Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Тогда голос сказал ему во второй раз: – Не называй нечистым то, что Бог очистил.
  • 新标点和合本 - 第二次有声音向他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二次有声音再对他说:“上帝所洁净的,你不可当作污俗的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二次有声音再对他说:“ 神所洁净的,你不可当作污俗的。”
  • 当代译本 - 那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。”
  • 圣经新译本 - 第二次又有声音对他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。”
  • 中文标准译本 - 那声音第二次又对他说:“神所洁净的,你不可当做污秽的。”
  • 现代标点和合本 - 第二次有声音向他说:“神所洁净的,你不可当做俗物。”
  • 和合本(拼音版) - 第二次有声音向他说:“上帝所洁净的,你不可当作俗物。”
  • New International Version - The voice spoke to him a second time, “Do not call anything impure that God has made clean.”
  • New International Reader's Version - The voice spoke to him a second time. It said, “Do not say anything is not pure that God has made ‘clean.’ ”
  • English Standard Version - And the voice came to him again a second time, “What God has made clean, do not call common.”
  • New Living Translation - But the voice spoke again: “Do not call something unclean if God has made it clean.”
  • The Message - The voice came a second time: “If God says it’s okay, it’s okay.”
  • Christian Standard Bible - Again, a second time, the voice said to him, “What God has made clean, do not call impure.”
  • New American Standard Bible - Again a voice came to him a second time, “What God has cleansed, no longer consider unholy.”
  • New King James Version - And a voice spoke to him again the second time, “What God has cleansed you must not call common.”
  • Amplified Bible - And the voice came to him a second time, “What God has cleansed and pronounced clean, no longer consider common (unholy).”
  • American Standard Version - And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
  • King James Version - And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
  • New English Translation - The voice spoke to him again, a second time, “What God has made clean, you must not consider ritually unclean!”
  • World English Bible - A voice came to him again the second time, “What God has cleansed, you must not call unclean.”
  • 新標點和合本 - 第二次有聲音向他說:「神所潔淨的,你不可當作俗物。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二次有聲音再對他說:「上帝所潔淨的,你不可當作污俗的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二次有聲音再對他說:「 神所潔淨的,你不可當作污俗的。」
  • 當代譯本 - 那聲音又一次對他說:「上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。」
  • 聖經新譯本 - 第二次又有聲音對他說:“ 神所潔淨的,你不可當作俗物。”
  • 呂振中譯本 - 聲音又第二次對他說:『上帝所潔淨的、你別當作俗污了。』
  • 中文標準譯本 - 那聲音第二次又對他說:「神所潔淨的,你不可當做汙穢的。」
  • 現代標點和合本 - 第二次有聲音向他說:「神所潔淨的,你不可當做俗物。」
  • 文理和合譯本 - 又有聲曰、上帝所潔者、勿以為俗也、
  • 文理委辦譯本 - 聲又曰、上帝所潔者、毋以為俗也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其聲又曰、天主所潔者、爾勿以為俗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復有聲曰:『天主潔之、毋以為俗。』
  • Nueva Versión Internacional - Por segunda vez le insistió la voz: —Lo que Dios ha purificado, tú no lo llames impuro.
  • 현대인의 성경 - “하나님께서 깨끗하게 하신 것을 속되다고 하지 말아라” 는 두 번째 음성이 들려왔다.
  • Восточный перевод - Тогда голос сказал ему во второй раз: – Не называй нечистым то, что Всевышний очистил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда голос сказал ему во второй раз: – Не называй нечистым то, что Аллах очистил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда голос сказал ему во второй раз: – Не называй нечистым то, что Всевышний очистил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la voix reprit et dit : Ce que Dieu a déclaré pur, ce n’est pas à toi de le considérer comme impur.
  • リビングバイブル - 「ペテロよ、神に反対するのか。神がきよいと言うものはきよいのだ。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν· ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν, ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου.
  • Nova Versão Internacional - A voz lhe falou segunda vez: “Não chame impuro ao que Deus purificou”.
  • Hoffnung für alle - Da sprach die Stimme ein zweites Mal zu ihm: »Wenn Gott etwas für rein erklärt hat, dann nenne du es nicht unrein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng ấy lại bảo ông lần nữa: “Vật gì được Đức Chúa Trời tẩy sạch thì không còn ô uế nữa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงนั้นพูดกับเขาเป็นครั้งที่สองว่า “อย่าเรียกสิ่งซึ่งพระเจ้าทรงชำระแล้วว่าเป็นมลทิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​นั้น​กล่าว​กับ​เปโตร​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​สะอาด​แล้ว ก็​อย่า​เรียก​ว่า​ไม่​บริสุทธิ์”
交叉引用
  • Деяния 15:29 - воздерживайтесь от пищи, принесенной в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата. И не делайте другим того, чего себе не желаете . Если вы будете соблюдать это, то поступите правильно. Будьте здоровы!»
