Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:17 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Yet he did not leave himself without witness, for he did good by giving you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.”
  • 新标点和合本 - 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而他未尝不为自己留下证据来,就如常行善事,从天降雨,赏赐丰年,使你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而他未尝不为自己留下证据来,就如常行善事,从天降雨,赏赐丰年,使你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • 当代译本 - 却从未停止显明自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,赏赐丰年,又叫你们衣食饱足,满心喜乐。”
  • 圣经新译本 - 然而却未尝不为自己留下明证,就如常常行善事,从天上降下雨来,常常赏赐丰年,使你们吃喝充足,满心欢乐。”
  • 中文标准译本 - 其实神并不是没有为自己留下证据,因为他常行美善:从天上赐给你们 雨水和丰收的季节,使你们 食物充足,满心喜乐。”
  • 现代标点和合本 - 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨赏赐丰年,叫你们饮食饱足、满心喜乐。”
  • 和合本(拼音版) - 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • New International Version - Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy.”
  • New International Reader's Version - But he has given proof of what he is like. He has shown kindness by giving you rain from heaven. He gives you crops in their seasons. He provides you with plenty of food. He fills your hearts with joy.”
  • New Living Translation - but he never left them without evidence of himself and his goodness. For instance, he sends you rain and good crops and gives you food and joyful hearts.”
  • Christian Standard Bible - although he did not leave himself without a witness, since he did what is good by giving you rain from heaven and fruitful seasons and filling you with food and your hearts with joy.”
  • New American Standard Bible - yet He did not leave Himself without witness, in that He did good and gave you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.”
  • New King James Version - Nevertheless He did not leave Himself without witness, in that He did good, gave us rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
  • Amplified Bible - yet He did not leave Himself without some witness [as evidence of Himself], in that He kept constantly doing good things and showing you kindness, and giving you rains from heaven and productive seasons, filling your hearts with food and happiness.”
  • American Standard Version - And yet he left not himself without witness, in that he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.
  • King James Version - Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.
  • New English Translation - yet he did not leave himself without a witness by doing good, by giving you rain from heaven and fruitful seasons, satisfying you with food and your hearts with joy.”
  • World English Bible - Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
  • 新標點和合本 - 然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫你們飲食飽足,滿心喜樂。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而他未嘗不為自己留下證據來,就如常行善事,從天降雨,賞賜豐年,使你們飲食飽足,滿心喜樂。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而他未嘗不為自己留下證據來,就如常行善事,從天降雨,賞賜豐年,使你們飲食飽足,滿心喜樂。」
  • 當代譯本 - 卻從未停止顯明自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,賞賜豐年,又叫你們衣食飽足,滿心喜樂。」
  • 聖經新譯本 - 然而卻未嘗不為自己留下明證,就如常常行善事,從天上降下雨來,常常賞賜豐年,使你們吃喝充足,滿心歡樂。”
  • 呂振中譯本 - 卻未嘗讓自己沒有證據, 乃是 施行善事,從天上給你們雨水和結果實的節候,將食物和愉快滿足你們的心。』
  • 中文標準譯本 - 其實神並不是沒有為自己留下證據,因為他常行美善:從天上賜給你們 雨水和豐收的季節,使你們 食物充足,滿心喜樂。」
  • 現代標點和合本 - 然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨賞賜豐年,叫你們飲食飽足、滿心喜樂。」
  • 文理和合譯本 - 然未嘗無證、乃施慈仁、雨降自天、果生以時、俾爾足食、喜溢於心、
  • 文理委辦譯本 - 然上帝善視人、雨降自天、果生以時、賜我贏糧、喜溢於心、如是、證己為上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、天主未嘗不顯明據、為己作證、即以善待人、自天降雨、使果生以時、賜我飲食贏餘、滿心喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然亦時錫甘霖、以登五穀、俾年豐物阜、萬姓齊歡;凡此天恩、亦天主之所以自證也。』
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no ha dejado de dar testimonio de sí mismo haciendo el bien, dándoles lluvias del cielo y estaciones fructíferas, proporcionándoles comida y alegría de corazón.
