逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我們一致決定挑選幾個人,派他們與我們親愛的巴拿巴和保羅一起去見你們;
- 新标点和合本 - 所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们认为,既然我们同心定意,就拣选几个人,派他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗到你们那里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们认为,既然我们同心定意,就拣选几个人,派他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗到你们那里去。
- 当代译本 - 所以我们一致决定选派代表,随我们敬爱的巴拿巴和保罗去你们那里。
- 圣经新译本 - 因此,我们一致同意,选派一些人跟我们亲爱的巴拿巴和保罗去见你们,
- 中文标准译本 - 我们已达成了一致,认为应该拣选几个人,派他们与我们亲爱的巴拿巴和保罗一起到你们那里去。
- 现代标点和合本 - 所以,我们同心定意拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
- 和合本(拼音版) - 所以我们同心定意拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
- New International Version - So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul—
- New International Reader's Version - So we all agreed to send our dear friends Barnabas and Paul to you. We chose some other men to go with them.
- English Standard Version - it has seemed good to us, having come to one accord, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
- New Living Translation - So we decided, having come to complete agreement, to send you official representatives, along with our beloved Barnabas and Paul,
- Christian Standard Bible - we have unanimously decided to select men and send them to you along with our dearly loved Barnabas and Paul,
- New American Standard Bible - it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,
- New King James Version - it seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
- Amplified Bible - it has been decided by us, having met together, to select men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
- American Standard Version - it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,
- King James Version - It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
- New English Translation - we have unanimously decided to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul,
- World English Bible - it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,
- 新標點和合本 - 所以,我們同心定意,揀選幾個人,差他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅往你們那裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們認為,既然我們同心定意,就揀選幾個人,派他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅到你們那裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們認為,既然我們同心定意,就揀選幾個人,派他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅到你們那裏去。
- 當代譯本 - 所以我們一致決定選派代表,隨我們敬愛的巴拿巴和保羅去你們那裡。
- 聖經新譯本 - 因此,我們一致同意,選派一些人跟我們親愛的巴拿巴和保羅去見你們,
- 呂振中譯本 - 我們就同心合意、定意揀選人,差 他們 、同我們親愛的 巴拿巴 和 保羅 、去見你們;
- 中文標準譯本 - 我們已達成了一致,認為應該揀選幾個人,派他們與我們親愛的巴拿巴和保羅一起到你們那裡去。
- 現代標點和合本 - 所以,我們同心定意揀選幾個人,差他們同我們所親愛的巴拿巴和保羅往你們那裡去。
- 文理和合譯本 - 我儕同心決意選人、遣偕所愛之巴拿巴 保羅就爾、
- 文理委辦譯本 - 吾儕既集、決意遣選人、偕所愛巴拿巴、保羅、就爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕同心既集、決意選擇數人、遣之就爾、與我儕所愛之 保羅 巴拿巴 同往、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此同心合意推選同人、遣之與吾所敬愛之 巴拿巴 、 葆樂 、連袂訪爾。
- Nueva Versión Internacional - Así que de común acuerdo hemos decidido escoger a algunos hombres y enviarlos a ustedes con nuestros queridos hermanos Pablo y Bernabé,
- 현대인의 성경 - 그래서 우리가 몇 사람을 뽑아 우리의 사랑하는 친구 바나바와 바울과 함께 여러분에게 보내기로 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими Варнавой и Павлом,
- Восточный перевод - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Паулом,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Паулом,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими братьями Варнавой и Павлусом,
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi nous avons décidé à l’unanimité de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos chers frères Barnabas et Paul
- リビングバイブル - それでこの際、愛するバルナバとパウロと共に、二人の正式な代表を派遣するのが最もよい方法だと、全会一致で決議しました。
- Nestle Aland 28 - ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν, ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ,
- Nova Versão Internacional - Assim, concordamos todos em escolher alguns homens e enviá-los a vocês com nossos amados irmãos Paulo e Barnabé,
- Hoffnung für alle - Deshalb haben wir einstimmig beschlossen, zwei Männer aus unserer Gemeinde auszuwählen und sie zu euch zu senden, zusammen mit unseren lieben Brüdern Barnabas und Paulus,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế chúng tôi đồng tâm hiệp ý lựa chọn hai đại biểu đi theo hai anh em thân yêu của chúng tôi là Ba-na-ba và Phao-lô,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราทุกคนเห็นพ้องต้องกันที่จะเลือกบางคนและส่งมาหาพวกท่านพร้อมกับบารนาบัสและเปาโลเพื่อนที่รักของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเราทุกคนจึงเห็นชอบที่จะเลือกชายบางคนเพื่อให้มาหาท่าน พร้อมกับเพื่อนที่รักของเราคือบาร์นาบัสและเปาโล
- Thai KJV - พวกข้าพเจ้าจึงพร้อมใจกันเห็นชอบที่จะเลือกคน และใช้เขามายังท่านทั้งหลายพร้อมกับบารนาบัสและเปาโล ผู้เป็นที่รักของเรา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเราทั้งหมดจึงได้ตกลงใจที่จะเลือกผู้ชายบางคน เพื่อส่งมาหาคุณ พร้อมกับบารนาบัสและเปาโลคนที่เรารัก
- onav - فَأَجْمَعْنَا بِرَأْيٍ وَاحِدٍ عَلَى أَنْ نَخْتَارَ رَجُلَيْنِ قَدْ كَرَّسَا حَيَاتَهُمَا لاِسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ نُرْسِلُهُمَا إِلَيْكُمْ مَعَ أَخَوَيْنَا الْحَبِيبَيْنِ بَرْنَابَا وَبُولُسَ.
