逐节对照
- New International Reader's Version - The apostles and the believers all through Judea heard that Gentiles had also received God’s word.
- 新标点和合本 - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了 神的道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使徒和在犹太的众弟兄听到外邦人也领受了上帝的道。
- 和合本2010(神版-简体) - 使徒和在犹太的众弟兄听到外邦人也领受了 神的道。
- 当代译本 - 使徒和犹太全境的弟兄姊妹都听说外族人接受了上帝的道。
- 圣经新译本 - 使徒和在犹太的弟兄们,听说外族人也接受了 神的道。
- 中文标准译本 - 后来,使徒们和在犹太各地的弟兄们听说外邦人也接受了神的话语 。
- 现代标点和合本 - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。
- 和合本(拼音版) - 使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了上帝的道。
- New International Version - The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
- English Standard Version - Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
- New Living Translation - Soon the news reached the apostles and other believers in Judea that the Gentiles had received the word of God.
- The Message - The news traveled fast and in no time the leaders and friends back in Jerusalem heard about it—heard that the non-Jewish “outsiders” were now “in.” When Peter got back to Jerusalem, some of his old associates, concerned about circumcision, called him on the carpet: “What do you think you’re doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?”
- Christian Standard Bible - The apostles and the brothers and sisters who were throughout Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
- New American Standard Bible - Now the apostles and the brothers and sisters who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
- New King James Version - Now the apostles and brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
- Amplified Bible - Now the apostles and the believers who were throughout Judea heard [with astonishment] that the Gentiles also had received and accepted the word of God [the message concerning salvation through Christ].
- American Standard Version - Now the apostles and the brethren that were in Judæa heard that the Gentiles also had received the word of God.
- King James Version - And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
- New English Translation - Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted the word of God.
- World English Bible - Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
- 新標點和合本 - 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了神的道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使徒和在猶太的眾弟兄聽到外邦人也領受了上帝的道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使徒和在猶太的眾弟兄聽到外邦人也領受了 神的道。
- 當代譯本 - 使徒和猶太全境的弟兄姊妹都聽說外族人接受了上帝的道。
- 聖經新譯本 - 使徒和在猶太的弟兄們,聽說外族人也接受了 神的道。
- 呂振中譯本 - 使徒和那些在 猶太 中的弟兄就聽說外國人也接受了上帝之道。
- 中文標準譯本 - 後來,使徒們和在猶太各地的弟兄們聽說外邦人也接受了神的話語 。
- 現代標點和合本 - 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了神的道。
- 文理和合譯本 - 使徒與在猶太之兄弟、聞異邦人亦受上帝道、
- 文理委辦譯本 - 使徒及兄弟在猶太、聞異邦人亦受上帝道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使徒及兄弟在 猶太 者、聞異邦人亦受天主之道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗徒與 猶太 全境兄弟、咸聞異邦人亦已領受天主之道;
- Nueva Versión Internacional - Los apóstoles y los hermanos de toda Judea se enteraron de que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.
- 현대인의 성경 - 사도들과 유대에 있는 신자들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받았다는 소식을 들었다.
- Новый Русский Перевод - Апостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
- Восточный перевод - Посланники Масиха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланники аль-Масиха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланники Масеха и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Les apôtres et les frères qui habitaient la Judée apprirent que les non-Juifs venaient d’accepter la Parole de Dieu.
- リビングバイブル - まもなく、外国人もキリストを信じたというニュースが、使徒やユダヤにいる兄弟たち(信仰を同じくする者たち)に届きました。
- Nestle Aland 28 - Ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν, ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Os apóstolos e os irmãos de toda a Judeia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
- Hoffnung für alle - Bald darauf erfuhren die Apostel und die Gläubigen überall in Judäa, dass nun auch Nichtjuden Gottes Botschaft angenommen hatten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các sứ đồ và anh em tín hữu xứ Giu-đê nghe tin Dân Ngoại cũng đã tiếp nhận Đạo của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าอัครทูตและพวกพี่น้องทั่วแคว้นยูเดียได้ยินว่าคนต่างชาติก็ได้รับพระวจนะของพระเจ้าด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่าอัครทูตและพี่น้องทั่วแคว้นยูเดียได้ยินว่า บรรดาคนนอกก็ได้รับคำกล่าวของพระเจ้าด้วย
交叉引用
- Luke 2:32 - It is a light to be given to the Gentiles. It will be the glory of your people Israel.”