  • Евреям 9:9 - В этом заключен пример и для настоящего времени: дары и жертвы не в состоянии очистить совесть поклоняющегося Богу.
  • Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Все это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
  • Римлянам 14:20 - Не разрушайте дела Божьего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
  • Откровение 14:20 - Виноград был потоптан в давильне, которая за городом, и из нее рекой потекла кровь. Эта река крови была длиной в тысячу шестьсот стадий и по глубине достигала коням до уздечек .
  • Деяния 15:20 - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови . И чтобы не делали другим того, чего себе не желают .
  • Откровение 14:14 - Я посмотрел и увидел белое облако. На облаке сидел Некто, «как бы Сын Человеческий» . На Его голове был золотой венец, и в руке Он держал острый серп.
  • Откровение 14:15 - Затем из храма вышел еще один ангел и громко сказал Сидящему на облаке: – Пошли Свой серп и пожни, потому что время жатвы уже настало и урожай на земле уже созрел.
  • Откровение 14:16 - Тогда Сидящий на облаке бросил Свой серп на землю, и на земле был собран урожай.
  • Откровение 14:17 - Потом из небесного храма вышел еще один ангел, у него тоже в руке был острый серп.
  • Деяния 15:9 - Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца!
  • Галатам 2:12 - Раньше он ел вместе с верующими из язычников, но когда пришли некоторые люди, посланные Иаковом, он стал устраняться и перестал общаться с бывшими язычниками из страха перед теми, кто был обрезан .
  • Галатам 2:13 - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • Деяния 10:28 - Он сказал им: – Вы сами знаете, что иудею возбраняется общаться с иноплеменником и заходить к нему в дом . Но Бог показал мне, что я ни одного человека не должен называть оскверненным или нечистым,
  • Деяния 11:9 - Голос с неба сказал мне во второй раз: «Не называй нечистым то, что Бог очистил».
  • Марка 7:19 - Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.)
  • Римлянам 14:14 - Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста , но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.
  • 1 Тимофею 4:3 - которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
  • 1 Тимофею 4:4 - Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • 1 Тимофею 4:5 - потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
  • Титу 1:15 - Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены.
  • Матфея 15:11 - Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из его уст.
  • 1 Коринфянам 10:25 - Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью,
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Тогда голос сказал ему во второй раз: – Не называй нечистым то, что Бог очистил.
  • 新标点和合本 - 第二次有声音向他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二次有声音再对他说:“上帝所洁净的,你不可当作污俗的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二次有声音再对他说:“ 神所洁净的,你不可当作污俗的。”
  • 当代译本 - 那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。”
  • 圣经新译本 - 第二次又有声音对他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。”
  • 中文标准译本 - 那声音第二次又对他说:“神所洁净的,你不可当做污秽的。”
  • 现代标点和合本 - 第二次有声音向他说:“神所洁净的,你不可当做俗物。”
  • 和合本(拼音版) - 第二次有声音向他说:“上帝所洁净的,你不可当作俗物。”
  • New International Version - The voice spoke to him a second time, “Do not call anything impure that God has made clean.”
  • New International Reader's Version - The voice spoke to him a second time. It said, “Do not say anything is not pure that God has made ‘clean.’ ”
  • English Standard Version - And the voice came to him again a second time, “What God has made clean, do not call common.”
  • New Living Translation - But the voice spoke again: “Do not call something unclean if God has made it clean.”
  • The Message - The voice came a second time: “If God says it’s okay, it’s okay.”
  • Christian Standard Bible - Again, a second time, the voice said to him, “What God has made clean, do not call impure.”
  • New American Standard Bible - Again a voice came to him a second time, “What God has cleansed, no longer consider unholy.”
  • New King James Version - And a voice spoke to him again the second time, “What God has cleansed you must not call common.”
  • Amplified Bible - And the voice came to him a second time, “What God has cleansed and pronounced clean, no longer consider common (unholy).”
  • American Standard Version - And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
  • King James Version - And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
  • New English Translation - The voice spoke to him again, a second time, “What God has made clean, you must not consider ritually unclean!”
  • World English Bible - A voice came to him again the second time, “What God has cleansed, you must not call unclean.”
