act 10:47 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ใคร​จะ​ห้าม​คน​พวกนี้ ไม่​ให้​เข้า​พิธี​จุ่มน้ำ​ได้​ล่ะ ใน​เมื่อ​พวก​เขา​ก็​ได้รับ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​เหมือน​กับ​พวก​เรา”
  • 新标点和合本 - 于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 当代译本 - “既然这些人已经和我们一样领受了圣灵,谁能阻止他们接受洗礼呢?”
  • 圣经新译本 - “这些人既然领受了圣灵,跟我们一样,谁能禁止他们受水的洗礼呢?”
  • 中文标准译本 - “这些人就像我们一样也领受了圣灵,到底谁能阻止用水给他们施洗 呢?”
  • 现代标点和合本 - 于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本(拼音版) - 于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
  • New International Version - “Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • New International Reader's Version - “Surely no one can keep these people from being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • English Standard Version - “Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New Living Translation - “Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?”
  • Christian Standard Bible - “Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New American Standard Bible - “Surely no one can refuse the water for these to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • New King James Version - “Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • Amplified Bible - “Can anyone refuse water for these people to be baptized, since they have received the Holy Spirit just as we did?”
  • American Standard Version - Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
  • King James Version - Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
  • New English Translation - “No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • World English Bible - “Can anyone forbid these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just like us.”
  • 新標點和合本 - 於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 當代譯本 - 「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」
  • 聖經新譯本 - “這些人既然領受了聖靈,跟我們一樣,誰能禁止他們受水的洗禮呢?”
  • 呂振中譯本 - 於是 彼得 應時說:『這些人既受了聖靈跟我們一樣,誰能攔阻他們不受水的洗禮呢?』
  • 中文標準譯本 - 「這些人就像我們一樣也領受了聖靈,到底誰能阻止用水給他們施洗 呢?」
  • 現代標點和合本 - 於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
  • 文理和合譯本 - 彼得曰、斯人既受聖神如我儕然、以水與之施洗、孰能禁之、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、此人既受聖神、如我儕然、以水施洗、孰能禦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 曰、此人既受聖神、如我儕然、則以水施之洗禮、孰能禁之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是 伯鐸祿 曰:『彼等既領聖神、與吾儕無異、孰能禁水而不為施洗耶?』
  • Nueva Versión Internacional - —¿Acaso puede alguien negar el agua para que sean bautizados estos que han recibido el Espíritu Santo lo mismo que nosotros?
  • 현대인의 성경 - “이 사람들이 우리처럼 성령을 받았으니 물로 세례 주는 것을 누가 막을 수 있겠습니까?” 하고
  • Новый Русский Перевод - – Может ли кто-нибудь помешать быть крещенными водой этим людям, которые получили Духа Святого так же, как и мы?
  • Восточный перевод - – Может ли кто-нибудь помешать этим людям, которые получили Святого Духа так же, как и мы, пройти обряд погружения в воду?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Может ли кто-нибудь помешать этим людям, которые получили Святого Духа так же, как и мы, пройти обряд погружения в воду?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Может ли кто-нибудь помешать этим людям, которые получили Святого Духа так же, как и мы, пройти обряд погружения в воду?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Pierre demanda : Peut-on refuser de baptiser dans l’eau ceux qui ont reçu l’Esprit Saint aussi bien que nous ?
  • Nestle Aland 28 - μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον, ὡς καὶ ἡμεῖς?
  • Nova Versão Internacional - “Pode alguém negar a água, impedindo que estes sejam batizados? Eles receberam o Espírito Santo como nós!”
