Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:13 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
  • 新标点和合本 - 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有声音对他说:“彼得,起来!宰了吃。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有声音对他说:“彼得,起来!宰了吃。”
  • 当代译本 - 然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 圣经新译本 - 有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 中文标准译本 - 接着有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 现代标点和合本 - 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 和合本(拼音版) - 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃。”
  • New International Version - Then a voice told him, “Get up, Peter. Kill and eat.”
  • New International Reader's Version - Then a voice told him, “Get up, Peter. Kill and eat.”
  • English Standard Version - And there came a voice to him: “Rise, Peter; kill and eat.”
  • New Living Translation - Then a voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat them.”
  • Christian Standard Bible - A voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat.”
  • New American Standard Bible - A voice came to him, “Get up, Peter, kill and eat!”
  • New King James Version - And a voice came to him, “Rise, Peter; kill and eat.”
  • Amplified Bible - A voice came to him, “Get up, Peter, kill and eat!”
  • King James Version - And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
  • New English Translation - Then a voice said to him, “Get up, Peter; slaughter and eat!”
  • World English Bible - A voice came to him, “Rise, Peter, kill and eat!”
  • 新標點和合本 - 又有聲音向他說:「彼得,起來,宰了吃!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有聲音對他說:「彼得,起來!宰了吃。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有聲音對他說:「彼得,起來!宰了吃。」
  • 當代譯本 - 然後有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
  • 聖經新譯本 - 有聲音對他說:“彼得,起來,宰了吃!”
  • 呂振中譯本 - 有聲音對他說:『 彼得 ,你起來,宰來喫。』
  • 中文標準譯本 - 接著有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
  • 現代標點和合本 - 又有聲音向他說:「彼得,起來,宰了吃!」
  • 文理和合譯本 - 有聲曰、彼得起、殺而食之、
  • 文理委辦譯本 - 有聲曰、彼得起、殺而食之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且有聲曰、 彼得 起、宰而食之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聞聲曰:『 伯鐸祿 起!可宰而食之!』
  • Nueva Versión Internacional - —Levántate, Pedro; mata y come —le dijo una voz.
  • 현대인의 성경 - 그때 “베드로야, 일어나 잡아먹어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - Затем голос сказал ему: – Встань, Петр, заколи и съешь.
  • Восточный перевод - Затем голос сказал ему: – Встань, Петир, заколи и съешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем голос сказал ему: – Встань, Петир, заколи и съешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем голос сказал ему: – Встань, Петрус, заколи и съешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il entendit une voix qui lui disait : Lève-toi, Pierre, tue ces bêtes et mange-les.
  • リビングバイブル - そして、「さあ、どれでも好きなものを料理して食べなさい」という声が聞こえました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε!
  • Nova Versão Internacional - Então uma voz lhe disse: “Levante-se, Pedro; mate e coma”.
  • Hoffnung für alle - Dann hörte Petrus eine Stimme, die ihn aufforderte: »Petrus, steh auf, schlachte diese Tiere und iss davon!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình có tiếng gọi: “Phi-e-rơ hãy đứng dậy, làm thịt mà ăn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีเสียงหนึ่งบอกเขาว่า “เปโตรเอ๋ย จงลุกขึ้นฆ่ากินเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​มี​เสียง​หนึ่ง​บอก​ท่าน​ว่า “เปโตร จง​ลุก​ขึ้น​เถิด ฆ่า​และ​กิน​เสีย”
交叉引用
  • Acts 10:10 - and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
  • Jeremiah 35:2 - Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
  • Jeremiah 35:3 - Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
  • Jeremiah 35:4 - and I brought them into the house of Jehovah, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.
  • Jeremiah 35:5 - And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said unto them, Drink ye wine.
  • John 4:31 - In the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat.
  • John 4:32 - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not.
  • John 4:33 - The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him aught to eat?
