Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:2 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - テモテはルステラとイコニオムのクリスチャンたちから好感を持たれていたので、
  • 新标点和合本 - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • 当代译本 - 路司得和以哥念的弟兄姊妹都称赞提摩太。
  • 圣经新译本 - 路司得和以哥念的弟兄们都称赞他。
  • 中文标准译本 - 路司得和以哥念的弟兄们都赞许他。
  • 现代标点和合本 - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • 和合本(拼音版) - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • New International Version - The believers at Lystra and Iconium spoke well of him.
  • New International Reader's Version - The believers at Lystra and Iconium said good things about Timothy.
  • English Standard Version - He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium.
  • New Living Translation - Timothy was well thought of by the believers in Lystra and Iconium,
  • Christian Standard Bible - The brothers and sisters at Lystra and Iconium spoke highly of him.
  • New American Standard Bible - and he was well spoken of by the brothers and sisters who were in Lystra and Iconium.
  • New King James Version - He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium.
  • Amplified Bible - Timothy was well spoken of by the brothers and sisters who were in Lystra and Iconium.
  • American Standard Version - The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
  • King James Version - Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
  • New English Translation - The brothers in Lystra and Iconium spoke well of him.
  • World English Bible - The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.
  • 新標點和合本 - 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。
  • 當代譯本 - 路司得和以哥念的弟兄姊妹都稱讚提摩太。
  • 聖經新譯本 - 路司得和以哥念的弟兄們都稱讚他。
  • 呂振中譯本 - 他是 路司得 以哥念 的弟兄所稱讚的。
  • 中文標準譯本 - 路司得和以哥念的弟兄們都讚許他。
  • 現代標點和合本 - 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。
  • 文理和合譯本 - 為路司得、以哥念、諸兄弟所譽、
  • 文理委辦譯本 - 為路士得 以哥念諸兄弟所稱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 路司得 與 以哥念 諸兄弟所稱譽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 路司得 、 以哥念 諸兄弟、交口譽之、
  • Nueva Versión Internacional - Los hermanos en Listra y en Iconio hablaban bien de Timoteo,
  • 현대인의 성경 - 디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 신자들에게 존경을 받고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - О Тимофее хорошо отзывались братья в Листре и Иконии.
  • Восточный перевод - О Тиметее хорошо отзывались братья в Листре и Конии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Тиметее хорошо отзывались братья в Листре и Конии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Тиметее хорошо отзывались братья в Листре и Конии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les frères de Lystres et d’Iconium disaient beaucoup de bien de lui.
  • Nestle Aland 28 - ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν.
  • Nova Versão Internacional - Os irmãos de Listra e Icônio davam bom testemunho dele.
  • Hoffnung für alle - In den Gemeinden von Lystra und Ikonion wurde Timotheus sehr geschätzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em ở Lít-trơ và Y-cô-ni đều khen ngợi cậu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทิโมธีมีชื่อเสียงดีในหมู่พี่น้องที่เมืองลิสตราและเมืองอิโคนียูม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สายตา​ของ​หมู่​พี่​น้อง​ที่​เมือง​ลิสตรา​และ​เมือง​อิโคนียูม​แล้ว ทิโมธี​เป็น​คน​ดี​อยู่​ไม่​น้อย
交叉引用
  • テモテへの手紙Ⅱ 3:11 - 福音を伝えたために、私がどれだけ痛めつけられたかも知っています。アンテオケ、イコニオム、ルステラで受けた迫害の一部始終も知っているはずです。しかし主は、私を守ってくださいました。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:25 - また同じように、だれの目にも明らかな良い行いもあれば、そうでない場合もあります。しかし、いつまでも隠されたままでいることはありません。
  • 使徒の働き 16:40 - パウロとシラスはルデヤの家に戻り、信者たちに会ってもう一度話をし、町をあとにしました。
  • テモテへの手紙Ⅰ 3:7 - また、教会外の人からも、評判の良い人でなければなりません。非難を受けて、悪魔のわなにはまらないためです。
  • 使徒の働き 6:3 - そこで、愛する皆さん。この仕事にふさわしい人、賢明で、聖霊に満たされた人に、いっさいを任せることにしましょう。さあ回りをよく見回して、この人と思う人を七人選んでください。
  • 使徒の働き 13:51 - 二人は、その町と縁を切るしるしに、足のちりを払い落とし、イコニオムへ向かいました。
  • テモテへの手紙Ⅱ 3:15 - また、小さいころから、自分がどのように聖書を教えられてきたか覚えているでしょう。この聖書こそ、キリスト・イエスを信じることによって救われるための知恵を与えてくれるのです。
  • 使徒の働き 14:21 - そこで福音を語り、多くの人をクリスチャンにしてから、ルステラ、イコニオム、アンテオケへと引き返しました。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:10 - また、これまで良い行いで認められ、評判の良かった人でなければなりません。次のことを調べる必要があります。子どもをりっぱに育て上げたかどうか。クリスチャンに限らず、見知らぬ旅人をも親切にもてなしたかどうか。病人や困っている人に助けの手を差し伸べたかどうか。だれにでも、やさしくふるまってきたかどうか。
  • へブル人への手紙 11:2 - 神を信じた昔の人たちは、この信仰によって賞賛されました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - テモテはルステラとイコニオムのクリスチャンたちから好感を持たれていたので、
  • 新标点和合本 - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • 当代译本 - 路司得和以哥念的弟兄姊妹都称赞提摩太。
  • 圣经新译本 - 路司得和以哥念的弟兄们都称赞他。
  • 中文标准译本 - 路司得和以哥念的弟兄们都赞许他。
  • 现代标点和合本 - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • 和合本(拼音版) - 路司得和以哥念的弟兄都称赞他。
  • New International Version - The believers at Lystra and Iconium spoke well of him.
