逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อทูตสวรรค์พูดกับโครเนลิอัสแล้วก็จากไป โครเนลิอัสจึงเรียกคนใช้ในบ้านมาสองคน พร้อมกับทหารคนสนิทที่เคร่งศาสนามาคนหนึ่ง
- 新标点和合本 - 向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 向他说话的天使离开后,哥尼流叫了两个仆人和常伺候他的一个虔诚的兵来,
- 和合本2010(神版-简体) - 向他说话的天使离开后,哥尼流叫了两个仆人和常伺候他的一个虔诚的兵来,
- 当代译本 - 向他说话的天使离开后,哥尼流叫来两个家仆和自己的一个敬虔侍卫,
- 圣经新译本 - 和他说话的天使走了之后,他就叫了两个家仆和侍候他的一个虔诚的士兵来,
- 中文标准译本 - 向哥尼流说话的天使离开以后,哥尼流叫来两个家仆和常伺候他的一个敬神的士兵,
- 现代标点和合本 - 向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来,
- 和合本(拼音版) - 向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来,
- New International Version - When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.
- New International Reader's Version - The angel who spoke to him left. Then Cornelius called two of his servants. He also called a godly soldier who was one of his attendants.
- English Standard Version - When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him,
- New Living Translation - As soon as the angel was gone, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of his personal attendants.
- The Message - As soon as the angel was gone, Cornelius called two servants and one particularly devout soldier from the guard. He went over with them in great detail everything that had just happened, and then sent them off to Joppa.
- Christian Standard Bible - When the angel who spoke to him had gone, he called two of his household servants and a devout soldier, who was one of those who attended him.
- New American Standard Bible - When the angel who *spoke to him left, he summoned two of his servants and a devout soldier from his personal attendants,
- New King James Version - And when the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier from among those who waited on him continually.
- Amplified Bible - When the angel who was speaking to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier from among his own personal attendants;
- American Standard Version - And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
- King James Version - And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
- New English Translation - When the angel who had spoken to him departed, Cornelius called two of his personal servants and a devout soldier from among those who served him,
- World English Bible - When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.
- 新標點和合本 - 向他說話的天使去後,哥尼流叫了兩個家人和常伺候他的一個虔誠兵來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 向他說話的天使離開後,哥尼流叫了兩個僕人和常伺候他的一個虔誠的兵來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 向他說話的天使離開後,哥尼流叫了兩個僕人和常伺候他的一個虔誠的兵來,
- 當代譯本 - 向他說話的天使離開後,哥尼流叫來兩個家僕和自己的一個敬虔侍衛,
- 聖經新譯本 - 和他說話的天使走了之後,他就叫了兩個家僕和侍候他的一個虔誠的士兵來,
- 呂振中譯本 - 向他說話的天使離開了之後, 哥尼流 便叫了兩個家僕、和常伺候他的一個敬虔的兵來,
- 中文標準譯本 - 向哥尼流說話的天使離開以後,哥尼流叫來兩個家僕和常伺候他的一個敬神的士兵,
- 現代標點和合本 - 向他說話的天使去後,哥尼流叫了兩個家人和常伺候他的一個虔誠兵來,
- 文理和合譯本 - 與言之使既去、哥尼流召二僕、與侍卒之敬虔者一人、
- 文理委辦譯本 - 使者退、哥尼流召二僕、與侍卒中敬虔一人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天使既去、 哥尼流 召二僕、與侍卒中虔敬者一人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天神語畢而杳。 高乃流 即召二僕與一虔誠之侍卒、
- Nueva Versión Internacional - Después de que se fue el ángel que le había hablado, Cornelio llamó a dos de sus siervos y a un soldado devoto de los que le servían regularmente.
- 현대인의 성경 - 천사가 이 말을 하고 떠나자 고넬료는 두 종과 경건한 부하 하나를 불러
- Новый Русский Перевод - Когда ангел, говоривший с ним, ушел, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения.
- Восточный перевод - Когда ангел, говоривший с ним, ушёл, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ангел, говоривший с ним, ушёл, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ангел, говоривший с ним, ушёл, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès que l’ange qui venait de lui parler fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs et l’un des soldats affectés à son service, qui était un homme pieux.