  • 현대인의 성경 - 그렇다고 자기를 증거하시지 않은 것이 아닙니다. 하나님은 여러분에게 하늘에서 비를 내려 주시고 열매 맺는 계절을 주셔서 선한 일을 하시고 음식과 기쁨으로 여러분의 마음을 만족하게 하셨습니다.”
  • Новый Русский Перевод - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в свое время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • Восточный перевод - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в своё время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в своё время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в своё время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, il n’a jamais cessé de leur donner des témoignages de sa bonté, car il vous envoie du ciel la pluie et des fruits abondants en leur saison. Oui, c’est lui qui vous donne de la nourriture en abondance et comble votre cœur de joie.
  • リビングバイブル - といっても、神のことが全然わからなかったわけではありません。神を思い起こさせるものは、いつでも私たちの周囲にあったのです。たとえば、雨を降らせてくださったのも神ですし、食べ物が不足しないようにと、収穫を与えて、喜びに満たしてくださったのも神なのです。」
  • Nestle Aland 28 - καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν, οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον αὑτὸν ἀφῆκεν, ἀγαθουργῶν οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, Deus não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e um coração cheio de alegria”.
  • Hoffnung für alle - Aber er zeigte ihnen immer wieder, dass er lebt; denn er hat euch viel Gutes getan. Ihm verdankt ihr den Regen und die guten Ernten; er gibt euch zu essen und macht euch glücklich.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ngài vẫn luôn luôn chứng tỏ sự hiện hữu của Ngài bằng những phước lành như mưa móc từ trời, mùa màng dư dật, thực phẩm dồi dào, tâm hồn vui thỏa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นพระองค์โปรดให้มีพยานหลักฐานถึงพระองค์เอง คือทรงสำแดงพระคุณโดยประทานฝนจากฟ้าสวรรค์และพืชผลตามฤดูกาล พระองค์ประทานอาหารอันอุดมสมบูรณ์แก่ท่านและให้จิตใจของท่านเปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ยัง​ได้​มอบ​หลักฐาน​ซึ่ง​เป็น​พยาน​ให้​เห็น​ว่า พระ​องค์​มี​เมตตา​โดย​โปรด​ให้​มี​ฝน​จาก​สวรรค์​แก่​พวก​ท่าน และ​ให้​พืชผล​ตาม​ฤดู​กาล พระ​องค์​มอบ​อาหาร​ให้​อย่าง​สมบูรณ์ และ​ให้​ใจ​ของ​พวก​ท่าน​มี​ความ​ชื่นชม​ยินดี”
交叉引用
  • Acts 17:27 - that they should seek God, and perhaps feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us,
  • Acts 17:28 - for “‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, “‘For we are indeed his offspring.’
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil.
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
  • Psalms 65:10 - You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
  • Psalms 65:12 - The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy,
  • Psalms 65:13 - the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy.
  • Psalms 145:9 - The Lord is good to all, and his mercy is over all that he has made.
  • Psalms 36:5 - Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.
  • Psalms 36:6 - Your righteousness is like the mountains of God; your judgments are like the great deep; man and beast you save, O Lord.
  • Psalms 36:7 - How precious is your steadfast love, O God! The children of mankind take refuge in the shadow of your wings.
  • Matthew 5:45 - so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
  • Nehemiah 9:25 - And they captured fortified cities and a rich land, and took possession of houses full of all good things, cisterns already hewn, vineyards, olive orchards and fruit trees in abundance. So they ate and were filled and became fat and delighted themselves in your great goodness.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
  • Psalms 145:16 - You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.
  • Psalms 19:1 - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • Psalms 19:2 - Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge.
  • Psalms 19:3 - There is no speech, nor are there words, whose voice is not heard.
  • Psalms 19:4 - Their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
  • James 5:17 - Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
  • James 5:18 - Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit.
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the false gods of the nations that can bring rain? Or can the heavens give showers? Are you not he, O Lord our God? We set our hope on you, for you do all these things.
  • Psalms 52:1 - Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
  • Isaiah 22:13 - and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
  • Isaiah 5:6 - I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • 1 Kings 18:1 - After many days the word of the Lord came to Elijah, in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab, and I will send rain upon the earth.”