  • 新標點和合本 - 第二次有聲音向他說:「神所潔淨的,你不可當作俗物。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二次有聲音再對他說:「上帝所潔淨的,你不可當作污俗的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二次有聲音再對他說:「 神所潔淨的,你不可當作污俗的。」
  • 當代譯本 - 那聲音又一次對他說:「上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。」
  • 聖經新譯本 - 第二次又有聲音對他說:“ 神所潔淨的,你不可當作俗物。”
  • 呂振中譯本 - 聲音又第二次對他說:『上帝所潔淨的、你別當作俗污了。』
  • 中文標準譯本 - 那聲音第二次又對他說:「神所潔淨的,你不可當做汙穢的。」
  • 現代標點和合本 - 第二次有聲音向他說:「神所潔淨的,你不可當做俗物。」
  • 文理和合譯本 - 又有聲曰、上帝所潔者、勿以為俗也、
  • 文理委辦譯本 - 聲又曰、上帝所潔者、毋以為俗也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其聲又曰、天主所潔者、爾勿以為俗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復有聲曰:『天主潔之、毋以為俗。』
  • Nueva Versión Internacional - Por segunda vez le insistió la voz: —Lo que Dios ha purificado, tú no lo llames impuro.
  • 현대인의 성경 - “하나님께서 깨끗하게 하신 것을 속되다고 하지 말아라” 는 두 번째 음성이 들려왔다.
  • Восточный перевод - Тогда голос сказал ему во второй раз: – Не называй нечистым то, что Всевышний очистил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда голос сказал ему во второй раз: – Не называй нечистым то, что Аллах очистил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда голос сказал ему во второй раз: – Не называй нечистым то, что Всевышний очистил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la voix reprit et dit : Ce que Dieu a déclaré pur, ce n’est pas à toi de le considérer comme impur.
  • リビングバイブル - 「ペテロよ、神に反対するのか。神がきよいと言うものはきよいのだ。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν· ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν, ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου.
  • Nova Versão Internacional - A voz lhe falou segunda vez: “Não chame impuro ao que Deus purificou”.
  • Hoffnung für alle - Da sprach die Stimme ein zweites Mal zu ihm: »Wenn Gott etwas für rein erklärt hat, dann nenne du es nicht unrein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng ấy lại bảo ông lần nữa: “Vật gì được Đức Chúa Trời tẩy sạch thì không còn ô uế nữa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงนั้นพูดกับเขาเป็นครั้งที่สองว่า “อย่าเรียกสิ่งซึ่งพระเจ้าทรงชำระแล้วว่าเป็นมลทิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​นั้น​กล่าว​กับ​เปโตร​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​สะอาด​แล้ว ก็​อย่า​เรียก​ว่า​ไม่​บริสุทธิ์”
  • Деяния 15:29 - воздерживайтесь от пищи, принесенной в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата. И не делайте другим того, чего себе не желаете . Если вы будете соблюдать это, то поступите правильно. Будьте здоровы!»
  • Евреям 9:9 - В этом заключен пример и для настоящего времени: дары и жертвы не в состоянии очистить совесть поклоняющегося Богу.
  • Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Все это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
  • Римлянам 14:20 - Не разрушайте дела Божьего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
  • Откровение 14:20 - Виноград был потоптан в давильне, которая за городом, и из нее рекой потекла кровь. Эта река крови была длиной в тысячу шестьсот стадий и по глубине достигала коням до уздечек .
  • Деяния 15:20 - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови . И чтобы не делали другим того, чего себе не желают .
  • Откровение 14:14 - Я посмотрел и увидел белое облако. На облаке сидел Некто, «как бы Сын Человеческий» . На Его голове был золотой венец, и в руке Он держал острый серп.
  • Откровение 14:15 - Затем из храма вышел еще один ангел и громко сказал Сидящему на облаке: – Пошли Свой серп и пожни, потому что время жатвы уже настало и урожай на земле уже созрел.
  • Откровение 14:16 - Тогда Сидящий на облаке бросил Свой серп на землю, и на земле был собран урожай.
  • Откровение 14:17 - Потом из небесного храма вышел еще один ангел, у него тоже в руке был острый серп.
  • Деяния 15:9 - Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца!
  • Галатам 2:12 - Раньше он ел вместе с верующими из язычников, но когда пришли некоторые люди, посланные Иаковом, он стал устраняться и перестал общаться с бывшими язычниками из страха перед теми, кто был обрезан .
  • Галатам 2:13 - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • Деяния 10:28 - Он сказал им: – Вы сами знаете, что иудею возбраняется общаться с иноплеменником и заходить к нему в дом . Но Бог показал мне, что я ни одного человека не должен называть оскверненным или нечистым,
  • Деяния 11:9 - Голос с неба сказал мне во второй раз: «Не называй нечистым то, что Бог очистил».
  • Марка 7:19 - Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.)
  • Римлянам 14:14 - Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста , но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.
  • 1 Тимофею 4:3 - которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
  • 1 Тимофею 4:4 - Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • 1 Тимофею 4:5 - потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
  • Титу 1:15 - Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены.
  • Матфея 15:11 - Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из его уст.
  • 1 Коринфянам 10:25 - Ешьте все, что продается на базаре, со спокойной совестью,
圣经
资源
计划
奉献