritu Santo,
- Hechos 2:1 - Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en el mismo lugar.
- Hechos 2:2 - De repente, vino del cielo un ruido como el de una violenta ráfaga de viento y llenó toda la casa donde estaban reunidos.
- Hechos 2:3 - Se les aparecieron entonces unas lenguas como de fuego que se repartieron y se posaron sobre cada uno de ellos.
- Hechos 2:4 - Todos fueron llenos del Espíritu Santo y comenzaron a hablar en diferentes lenguas, según el Espíritu les concedía expresarse.
- Lucas 3:16 - —Yo los bautizo a ustedes con agua —les respondió Juan a todos—. Pero está por llegar uno más poderoso que yo, a quien ni siquiera merezco desatarle la correa de sus sandalias. Él los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego.
- 1 Corintios 12:13 - Todos fuimos bautizados por un solo Espíritu para constituir un solo cuerpo —ya seamos judíos o gentiles, esclavos o libres—, y a todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu.
- Hechos 11:15 - »Cuando comencé a hablarles, el Espíritu Santo descendió sobre ellos tal como al principio descendió sobre nosotros.
- Hechos 11:16 - Entonces recordé lo que había dicho el Señor: “Juan bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo”.
- Mateo 3:11 - »Yo los bautizo a ustedes con agua para que se arrepientan. Pero el que viene después de mí es más poderoso que yo, y ni siquiera merezco llevarle las sandalias. Él los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego.