Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:4 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.
  • 新标点和合本 - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 当代译本 - 把他关在监牢,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节 过后当众惩办他。
  • 圣经新译本 - 捉到了,就把他关在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,打算过了逾越节,把他提出来交给民众。
  • 中文标准译本 - 希律抓了彼得,把他关进监狱,交给四班士兵看守,每班四个人,打算在逾越节以后把他提到民众面前审判 。
  • 现代标点和合本 - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本(拼音版) - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • New International Version - After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
  • English Standard Version - And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
  • New Living Translation - Then he imprisoned him, placing him under the guard of four squads of four soldiers each. Herod intended to bring Peter out for public trial after the Passover.
  • Christian Standard Bible - After the arrest, he put him in prison and assigned four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • New American Standard Bible - When he had arrested him, he put him in prison, turning him over to four squads of soldiers to guard him, intending only after the Passover to bring him before the people.
  • New King James Version - So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover.
  • Amplified Bible - When he had seized Peter, he put him in prison, turning him over to four squads of soldiers of four each to guard him [in rotation throughout the night], planning after the Passover to bring him out before the people [for execution].
  • American Standard Version - And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.
  • King James Version - And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
  • New English Translation - When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads of soldiers to guard him. Herod planned to bring him out for public trial after the Passover.
  • World English Bible - When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • 新標點和合本 - 希律拿了彼得,收在監裏,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 當代譯本 - 把他關在監牢,由四班衛兵,每班四人輪流看守,想等逾越節 過後當眾懲辦他。
  • 聖經新譯本 - 捉到了,就把他關在監裡,交給四班士兵看守,每班四個人,打算過了逾越節,把他提出來交給民眾。
  • 呂振中譯本 - 既將 彼得 逮住了,便放在監裏,交給每組四人的四組兵看守,有意思要在逾越節後把他提上來在民眾面前 辦他 。
  • 中文標準譯本 - 希律抓了彼得,把他關進監獄,交給四班士兵看守,每班四個人,打算在逾越節以後把他提到民眾面前審判 。
  • 現代標點和合本 - 希律拿了彼得,收在監裡,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當著百姓辦他。
  • 文理和合譯本 - 下之於獄、付士卒四班守之、每班四人、意欲逾越節後、曳出以與民、
  • 文理委辦譯本 - 既執、下之獄、令卒十六人守之、俟逾越節後、曳出以狥民意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既執之、遂下於獄、交卒四班、每班四人守之、欲俟逾越節後、曳出於民前判之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 既捕 伯鐸祿 、投於獄中、指派卒四組、每組四人守之。擬於免難節後、提付人民審判。
  • Nueva Versión Internacional - Después de arrestarlo, lo metió en la cárcel y lo puso bajo la vigilancia de cuatro grupos de cuatro soldados cada uno. Tenía la intención de hacerlo comparecer en juicio público después de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 헤롯은 베드로를 유월절이 지난 후 사람들 앞에 끌어낼 생각으로 그를 잡아 가두고는 군인 열여섯 사람을 4인조로 나눠 지키게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Петра арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырех смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после Пасхи вывести Петра к народу.
  • Восточный перевод - Петира арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петира на глазах у всего народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петира арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петира на глазах у всего народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петруса арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петруса на глазах у всего народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’on eut arrêté Pierre, il le fit mettre en prison et le plaça sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune. Il voulait le faire comparaître devant le peuple après la Pâque.
  • Nestle Aland 28 - ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακὴν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν καὶ πιάσας, ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ Πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
  • Nova Versão Internacional - Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Man warf den Apostel ins Gefängnis. Dort bewachten ihn ununterbrochen vier Soldaten, die alle sechs Stunden abgelöst wurden. Herodes wollte nach der Festwoche Petrus öffentlich den Prozess machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh tống giam Phi-e-rơ, giao cho bốn đội canh gác mỗi đội bốn người, định sau lễ Vượt Qua sẽ đem xử tử trước dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากจับกุมเปโตรแล้วก็ให้จำคุกไว้โดยมีทหารสี่หมู่ หมู่ละสี่คนคอยเฝ้า เฮโรดตั้งใจจะนำเขาออกมาไต่สวนต่อหน้าประชาชนหลังเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ได้​จับ​กุม​เปโตร​แล้ว​ก็​สั่ง​จำคุก มี​ทหาร 4 กลุ่ม กลุ่ม​ละ 4 คน​คุม​ตัว​ไว้ เฮโรด​ตั้งใจ​ที่​จะ​พิจารณา​คดี​ต่อ​หน้า​ประชาชน​หลัง​จาก​เทศกาล​ปัสกา
交叉引用
  • Acts 8:3 - But Saul began to destroy the church. He went from house to house. He dragged away men and women and put them in prison.