交叉引用
- 歌羅西書 4:7 - 我的一切情形,圖基古會告訴你們。他是親愛的弟兄,是忠心的僕人,和我們在主裡同做奴僕。
- 使徒行傳 2:1 - 五旬節那一天到了,他們全都聚集在一起。
- 歌羅西書 4:9 - 他是跟阿尼西謀一同去的;阿尼西謀是忠心、親愛的弟兄,是你們那裡的人—他們會把這裡的一切都告訴你們。
- 使徒行傳 15:2 - 保羅和巴拿巴跟他們有不少爭執和爭辯,大家就派保羅、巴拿巴和他們當中一些人,為這個問題上耶路撒冷見眾使徒和長老。
- 羅馬書 16:12 - 請問候在主裡辛勞的特魯菲娜和特魯芙莎。請問候我親愛的朋友佩西絲,她在主裡極盡辛勞。
- 哥林多前書 1:10 - 弟兄們,我憑著我們主耶穌基督的名,勸勉你們所有人同心一致,在你們中間不要有分裂,而要在同一的心思、同一的意念上團結起來。
- 使徒行傳 15:27 - 因此,我們派了猶大和西拉去,他們會親口告訴你們信上所提的那些事。
- 使徒行傳 15:28 - 因為,聖靈和我們都決定,除了以下幾件必要的事,不把別的重擔加在你們身上,
- 使徒行傳 2:46 - 他們天天堅持不懈一同在聖殿聚集,又在各家各戶擘餅,存著歡樂和誠懇的心用餐,
- 使徒行傳 15:6 - 眾使徒和長老聚集在一起,商議這件事。
- 以弗所書 6:21 - 圖基古是親愛的弟兄和主裡忠心的僕人,他會把一切都告訴你們,讓你們知道我的情形和我的景況。
- 馬太福音 11:26 - 父啊,是的,因為這就是你的美意。
- 腓利門書 1:16 - 他不再是奴僕,而是高過奴僕,是親愛的弟兄—對我尤其是這樣,更何況對你呢!無論是在肉身上,還是在主裡,都是這樣。
- 使徒行傳 15:35 - 保羅和巴拿巴卻留在安提阿,跟其他許多人一起教導、傳講主的道。
- 加拉太書 2:9 - 雅各、磯法和約翰—那些號稱支柱的知名人士,既然明白了我獲賜的恩典,就向我和巴拿巴伸出右手,表示大家成為夥伴:我們到外族人那裡去,他們則到受割禮的人那裡去;
- 使徒行傳 15:22 - 當時,使徒和長老跟全教會一起,決定從他們當中選出人來,差遣他們與保羅和巴拿巴一起到安提阿去;所選的就是稱為巴撒巴的猶大,還有西拉,他們是弟兄當中的領袖。
- 使徒行傳 1:14 - 這些人跟幾個婦女、耶穌的母親馬利亞和耶穌的兄弟一起,堅持不懈一同禱告。
- 路加福音 1:3 - 我已經把這些事從頭仔細考查過,認為也應該有條不紊地寫給你,
- 彼得後書 3:15 - 並且要把我們主的寬容看做讓人得救的機會,就像我們親愛的弟兄保羅按照他蒙賜予的智慧寫給你們的一樣;