  • Hoffnung für alle - »Wer könnte ihnen jetzt noch die Taufe verweigern, wo sie genau wie wir den Heiligen Geist empfangen haben?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ai có thể từ chối làm báp-tem bằng nước cho những người này? Vì họ đã nhận lãnh Chúa Thánh Linh cũng như chúng ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครจะห้ามคนเหล่านี้ไม่ให้รับบัพติศมาด้วยน้ำ? พวกเขาได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์เช่นเดียวกับเราแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “มี​ใคร​บ้าง​ไหม​ที่​อาจ​จะ​ห้าม​ผู้​คน​เหล่า​นี้​ไม่​ให้​รับ​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ พวก​เขา​ได้​รับ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​เหมือน​กับ​พวก​เรา​แล้ว”
  • Thai KJV - “ใครอาจจะห้ามคนเหล่านี้ที่ได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์เหมือนเรา โดยมิให้เขารับบัพติศมาด้วยน้ำได้”
交叉引用
  • กิจการ 2:4 - แล้ว​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ก็​ได้​เข้า​ไป​อยู่​ใน​ตัว​พวก​เขา​อย่าง​บริบูรณ์ แล้ว​พวก​เขา​ทุก​คน​ก็​เริ่ม​พูด​ภาษา​ต่างๆ​ตาม​แต่​ที่​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​จะ​ให้​เขา​พูด​ได้
  • โรม 10:12 - ที่​พระคัมภีร์​บอก​ว่า​ทุก​คน แสดง​ว่า​คนยิว​กับ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ไม่​มี​อะไร​แตกต่าง​กัน​เลย เพราะ​องค์​เจ้า​ชีวิต​องค์​เดียว​กัน​นี้​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ทุกคน และ​พระองค์​ก็​เต็ม​ไป​ด้วย​ความ​เมตตา​กับ​ทุก​คน​ที่​ร้อง​เรียก​ให้​พระองค์​ช่วย
  • ปฐมกาล 17:24 - วัน​ที่​อับราฮัม​เข้า​พิธีขลิบ​นั้น เขา​มี​อายุ​เก้าสิบเก้า​ปี
  • ปฐมกาล 17:25 - ส่วน​อิชมาเอล​มี​อายุ​สิบสาม​ปี​ตอน​เข้า​พิธีขลิบ
  • ปฐมกาล 17:26 - ใน​วันนั้น​ทั้ง​อับราฮัม​และ​ลูกชาย​ก็​ได้​เข้า​พิธีขลิบ
  • โรม 4:11 - แล้ว​ตอนหลัง​ท่าน​ถึง​ทำ​พิธี​ขลิบ เพื่อ​ทำให้​เห็น​ว่า​พระเจ้า​ยอมรับ​ท่าน​แล้ว​เพราะ​ท่าน​มี​ความ​ไว้วางใจ​ก่อน​ที่​ท่าน​จะ​ทำ​พิธี​ขลิบ​เสียอีก ดังนั้น​อับราฮัม​จึง​กลาย​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​ทุก​คน​ที่​ไว้วางใจ​แต่​ไม่​ได้​ทำ​พิธี​ขลิบ และ​พระเจ้า​นับ​ว่า​ความ​ไว้วางใจ​ของ​พวกเขา​นี้​ว่า​เป็น​สาเหตุ​เพียงพอ​ที่​จะ​ยอมรับ​พวกเขา
  • กิจการ 8:12 - แต่​เมื่อ​คน​พวกนี้​มา​เชื่อ​ฟีลิป​ใน​เรื่อง​ข่าว​ดี​เรื่อง​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า และ​ชื่อ​ของ​พระเยซู​กษัตริย์​ผู้​ยิ่งใหญ่ พวก​เขา​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ก็​เข้า​พิธี​จุ่มน้ำ
  • กิจการ 15:8 - พระเจ้า​ผู้​รู้​จิตใจ​ของ​มนุษย์​ดี ได้​แสดง​ให้​เห็น​ว่า พระองค์​ยอมรับ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว พระองค์​ให้​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​กับ​พวก​เขา​เหมือน​ที่​ให้​กับ​พวก​เรา
  • กิจการ 15:9 - สำหรับ​พระเจ้า​แล้ว เรา​กับ​พวก​นั้น ไม่​ได้​แตกต่าง​กัน​เลย พระองค์​ชำระ​จิตใจ​ของ​พวก​เขา​ด้วย​ความเชื่อ​เหมือน​กัน
  • กิจการ 11:15 - เมื่อ​ผม​เริ่ม​พูด พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ก็​ลง​มา​บน​พวก​เขา เหมือน​กับ​ที่​มา​หา​พวก​เรา​ใน​ตอน​เริ่มต้น
  • กิจการ 11:16 - ทำ​ให้​ผม​คิด​ได้​ถึง​สิ่ง​ที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ไว้​ว่า ‘ยอห์น​ได้​ทำ​พิธี​จุ่ม​ด้วย​น้ำ แต่​พวก​เจ้า​จะ​ได้​เข้า​พิธี​จุ่ม​ด้วย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์’
  • กิจการ 11:17 - ดังนั้น​ถ้า​พระเจ้า​ให้​ของขวัญ​กับ​พวก​เขา​แบบ​เดียว​กับ​ที่​พระองค์​ให้​กับ​พวก​เรา​ตอน​ที่​พวก​เรา​ไว้วางใจ​ใน​พระเยซู​ผู้​เป็น​พระคริสต์​และองค์​เจ้า​ชีวิต​แล้ว​ละ​ก็ ผม​เป็น​ใคร​ล่ะ ที่​จะ​ไป​ขัดขวาง​พระเจ้า”
  • กิจการ 8:36 - ใน​ระหว่าง​ที่​นั่ง​รถ​ม้า​ไป​ตาม​ทาง​นั้น ก็​ผ่าน​ที่​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​หนึ่ง ขันที​จึง​พูด​ขึ้น​ว่า “นั่น​ไง​น้ำ มี​อะไร​ขัดข้อง​ไหม ถ้า​ผม​จะ​เข้า​พิธี​จุ่มน้ำ”
逐节对照交叉引用