  • John 4:34 - Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
  • 新标点和合本 - 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有声音对他说:“彼得,起来!宰了吃。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有声音对他说:“彼得,起来!宰了吃。”
  • 当代译本 - 然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 圣经新译本 - 有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 中文标准译本 - 接着有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 现代标点和合本 - 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃!”
  • 和合本(拼音版) - 又有声音向他说:“彼得,起来,宰了吃。”
  • New International Version - Then a voice told him, “Get up, Peter. Kill and eat.”
  • New International Reader's Version - Then a voice told him, “Get up, Peter. Kill and eat.”
  • English Standard Version - And there came a voice to him: “Rise, Peter; kill and eat.”
  • New Living Translation - Then a voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat them.”
  • Christian Standard Bible - A voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat.”
  • New American Standard Bible - A voice came to him, “Get up, Peter, kill and eat!”
  • New King James Version - And a voice came to him, “Rise, Peter; kill and eat.”
  • Amplified Bible - A voice came to him, “Get up, Peter, kill and eat!”
  • King James Version - And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
  • New English Translation - Then a voice said to him, “Get up, Peter; slaughter and eat!”
  • World English Bible - A voice came to him, “Rise, Peter, kill and eat!”
  • 新標點和合本 - 又有聲音向他說:「彼得,起來,宰了吃!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有聲音對他說:「彼得,起來!宰了吃。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有聲音對他說:「彼得,起來!宰了吃。」
  • 當代譯本 - 然後有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
  • 聖經新譯本 - 有聲音對他說:“彼得,起來,宰了吃!”
  • 呂振中譯本 - 有聲音對他說:『 彼得 ,你起來,宰來喫。』
  • 中文標準譯本 - 接著有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」
  • 現代標點和合本 - 又有聲音向他說:「彼得,起來,宰了吃!」
  • 文理和合譯本 - 有聲曰、彼得起、殺而食之、
  • 文理委辦譯本 - 有聲曰、彼得起、殺而食之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且有聲曰、 彼得 起、宰而食之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聞聲曰:『 伯鐸祿 起!可宰而食之!』
  • Nueva Versión Internacional - —Levántate, Pedro; mata y come —le dijo una voz.
  • 현대인의 성경 - 그때 “베드로야, 일어나 잡아먹어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - Затем голос сказал ему: – Встань, Петр, заколи и съешь.
  • Восточный перевод - Затем голос сказал ему: – Встань, Петир, заколи и съешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем голос сказал ему: – Встань, Петир, заколи и съешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем голос сказал ему: – Встань, Петрус, заколи и съешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il entendit une voix qui lui disait : Lève-toi, Pierre, tue ces bêtes et mange-les.
  • リビングバイブル - そして、「さあ、どれでも好きなものを料理して食べなさい」という声が聞こえました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε!
  • Nova Versão Internacional - Então uma voz lhe disse: “Levante-se, Pedro; mate e coma”.
  • Hoffnung für alle - Dann hörte Petrus eine Stimme, die ihn aufforderte: »Petrus, steh auf, schlachte diese Tiere und iss davon!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình có tiếng gọi: “Phi-e-rơ hãy đứng dậy, làm thịt mà ăn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีเสียงหนึ่งบอกเขาว่า “เปโตรเอ๋ย จงลุกขึ้นฆ่ากินเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​มี​เสียง​หนึ่ง​บอก​ท่าน​ว่า “เปโตร จง​ลุก​ขึ้น​เถิด ฆ่า​และ​กิน​เสีย”
  • Acts 10:10 - and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
  • Jeremiah 35:2 - Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
  • Jeremiah 35:3 - Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
  • Jeremiah 35:4 - and I brought them into the house of Jehovah, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.
  • Jeremiah 35:5 - And I set before the sons of the house of the Rechabites bowls full of wine, and cups; and I said unto them, Drink ye wine.
  • John 4:31 - In the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat.
  • John 4:32 - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not.
  • John 4:33 - The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him aught to eat?
  • John 4:34 - Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.
圣经
资源
计划
奉献