  • Job 37:6 - For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’ likewise to the downpour, his mighty downpour.
  • Ezekiel 34:26 - And I will make them and the places all around my hill a blessing, and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing.
  • 1 Timothy 6:17 - As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.
  • Job 38:26 - to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man,
  • Job 38:27 - to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground sprout with grass?
  • Job 38:28 - “Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?
  • Psalms 68:9 - Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished;
  • Psalms 68:10 - your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
  • Psalms 147:7 - Sing to the Lord with thanksgiving; make melody to our God on the lyre!
  • Psalms 147:8 - He covers the heavens with clouds; he prepares rain for the earth; he makes grass grow on the hills.
  • Psalms 104:24 - O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • Psalms 104:25 - Here is the sea, great and wide, which teems with creatures innumerable, living things both small and great.
  • Psalms 104:26 - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
  • Psalms 104:27 - These all look to you, to give them their food in due season.
  • Psalms 104:28 - When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are filled with good things.
  • Deuteronomy 28:12 - The Lord will open to you his good treasury, the heavens, to give the rain to your land in its season and to bless all the work of your hands. And you shall lend to many nations, but you shall not borrow.
  • Jeremiah 5:24 - They do not say in their hearts, ‘Let us fear the Lord our God, who gives the rain in its season, the autumn rain and the spring rain, and keeps for us the weeks appointed for the harvest.’
  • Deuteronomy 8:12 - lest, when you have eaten and are full and have built good houses and live in them,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
  • Leviticus 26:4 - then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
  • Joel 2:23 - “Be glad, O children of Zion, and rejoice in the Lord your God, for he has given the early rain for your vindication; he has poured down for you abundant rain, the early and the latter rain, as before.
  • Romans 1:19 - For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
  • Romans 1:20 - For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse.
  • Deuteronomy 11:14 - he will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, that you may gather in your grain and your wine and your oil.
  • Job 5:10 - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Yet he did not leave himself without witness, for he did good by giving you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.”
  • 新标点和合本 - 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而他未尝不为自己留下证据来,就如常行善事,从天降雨,赏赐丰年,使你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而他未尝不为自己留下证据来,就如常行善事,从天降雨,赏赐丰年,使你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • 当代译本 - 却从未停止显明自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,赏赐丰年,又叫你们衣食饱足,满心喜乐。”
  • 圣经新译本 - 然而却未尝不为自己留下明证,就如常常行善事,从天上降下雨来,常常赏赐丰年,使你们吃喝充足,满心欢乐。”
  • 中文标准译本 - 其实神并不是没有为自己留下证据,因为他常行美善:从天上赐给你们 雨水和丰收的季节,使你们 食物充足,满心喜乐。”
  • 现代标点和合本 - 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨赏赐丰年,叫你们饮食饱足、满心喜乐。”
  • 和合本(拼音版) - 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。”
  • New International Version - Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy.”
  • New International Reader's Version - But he has given proof of what he is like. He has shown kindness by giving you rain from heaven. He gives you crops in their seasons. He provides you with plenty of food. He fills your hearts with joy.”
  • New Living Translation - but he never left them without evidence of himself and his goodness. For instance, he sends you rain and good crops and gives you food and joyful hearts.”
  • Christian Standard Bible - although he did not leave himself without a witness, since he did what is good by giving you rain from heaven and fruitful seasons and filling you with food and your hearts with joy.”
  • New American Standard Bible - yet He did not leave Himself without witness, in that He did good and gave you rains from heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and gladness.”
  • New King James Version - Nevertheless He did not leave Himself without witness, in that He did good, gave us rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
  • Amplified Bible - yet He did not leave Himself without some witness [as evidence of Himself], in that He kept constantly doing good things and showing you kindness, and giving you rains from heaven and productive seasons, filling your hearts with food and happiness.”
  • American Standard Version - And yet he left not himself without witness, in that he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.
  • King James Version - Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.
  • New English Translation - yet he did not leave himself without a witness by doing good, by giving you rain from heaven and fruitful seasons, satisfying you with food and your hearts with joy.”