- Mark 16:5 - They entered the tomb. As they did, they saw a young man dressed in a white robe. He was sitting on the right side. They were alarmed.
- Matthew 8:11 - I say to you that many will come from the east and the west. They will take their places at the feast in the kingdom of heaven. They will sit with Abraham, Isaac and Jacob.
- Isaiah 35:1 - The desert and the dry ground will be glad. The dry places will be full of joy. Flowers will grow there. Like the first crocus in the spring,
- Isaiah 35:2 - the desert will bloom with flowers. It will be very glad and shout for joy. The glorious beauty of Lebanon will be given to it. It will be as beautiful as the rich lands of Carmel and Sharon. Everyone will see the glory of the Lord. They will see the beauty of our God.
- Zephaniah 3:9 - “But then I will purify what all the nations say. And they will use their words to worship me. They will serve me together.
- Isaiah 42:6 - “I, the Lord, have chosen you to do what is right. I will take hold of your hand. I will keep you safe. You will put into effect my covenant with the people of Israel. And you will be a light for the Gentiles.
- Acts 15:3 - The church sent them on their way. They traveled through Phoenicia and Samaria. There they told how the Gentiles had turned to God. This news made all the believers very glad.
- Galatians 1:17 - I didn’t go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was. Instead, I went into Arabia. Later I returned to Damascus.
- Galatians 1:18 - Then after three years I went up to Jerusalem. I went there to get to know Peter. I stayed with him for 15 days.
- Galatians 1:19 - I didn’t see any of the other apostles. I only saw James, the Lord’s brother.
- Galatians 1:20 - Here is what you can be sure of. And God is even a witness to it. What I am writing you is not a lie.
- Galatians 1:21 - Then I went to Syria and Cilicia.
- Galatians 1:22 - The members of Christ’s churches in Judea did not know me in a personal way.
- Psalm 96:1 - Sing a new song to the Lord. All you people of the earth, sing to the Lord.
- Psalm 96:2 - Sing to the Lord. Praise him. Day after day tell about how he saves us.
- Psalm 96:3 - Tell the nations about his glory. Tell all people about the wonderful things he has done.
- Psalm 96:4 - The Lord is great. He is really worthy of praise. People should have respect for him as the greatest God of all.
- Psalm 96:5 - All the gods of the nations are like their statues. They can’t do anything. But the Lord made the heavens.
- Psalm 96:6 - Glory and majesty are all around him. Strength and glory can be seen in his temple.
- Psalm 96:7 - Praise the Lord, all you nations. Praise the Lord for his glory and strength.
- Psalm 96:8 - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
- Psalm 96:9 - Worship the Lord because of his beauty and holiness. All you people of the earth, tremble when you are with him.
- Psalm 96:10 - Say to the nations, “The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
- Acts 10:34 - Then Peter began to speak. “I now realize how true it is that God treats everyone the same,” he said.
- Acts 10:35 - “He accepts people from every nation. He accepts anyone who has respect for him and does what is right.
- Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel. It is the good news of peace through Jesus Christ. He is Lord of all.
- Acts 10:37 - You know what has happened all through the area of Judea. It started in Galilee after John preached about baptism.
- Acts 10:38 - You know how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Jesus went around doing good. He healed all who were under the devil’s power. God was with him.
- Jeremiah 16:19 - Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I’m in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say, “Our people of long ago didn’t own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn’t do them any good.
- Zephaniah 2:11 - The Lord who rules over all will terrify Moab and Ammon. He will destroy all the gods on earth. Then distant nations will bow down to him. All of them will serve him in their own lands.