  • Acts 5:18 - So they arrested them and put them in the public jail.
  • Matthew 24:9 - “Then people will hand you over to be treated badly and killed. All nations will hate you because of me.
  • Luke 22:33 - But Simon replied, “Lord, I am ready to go with you to prison and to death.”
  • Acts 16:23 - They were whipped without mercy. Then they were thrown into prison. The jailer was commanded to guard them carefully.
  • Acts 16:24 - When he received these orders, he put Paul and Silas deep inside the prison. He fastened their feet so they couldn’t get away.
  • Proverbs 27:1 - Don’t brag about tomorrow. You don’t know what a day will bring.
  • Matthew 26:5 - “But not during the feast,” they said. “The people may stir up trouble.”
  • Matthew 27:64 - So give the order to make the tomb secure until the third day. If you don’t, his disciples might come and steal the body. Then they will tell the people that Jesus has been raised from the dead. This last lie will be worse than the first.”
  • Matthew 27:65 - “Take some guards with you,” Pilate answered. “Go. Make the tomb as secure as you can.”
  • Matthew 27:66 - So they went and made the tomb secure. They put a royal seal on the stone and placed some guards on duty.
  • Lamentations 3:37 - Suppose people order something to happen. It won’t happen unless the Lord has planned it.
  • Acts 4:28 - They did what your power and purpose had already decided should happen.
  • John 13:36 - Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, “Where I am going you can’t follow now. But you will follow me later.”
  • John 13:37 - “Lord,” Peter asked, “why can’t I follow you now? I will give my life for you.”
  • John 13:38 - Then Jesus answered, “Will you really give your life for me? What I’m about to tell you is true. Before the rooster crows, you will say three times that you don’t know me!
  • Esther 3:13 - They were carried by messengers. They were sent to all the king’s territories. The orders commanded people to destroy, kill and wipe out all the Jews. That included young people and old people alike. It included women and children. All the Jews were supposed to be killed on a single day. That day was the 13th day of the 12th month. It was the month of Adar. The orders also commanded people to take everything that belonged to the Jews.
  • Esther 3:6 - But he had found out who Mordecai’s people were. So he didn’t want to kill only Mordecai. He also looked for a way to destroy all Mordecai’s people. They were Jews. He wanted to kill all of them everywhere in the kingdom of Xerxes.
  • Esther 3:7 - The lot was cast in front of Haman. The lot was called Pur. It was cast in the first month of the 12th year that Xerxes was king. That month was called Nisan. The lot was cast to choose a day and a month. The month chosen was the 12th month. That month was called Adar.
  • John 21:18 - What I’m about to tell you is true. When you were younger, you dressed yourself. You went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands. Someone else will dress you. Someone else will lead you where you do not want to go.”
  • Acts 4:3 - So the temple authorities arrested Peter and John. It was already evening, so they put them in prison until the next day.
  • John 19:23 - When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes. They divided them into four parts. Each soldier got one part. All that was left was Jesus’ long, inner robe. It did not have any seams. It was made out of one piece of cloth from top to bottom.
  • Proverbs 19:21 - A person may have many plans in their heart. But the Lord’s purpose wins out in the end.
  • Luke 21:12 - “But before all this, people will arrest you and treat you badly. They will hand you over to synagogues and put you in prison. You will be brought to kings and governors. All this will happen to you because of my name.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.
