逐节对照
- New American Standard Bible - And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;
- 新标点和合本 - 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 知道人心的上帝也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
- 和合本2010(神版-简体) - 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
- 当代译本 - 洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。
- 圣经新译本 - 知道人心的 神也为他们作证─赐圣灵给他们,像给我们一样;
- 中文标准译本 - 于是那洞察人心的神,赐圣灵给他们做了见证,就像为我们做的那样;
- 现代标点和合本 - 知道人心的神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
- 和合本(拼音版) - 知道人心的上帝也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
- New International Version - God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
- New International Reader's Version - God knows the human heart. By giving the Holy Spirit to the Gentiles, he showed that he accepted them. He did the same for them as he had done for us.
- English Standard Version - And God, who knows the heart, bore witness to them, by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
- New Living Translation - God knows people’s hearts, and he confirmed that he accepts Gentiles by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.
- Christian Standard Bible - And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, just as he also did to us.
- New King James Version - So God, who knows the heart, acknowledged them by giving them the Holy Spirit, just as He did to us,
- Amplified Bible - And God, who knows and understands the heart, testified to them, giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;
- American Standard Version - And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
- King James Version - And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
- New English Translation - And God, who knows the heart, has testified to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
- World English Bible - God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
- 新標點和合本 - 知道人心的神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道人心的上帝也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
- 和合本2010(神版-繁體) - 知道人心的 神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
- 當代譯本 - 洞悉人心的上帝把聖靈賜給他們,正如賜給我們一樣,以表明祂也接納外族人。
- 聖經新譯本 - 知道人心的 神也為他們作證─賜聖靈給他們,像給我們一樣;
- 呂振中譯本 - 知道人心的上帝也為他們作證,賜予聖靈,正如賜給我們一樣;
- 中文標準譯本 - 於是那洞察人心的神,賜聖靈給他們做了見證,就像為我們做的那樣;
- 現代標點和合本 - 知道人心的神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
- 文理和合譯本 - 且知人心之上帝、為之證、
- 文理委辦譯本 - 且上帝識人心、以聖神賜我、亦賜異邦人以為證、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且識人心之天主、以聖神賜異邦人、如賜我儕然、以為彼作證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即洞察人心之天主、亦曾為之作證、賜彼以聖神、一如吾人;
- Nueva Versión Internacional - Dios, que conoce el corazón humano, mostró que los aceptaba dándoles el Espíritu Santo, lo mismo que a nosotros.
- 현대인의 성경 - 사람의 마음을 아시는 하나님은 우리에게와 마찬가지로 이방인들에게도 성령을 주셔서 그들을 인정하셨으며
- Новый Русский Перевод - Бог знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших язычников, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
- Восточный перевод - Всевышний знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших из других народов, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших из других народов, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших из других народов, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu, qui lit dans le secret des cœurs, a témoigné qu’il les acceptait, en leur donnant lui-même le Saint-Esprit comme il l’avait fait pour nous.
- リビングバイブル - 人の心の中をご存じの神様は、ご自分が外国人をも受け入れておられることをわからせようと、私たちと同じように、彼らにも聖霊を与えてくださったのではありませんか。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ καρδιογνώστης Θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς, δοὺς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν,
- Nova Versão Internacional - Deus, que conhece os corações, demonstrou que os aceitou, dando-lhes o Espírito Santo, como antes nos tinha concedido.
- Hoffnung für alle - Und Gott, der jedem Menschen ins Herz sieht, hat sich zu ihnen bekannt, als er den Nichtjuden genauso wie uns den Heiligen Geist gab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Đấng biết rõ lòng người, đã minh xác việc Ngài tiếp nhận Dân Ngoại bằng cách ban Chúa Thánh Linh cho họ cũng như cho chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าผู้ทรงทราบจิตใจได้ทรงสำแดงว่าทรงรับพวกเขาโดยประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่เขาเหมือนที่พระองค์ประทานแก่เรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าหยั่งถึงใจมนุษย์ จึงแสดงให้เห็นว่า พระองค์รับพวกเขาโดยมอบพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่เขา เช่นเดียวกับที่มอบแก่พวกเรา
交叉引用
- 1 Chronicles 29:17 - Since I know, my God, that You put the heart to the test and delight in uprightness, I, in the integrity of my heart, have willingly offered all these things; so now with joy I have seen Your people, who are present here, make their offerings willingly to You.
- Jeremiah 20:12 - Yet, Lord of armies, who tests the righteous, Who sees the mind and the heart; Let me see Your vengeance on them, For to You I have disclosed my cause.
- 1 Chronicles 28:9 - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him wholeheartedly and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
- Psalms 44:21 - Would God not find this out? For He knows the secrets of the heart.
- John 21:17 - He *said to him the third time, “Simon, son of John, do you love Me?” Peter was hurt because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus *said to him, “Tend My sheep.
- Acts 11:15 - And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.
- Acts 11:16 - And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- Acts 11:17 - Therefore, if God gave them the same gift as He also gave to us after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”
- John 5:37 - And the Father who sent Me, He has testified about Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form.
- Jeremiah 11:20 - But, Lord of armies, who judges righteously, Who puts the feelings and the heart to the test, Let me see Your vengeance on them, For to You I have committed my cause.
- 1 Kings 8:39 - then hear in heaven, Your dwelling place, and forgive and act, and give to each in accordance with all his ways, whose heart You know—for You alone know the hearts of all mankind—
- John 2:24 - But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, because He knew all people,
- John 2:25 - and because He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in mankind.
- Revelation 2:23 - And I will kill her children with plague, and all the churches will know that I am He who searches the minds and hearts; and I will give to each one of you according to your deeds.
- Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search the heart, I test the mind, To give to each person according to his ways, According to the results of his deeds.
- Hebrews 2:4 - God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
- 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have rejected him; for God does not see as man sees, since man looks at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
- Acts 4:31 - And when they had prayed, the place where they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
- Psalms 139:1 - Lord, You have searched me and known me.
- Psalms 139:2 - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
- Acts 10:44 - While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.
- Acts 10:45 - All the Jewish believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had also been poured out on the Gentiles.
- Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him to whom we must answer.
- Acts 2:4 - And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with different tongues, as the Spirit was giving them the ability to speak out.
- Acts 14:3 - Therefore they spent a long time there speaking boldly with reliance upon the Lord, who was testifying to the word of His grace, granting that signs and wonders be performed by their hands.
- Acts 1:24 - And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all people, show which one of these two You have chosen
- Acts 10:47 - “Surely no one can refuse the water for these to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”