- Acts 14:27 - When they arrived at Antioch, they gathered the church together. They reported all that God had done through them. They told how he had opened a way for the Gentiles to believe.
- Isaiah 60:3 - Nations will come to your light. Kings will come to the brightness of your new day.
- Zechariah 2:11 - ‘At that time many nations will join themselves to me. And they will become my people. I will live among you,’ says the Lord. Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
- Malachi 1:11 - My name will be great among the nations. They will worship me from where the sun rises in the east to where it sets in the west. In every place, incense and pure offerings will be brought to me. That’s because my name will be great among the nations,” says the Lord.
- Isaiah 49:6 - Here is what the Lord says to me. “It is not enough for you as my servant to bring the tribes of Jacob back to their land. It is not enough for you to bring back the people of Israel I have kept alive. I will also make you a light for the Gentiles. Then you will make it possible for the whole world to be saved.”
- Isaiah 42:1 - “Here is my servant. I take good care of him. I have chosen him. I am very pleased with him. I will put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.
- Isaiah 62:2 - Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.
- Amos 9:11 - “The time will come when I will set up David’s fallen shelter. I will repair its broken walls. I will rebuild what was destroyed. I will make it what it used to be.
- Amos 9:12 - Then my people will take control of those who are left alive in Edom. They will also possess all the nations that belong to me,” announces the Lord. He will do all these things.
- Genesis 49:10 - The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
- Isaiah 11:10 - At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
- Zechariah 8:20 - He continued, “Many nations will still come to you. And those who live in many cities will also come.
- Zechariah 8:21 - The people who live in one city will go to another city. They will say, ‘Let’s go right away to ask the Lord for his blessing. Let’s look to him as our God. We ourselves are going.’
- Zechariah 8:22 - Large numbers of people and nations will come to Jerusalem. They will look to me. They will ask me to bless them.”
- Zechariah 8:23 - He continued, “At that time many people of all nations and languages will take hold of one Jew. They will grab hold of the hem of his robe. And they will say, ‘We want to go to Jerusalem with you. We’ve heard that God is with you.’ ”
- Micah 5:7 - Jacob’s people who are still left alive will be scattered among many nations. They will be like dew the Lord has sent. Dew doesn’t depend on any human being. They will be like rain that falls on the grass. Rain doesn’t wait for someone to give it orders.
- Hosea 2:23 - I will plant her in the land for myself. I will show my love to the one I called Not My Loved One. I will say, ‘You are my people’ to those who were called Not My People. And they will say, ‘You are my God.’ ”
- Acts 8:14 - The apostles in Jerusalem heard that people in Samaria had accepted God’s word. So they sent Peter and John to Samaria.
- Acts 8:15 - When they arrived there, they prayed for the new believers. They prayed that they would receive the Holy Spirit.
- Isaiah 52:10 - The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
- Psalm 22:27 - People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
- Romans 15:7 - Christ has accepted you. So accept one another in order to bring praise to God.
- Romans 15:8 - I tell you that Christ has become a servant of the Jews. He teaches us that God is true. He shows us that God will keep the promises he made to the founders of our nation.
- Romans 15:9 - Jesus became a servant of the Jews. He did this so that the Gentiles might give glory to God for his mercy. It is written, “I will praise you among the Gentiles. I will sing the praises of your name.” ( 2 Samuel 22:50 ; Psalm 18:49 )
- Romans 15:10 - Again it says, “You Gentiles, be full of joy. Be joyful together with God’s people.” ( Deuteronomy 32:43 )
- Romans 15:11 - And again it says, “All you Gentiles, praise the Lord. Let all the nations sing praises to him.” ( Psalm 117:1 )
- Romans 15:12 - And Isaiah says, “The Root of Jesse will grow up quickly. He will rule over the nations. The Gentiles will put their hope in him.” ( Isaiah 11:10 )
- Isaiah 32:15 - That will continue until the Holy Spirit is poured out on us from heaven. Then the desert will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.