  • 新标点和合本 - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律捉了彼得,押在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,企图要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 当代译本 - 把他关在监牢,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节 过后当众惩办他。
  • 圣经新译本 - 捉到了,就把他关在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,打算过了逾越节,把他提出来交给民众。
  • 中文标准译本 - 希律抓了彼得,把他关进监狱,交给四班士兵看守,每班四个人,打算在逾越节以后把他提到民众面前审判 。
  • 现代标点和合本 - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • 和合本(拼音版) - 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。
  • New International Version - After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
  • English Standard Version - And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
  • New Living Translation - Then he imprisoned him, placing him under the guard of four squads of four soldiers each. Herod intended to bring Peter out for public trial after the Passover.
  • Christian Standard Bible - After the arrest, he put him in prison and assigned four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • New American Standard Bible - When he had arrested him, he put him in prison, turning him over to four squads of soldiers to guard him, intending only after the Passover to bring him before the people.
  • New King James Version - So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover.
  • Amplified Bible - When he had seized Peter, he put him in prison, turning him over to four squads of soldiers of four each to guard him [in rotation throughout the night], planning after the Passover to bring him out before the people [for execution].
  • American Standard Version - And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.
  • King James Version - And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
  • New English Translation - When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads of soldiers to guard him. Herod planned to bring him out for public trial after the Passover.
  • World English Bible - When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • 新標點和合本 - 希律拿了彼得,收在監裏,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律捉了彼得,押在監裏,交給四班士兵看守,每班四個人,企圖要在逾越節後把他提出來,當着百姓辦他。
  • 當代譯本 - 把他關在監牢,由四班衛兵,每班四人輪流看守,想等逾越節 過後當眾懲辦他。
  • 聖經新譯本 - 捉到了,就把他關在監裡,交給四班士兵看守,每班四個人,打算過了逾越節,把他提出來交給民眾。
  • 呂振中譯本 - 既將 彼得 逮住了,便放在監裏,交給每組四人的四組兵看守,有意思要在逾越節後把他提上來在民眾面前 辦他 。
  • 中文標準譯本 - 希律抓了彼得,把他關進監獄,交給四班士兵看守,每班四個人,打算在逾越節以後把他提到民眾面前審判 。
  • 現代標點和合本 - 希律拿了彼得,收在監裡,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當著百姓辦他。
  • 文理和合譯本 - 下之於獄、付士卒四班守之、每班四人、意欲逾越節後、曳出以與民、
  • 文理委辦譯本 - 既執、下之獄、令卒十六人守之、俟逾越節後、曳出以狥民意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既執之、遂下於獄、交卒四班、每班四人守之、欲俟逾越節後、曳出於民前判之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 既捕 伯鐸祿 、投於獄中、指派卒四組、每組四人守之。擬於免難節後、提付人民審判。
  • Nueva Versión Internacional - Después de arrestarlo, lo metió en la cárcel y lo puso bajo la vigilancia de cuatro grupos de cuatro soldados cada uno. Tenía la intención de hacerlo comparecer en juicio público después de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 헤롯은 베드로를 유월절이 지난 후 사람들 앞에 끌어낼 생각으로 그를 잡아 가두고는 군인 열여섯 사람을 4인조로 나눠 지키게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Петра арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырех смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после Пасхи вывести Петра к народу.
  • Восточный перевод - Петира арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петира на глазах у всего народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петира арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петира на глазах у всего народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петруса арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырёх смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после праздника Освобождения судить Петруса на глазах у всего народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’on eut arrêté Pierre, il le fit mettre en prison et le plaça sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune. Il voulait le faire comparaître devant le peuple après la Pâque.