- リビングバイブル - 天使が姿を消すとすぐ、コルネリオは使用人二人と、神を敬う側近の兵士一人とを呼び寄せました。
- Nestle Aland 28 - ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν, καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ,
- Nova Versão Internacional - Depois que o anjo que lhe falou se foi, Cornélio chamou dois dos seus servos e um soldado religioso dentre os seus auxiliares
- Hoffnung für alle - Gleich nachdem der Engel gegangen war, rief Kornelius zwei seiner Diener zu sich, außerdem einen Soldaten, der wie Kornelius dem jüdischen Glauben nahestand und zu seinem persönlichen Schutz eingesetzt war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thiên sứ đi rồi, Cọt-nây gọi hai gia nhân và một binh sĩ có lòng mộ đạo trong đám thuộc hạ của ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทูตสวรรค์ที่มาบอกนั้นไปแล้วโครเนลิอัสจึงเรียกบ่าวสองคนกับทหารรับใช้คนหนึ่งซึ่งเป็นคนเคร่งศาสนามา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อทูตสวรรค์ที่พูดกับท่านจากไปแล้ว โครเนลิอัสจึงเรียกคนรับใช้ 2 คนกับทหารรับใช้ซึ่งเชื่อในพระเจ้ามากมาพบ
- Thai KJV - ครั้นทูตสวรรค์ที่ได้พูดกับโครเนลิอัสไปแล้ว ท่านได้เรียกคนใช้สองคนกับทหารคนหนึ่งซึ่งเป็นคนมีศรัทธามาก ที่เคยปรนนิบัติท่านเสมอ
交叉引用
- ลูกา 3:14 - พวกทหารบางคนถามยอห์นว่า “แล้วพวกเราล่ะจะต้องทำยังไง” ยอห์นตอบว่า “อย่ารีดไถ หรือใส่ร้ายใคร และให้พอใจกับค่าจ้างของตัวเอง”
- มัทธิว 8:9 - ที่ผมรู้ก็เพราะผมเป็นทหาร มีทั้งหัวหน้าที่สั่งผม และมีลูกน้องที่ต้องเชื่อฟังคำสั่งผม เมื่อผมสั่งให้ ‘ไป’ เขาก็ไป สั่งให้ ‘มา’ เขาก็มา และถ้าสั่งให้ทาสของผม ‘ทำสิ่งนั้นสิ่งนี้’ เขาก็ทำ”
- มัทธิว 8:10 - เมื่อพระเยซูได้ยินอย่างนั้นก็แปลกใจมาก และพูดกับคนที่ติดตามมาว่า “เราจะบอกให้รู้ว่า ยังไม่เคยพบใครในอิสราเอล ที่มีความเชื่อยิ่งใหญ่ขนาดนี้มาก่อนเลย
- ปฐมกาล 24:52 - เมื่อผู้รับใช้ของอับราฮัมได้ยินพวกเขาพูดอย่างนั้น เขาก็กราบลงกับพื้นดินต่อหน้าพระยาห์เวห์
- ผู้วินิจฉัย 7:10 - แต่ถ้าเจ้ากลัว ก็อย่าเพิ่งลงไปโจมตีก็ได้ แต่ให้พาปูราห์คนรับใช้ของเจ้าลงไป
- ฟีเลโมน 1:16 - และไม่ใช่กลับมาอย่างทาสอีกแล้ว แต่ดีกว่าทาสเสียอีก คือเป็นพี่น้องที่รัก ผมรักเขามาก แต่คุณจะรักเขามากยิ่งกว่า ไม่ใช่เป็นเพียงแค่เพื่อนมนุษย์เท่านั้น แต่เป็นน้องชายในองค์เจ้าชีวิตด้วย
- ปฐมกาล 24:1 - อับราฮัมก็แก่มากแล้ว และพระยาห์เวห์ได้อวยพรอับราฮัมในทุกเรื่อง
- ปฐมกาล 24:2 - อับราฮัมพูดกับคนรับใช้ที่ทำงานกับเขามานานที่สุด เขาคอยดูแลทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นของอับราฮัม อับราฮัมบอกกับเขาว่า “เอามือเจ้ามาวางไว้ใต้ขาเรา