  • World English Bible - Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
  • 新標點和合本 - 然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫你們飲食飽足,滿心喜樂。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而他未嘗不為自己留下證據來,就如常行善事,從天降雨,賞賜豐年,使你們飲食飽足,滿心喜樂。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而他未嘗不為自己留下證據來,就如常行善事,從天降雨,賞賜豐年,使你們飲食飽足,滿心喜樂。」
  • 當代譯本 - 卻從未停止顯明自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,賞賜豐年,又叫你們衣食飽足,滿心喜樂。」
  • 聖經新譯本 - 然而卻未嘗不為自己留下明證,就如常常行善事,從天上降下雨來,常常賞賜豐年,使你們吃喝充足,滿心歡樂。”
  • 呂振中譯本 - 卻未嘗讓自己沒有證據, 乃是 施行善事,從天上給你們雨水和結果實的節候,將食物和愉快滿足你們的心。』
  • 中文標準譯本 - 其實神並不是沒有為自己留下證據,因為他常行美善:從天上賜給你們 雨水和豐收的季節,使你們 食物充足,滿心喜樂。」
  • 現代標點和合本 - 然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨賞賜豐年,叫你們飲食飽足、滿心喜樂。」
  • 文理和合譯本 - 然未嘗無證、乃施慈仁、雨降自天、果生以時、俾爾足食、喜溢於心、
  • 文理委辦譯本 - 然上帝善視人、雨降自天、果生以時、賜我贏糧、喜溢於心、如是、證己為上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、天主未嘗不顯明據、為己作證、即以善待人、自天降雨、使果生以時、賜我飲食贏餘、滿心喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然亦時錫甘霖、以登五穀、俾年豐物阜、萬姓齊歡;凡此天恩、亦天主之所以自證也。』
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no ha dejado de dar testimonio de sí mismo haciendo el bien, dándoles lluvias del cielo y estaciones fructíferas, proporcionándoles comida y alegría de corazón.
  • 현대인의 성경 - 그렇다고 자기를 증거하시지 않은 것이 아닙니다. 하나님은 여러분에게 하늘에서 비를 내려 주시고 열매 맺는 계절을 주셔서 선한 일을 하시고 음식과 기쁨으로 여러분의 마음을 만족하게 하셨습니다.”
  • Новый Русский Перевод - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в свое время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • Восточный перевод - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в своё время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в своё время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в своё время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, il n’a jamais cessé de leur donner des témoignages de sa bonté, car il vous envoie du ciel la pluie et des fruits abondants en leur saison. Oui, c’est lui qui vous donne de la nourriture en abondance et comble votre cœur de joie.
  • リビングバイブル - といっても、神のことが全然わからなかったわけではありません。神を思い起こさせるものは、いつでも私たちの周囲にあったのです。たとえば、雨を降らせてくださったのも神ですし、食べ物が不足しないようにと、収穫を与えて、喜びに満たしてくださったのも神なのです。」
  • Nestle Aland 28 - καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν, οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον αὑτὸν ἀφῆκεν, ἀγαθουργῶν οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, Deus não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e um coração cheio de alegria”.
  • Hoffnung für alle - Aber er zeigte ihnen immer wieder, dass er lebt; denn er hat euch viel Gutes getan. Ihm verdankt ihr den Regen und die guten Ernten; er gibt euch zu essen und macht euch glücklich.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ngài vẫn luôn luôn chứng tỏ sự hiện hữu của Ngài bằng những phước lành như mưa móc từ trời, mùa màng dư dật, thực phẩm dồi dào, tâm hồn vui thỏa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นพระองค์โปรดให้มีพยานหลักฐานถึงพระองค์เอง คือทรงสำแดงพระคุณโดยประทานฝนจากฟ้าสวรรค์และพืชผลตามฤดูกาล พระองค์ประทานอาหารอันอุดมสมบูรณ์แก่ท่านและให้จิตใจของท่านเปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ยัง​ได้​มอบ​หลักฐาน​ซึ่ง​เป็น​พยาน​ให้​เห็น​ว่า พระ​องค์​มี​เมตตา​โดย​โปรด​ให้​มี​ฝน​จาก​สวรรค์​แก่​พวก​ท่าน และ​ให้​พืชผล​ตาม​ฤดู​กาล พระ​องค์​มอบ​อาหาร​ให้​อย่าง​สมบูรณ์ และ​ให้​ใจ​ของ​พวก​ท่าน​มี​ความ​ชื่นชม​ยินดี”
  • Acts 17:27 - that they should seek God, and perhaps feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us,
  • Acts 17:28 - for “‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, “‘For we are indeed his offspring.’