  • Nestle Aland 28 - ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακὴν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν καὶ πιάσας, ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ Πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
  • Nova Versão Internacional - Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Man warf den Apostel ins Gefängnis. Dort bewachten ihn ununterbrochen vier Soldaten, die alle sechs Stunden abgelöst wurden. Herodes wollte nach der Festwoche Petrus öffentlich den Prozess machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh tống giam Phi-e-rơ, giao cho bốn đội canh gác mỗi đội bốn người, định sau lễ Vượt Qua sẽ đem xử tử trước dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากจับกุมเปโตรแล้วก็ให้จำคุกไว้โดยมีทหารสี่หมู่ หมู่ละสี่คนคอยเฝ้า เฮโรดตั้งใจจะนำเขาออกมาไต่สวนต่อหน้าประชาชนหลังเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ได้​จับ​กุม​เปโตร​แล้ว​ก็​สั่ง​จำคุก มี​ทหาร 4 กลุ่ม กลุ่ม​ละ 4 คน​คุม​ตัว​ไว้ เฮโรด​ตั้งใจ​ที่​จะ​พิจารณา​คดี​ต่อ​หน้า​ประชาชน​หลัง​จาก​เทศกาล​ปัสกา
  • Acts 8:3 - But Saul began to destroy the church. He went from house to house. He dragged away men and women and put them in prison.
  • Acts 5:18 - So they arrested them and put them in the public jail.
  • Matthew 24:9 - “Then people will hand you over to be treated badly and killed. All nations will hate you because of me.
  • Luke 22:33 - But Simon replied, “Lord, I am ready to go with you to prison and to death.”
  • Acts 16:23 - They were whipped without mercy. Then they were thrown into prison. The jailer was commanded to guard them carefully.
  • Acts 16:24 - When he received these orders, he put Paul and Silas deep inside the prison. He fastened their feet so they couldn’t get away.
  • Proverbs 27:1 - Don’t brag about tomorrow. You don’t know what a day will bring.
  • Matthew 26:5 - “But not during the feast,” they said. “The people may stir up trouble.”
  • Matthew 27:64 - So give the order to make the tomb secure until the third day. If you don’t, his disciples might come and steal the body. Then they will tell the people that Jesus has been raised from the dead. This last lie will be worse than the first.”
  • Matthew 27:65 - “Take some guards with you,” Pilate answered. “Go. Make the tomb as secure as you can.”
  • Matthew 27:66 - So they went and made the tomb secure. They put a royal seal on the stone and placed some guards on duty.
  • Lamentations 3:37 - Suppose people order something to happen. It won’t happen unless the Lord has planned it.
  • Acts 4:28 - They did what your power and purpose had already decided should happen.
  • John 13:36 - Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, “Where I am going you can’t follow now. But you will follow me later.”
  • John 13:37 - “Lord,” Peter asked, “why can’t I follow you now? I will give my life for you.”
  • John 13:38 - Then Jesus answered, “Will you really give your life for me? What I’m about to tell you is true. Before the rooster crows, you will say three times that you don’t know me!
  • Esther 3:13 - They were carried by messengers. They were sent to all the king’s territories. The orders commanded people to destroy, kill and wipe out all the Jews. That included young people and old people alike. It included women and children. All the Jews were supposed to be killed on a single day. That day was the 13th day of the 12th month. It was the month of Adar. The orders also commanded people to take everything that belonged to the Jews.
  • Esther 3:6 - But he had found out who Mordecai’s people were. So he didn’t want to kill only Mordecai. He also looked for a way to destroy all Mordecai’s people. They were Jews. He wanted to kill all of them everywhere in the kingdom of Xerxes.
  • Esther 3:7 - The lot was cast in front of Haman. The lot was called Pur. It was cast in the first month of the 12th year that Xerxes was king. That month was called Nisan. The lot was cast to choose a day and a month. The month chosen was the 12th month. That month was called Adar.
  • John 21:18 - What I’m about to tell you is true. When you were younger, you dressed yourself. You went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands. Someone else will dress you. Someone else will lead you where you do not want to go.”
  • Acts 4:3 - So the temple authorities arrested Peter and John. It was already evening, so they put them in prison until the next day.
  • John 19:23 - When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes. They divided them into four parts. Each soldier got one part. All that was left was Jesus’ long, inner robe. It did not have any seams. It was made out of one piece of cloth from top to bottom.
  • Proverbs 19:21 - A person may have many plans in their heart. But the Lord’s purpose wins out in the end.
  • Luke 21:12 - “But before all this, people will arrest you and treat you badly. They will hand you over to synagogues and put you in prison. You will be brought to kings and governors. All this will happen to you because of my name.
圣经
资源
计划
奉献