- ปฐมกาล 24:3 - เราจะให้เจ้าสาบานกับเราต่อหน้าพระยาห์เวห์ พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ว่าเจ้าจะไม่หาเมียให้ลูกชายของเรา จากหญิงชาวคานาอัน ที่เรากำลังอาศัยอยู่นี้
- ปฐมกาล 24:4 - เจ้าต้องสาบานว่า เจ้าจะกลับไปยังประเทศของเรา ไปหาญาติพี่น้องของเรา และหาเมียให้อิสอัคลูกชายของเราจากที่นั่น”
- ปฐมกาล 24:5 - แล้วคนรับใช้นั้นพูดกับอับราฮัมว่า “ถ้าเกิดผู้หญิงคนนั้นไม่ยอมตามข้าพเจ้ามาในดินแดนแห่งนี้ล่ะครับท่าน ข้าพเจ้าควรจะพาลูกชายของท่านกลับไปยังประเทศที่ท่านจากมาหรือเปล่า”
- ปฐมกาล 24:6 - อับราฮัมบอกกับเขาว่า “อย่าพาลูกชายของเรากลับไปที่นั่น
- ปฐมกาล 24:7 - พระยาห์เวห์ พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ เป็นผู้ที่ได้พาเราออกมาจากบ้านของพ่อเรา และจากแผ่นดินของญาติๆเรา และเป็นผู้ที่พูดกับเรา และให้สัญญากับเราว่า ‘เราจะยกดินแดนนี้ให้กับลูกหลานของเจ้า’ พระองค์จะส่งทูตสวรรค์ของพระองค์นำหน้าเจ้า และเจ้าจะได้หาเมียให้กับลูกชายของเราจากที่นั่น
- ปฐมกาล 24:8 - แต่ถ้าหญิงคนนั้นไม่ยอมตามเจ้ามา เจ้าก็จะเป็นอิสระจากคำสาบานที่เจ้าให้กับเรา แต่เจ้าจะต้องไม่พาลูกชายของเรากลับไปที่นั่นอย่างเด็ดขาด”
- ปฐมกาล 24:9 - แล้วคนรับใช้นั้นได้วางมือของเขาไว้ใต้ขาของอับราฮัม และเขาได้สาบานกับอับราฮัมเกี่ยวกับเรื่องนี้
- ปฐมกาล 24:10 - แล้วคนรับใช้นั้นได้เอาอูฐสิบตัวจากฝูงสัตว์ของเจ้านายไปด้วย พร้อมกับของขวัญหลายอย่างจากเจ้านายไปกับเขาด้วย เขาออกเดินทางมุ่งหน้าไปยังเมืองนาโฮร์ ที่อยู่ในดินแดนเมโสโปเตเมีย
- 1 ซามูเอล 14:6 - โยนาธานพูดกับเด็กหนุ่มผู้ถืออาวุธของเขาว่า “ไปกันเถอะ พวกเราข้ามไปยังป้อมทหารของไอ้พวกผู้ชายที่ยังไม่ได้ทำพิธีขลิบพวกนั้น บางทีพระยาห์เวห์อาจจะมาช่วยเราทำสิ่งนี้ก็ได้ ไม่มีอะไรจะมาขัดขวางไม่ให้พระยาห์เวห์มาช่วยกู้ได้ ไม่ว่าพระองค์จะใช้คนมากหรือน้อยก็ตาม”
- 1 ซามูเอล 14:7 - คนถืออาวุธของเขาพูดว่า “ทำอะไรก็ได้ตามใจท่าน ลุยไปเลย ข้าพเจ้าจะอยู่เคียงข้างท่านตลอดไป”
- 1 ทิโมธี 6:2 - ส่วนทาสที่มีเจ้านายที่เชื่อในพระเจ้า ก็ไม่ควรดูหมิ่นเจ้านายนั้น เพราะเห็นว่าเขาเป็นพี่น้อง แต่ควรจะเคารพนับถือเขามากยิ่งขึ้น เพราะถือว่ากำลังรับใช้คนที่เขารักซึ่งเป็นคนที่เชื่อในพระเจ้าด้วยกัน นี่แหละคือสิ่งที่คุณจะต้องสั่งสอนและขอร้องให้คนทำ
- กิจการ 10:1 - ที่เมืองซีซารียามีนายร้อยคนหนึ่งชื่อโครเนลิอัส เป็นผู้คุมกองร้อยที่มีชื่อเรียกว่า “กองทหารชาวอิตาลี”
- กิจการ 10:2 - เขาเป็นคนที่เคร่งศาสนามาก ทั้งเขาและครอบครัวต่างก็เคารพยำเกรงพระเจ้า เขาบริจาคช่วยเหลือคนจน และอธิษฐานต่อพระเจ้าอยู่เสมอ