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil.
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
  • Psalms 65:10 - You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
  • Psalms 65:12 - The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy,
  • Psalms 65:13 - the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy.
  • Psalms 145:9 - The Lord is good to all, and his mercy is over all that he has made.
  • Psalms 36:5 - Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.
  • Psalms 36:6 - Your righteousness is like the mountains of God; your judgments are like the great deep; man and beast you save, O Lord.
  • Psalms 36:7 - How precious is your steadfast love, O God! The children of mankind take refuge in the shadow of your wings.
  • Matthew 5:45 - so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
  • Nehemiah 9:25 - And they captured fortified cities and a rich land, and took possession of houses full of all good things, cisterns already hewn, vineyards, olive orchards and fruit trees in abundance. So they ate and were filled and became fat and delighted themselves in your great goodness.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
  • Psalms 145:16 - You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.
  • Psalms 19:1 - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • Psalms 19:2 - Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge.
  • Psalms 19:3 - There is no speech, nor are there words, whose voice is not heard.
  • Psalms 19:4 - Their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
  • James 5:17 - Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
  • James 5:18 - Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit.
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the false gods of the nations that can bring rain? Or can the heavens give showers? Are you not he, O Lord our God? We set our hope on you, for you do all these things.
  • Psalms 52:1 - Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
  • Isaiah 22:13 - and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
  • Isaiah 5:6 - I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • 1 Kings 18:1 - After many days the word of the Lord came to Elijah, in the third year, saying, “Go, show yourself to Ahab, and I will send rain upon the earth.”
  • Job 37:6 - For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’ likewise to the downpour, his mighty downpour.
  • Ezekiel 34:26 - And I will make them and the places all around my hill a blessing, and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing.
  • 1 Timothy 6:17 - As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.
  • Job 38:26 - to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man,
  • Job 38:27 - to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground sprout with grass?
  • Job 38:28 - “Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?
  • Psalms 68:9 - Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished;
  • Psalms 68:10 - your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
  • Psalms 147:7 - Sing to the Lord with thanksgiving; make melody to our God on the lyre!
  • Psalms 147:8 - He covers the heavens with clouds; he prepares rain for the earth; he makes grass grow on the hills.
  • Psalms 104:24 - O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • Psalms 104:25 - Here is the sea, great and wide, which teems with creatures innumerable, living things both small and great.
  • Psalms 104:26 - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
  • Psalms 104:27 - These all look to you, to give them their food in due season.
  • Psalms 104:28 - When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are filled with good things.
  • Deuteronomy 28:12 - The Lord will open to you his good treasury, the heavens, to give the rain to your land in its season and to bless all the work of your hands. And you shall lend to many nations, but you shall not borrow.
  • Jeremiah 5:24 - They do not say in their hearts, ‘Let us fear the Lord our God, who gives the rain in its season, the autumn rain and the spring rain, and keeps for us the weeks appointed for the harvest.’
  • Deuteronomy 8:12 - lest, when you have eaten and are full and have built good houses and live in them,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
  • Leviticus 26:4 - then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
  • Joel 2:23 - “Be glad, O children of Zion, and rejoice in the Lord your God, for he has given the early rain for your vindication; he has poured down for you abundant rain, the early and the latter rain, as before.
  • Romans 1:19 - For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
  • Romans 1:20 - For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse.
  • Deuteronomy 11:14 - he will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, that you may gather in your grain and your wine and your oil.
  • Job 5:10 - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
圣经
资源
计划
奉献