  • New International Reader's Version - The believers at Lystra and Iconium said good things about Timothy.
  • English Standard Version - He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium.
  • New Living Translation - Timothy was well thought of by the believers in Lystra and Iconium,
  • Christian Standard Bible - The brothers and sisters at Lystra and Iconium spoke highly of him.
  • New American Standard Bible - and he was well spoken of by the brothers and sisters who were in Lystra and Iconium.
  • New King James Version - He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium.
  • Amplified Bible - Timothy was well spoken of by the brothers and sisters who were in Lystra and Iconium.
  • American Standard Version - The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
  • King James Version - Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
  • New English Translation - The brothers in Lystra and Iconium spoke well of him.
  • World English Bible - The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.
  • 新標點和合本 - 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。
  • 當代譯本 - 路司得和以哥念的弟兄姊妹都稱讚提摩太。
  • 聖經新譯本 - 路司得和以哥念的弟兄們都稱讚他。
  • 呂振中譯本 - 他是 路司得 以哥念 的弟兄所稱讚的。
  • 中文標準譯本 - 路司得和以哥念的弟兄們都讚許他。
  • 現代標點和合本 - 路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。
  • 文理和合譯本 - 為路司得、以哥念、諸兄弟所譽、
  • 文理委辦譯本 - 為路士得 以哥念諸兄弟所稱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 路司得 與 以哥念 諸兄弟所稱譽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 路司得 、 以哥念 諸兄弟、交口譽之、
  • Nueva Versión Internacional - Los hermanos en Listra y en Iconio hablaban bien de Timoteo,
  • 현대인의 성경 - 디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 신자들에게 존경을 받고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - О Тимофее хорошо отзывались братья в Листре и Иконии.
  • Восточный перевод - О Тиметее хорошо отзывались братья в Листре и Конии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Тиметее хорошо отзывались братья в Листре и Конии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Тиметее хорошо отзывались братья в Листре и Конии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les frères de Lystres et d’Iconium disaient beaucoup de bien de lui.
  • Nestle Aland 28 - ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν.
  • Nova Versão Internacional - Os irmãos de Listra e Icônio davam bom testemunho dele.
  • Hoffnung für alle - In den Gemeinden von Lystra und Ikonion wurde Timotheus sehr geschätzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em ở Lít-trơ và Y-cô-ni đều khen ngợi cậu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทิโมธีมีชื่อเสียงดีในหมู่พี่น้องที่เมืองลิสตราและเมืองอิโคนียูม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สายตา​ของ​หมู่​พี่​น้อง​ที่​เมือง​ลิสตรา​และ​เมือง​อิโคนียูม​แล้ว ทิโมธี​เป็น​คน​ดี​อยู่​ไม่​น้อย
  • テモテへの手紙Ⅱ 3:11 - 福音を伝えたために、私がどれだけ痛めつけられたかも知っています。アンテオケ、イコニオム、ルステラで受けた迫害の一部始終も知っているはずです。しかし主は、私を守ってくださいました。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:25 - また同じように、だれの目にも明らかな良い行いもあれば、そうでない場合もあります。しかし、いつまでも隠されたままでいることはありません。
  • 使徒の働き 16:40 - パウロとシラスはルデヤの家に戻り、信者たちに会ってもう一度話をし、町をあとにしました。
  • テモテへの手紙Ⅰ 3:7 - また、教会外の人からも、評判の良い人でなければなりません。非難を受けて、悪魔のわなにはまらないためです。
  • 使徒の働き 6:3 - そこで、愛する皆さん。この仕事にふさわしい人、賢明で、聖霊に満たされた人に、いっさいを任せることにしましょう。さあ回りをよく見回して、この人と思う人を七人選んでください。
  • 使徒の働き 13:51 - 二人は、その町と縁を切るしるしに、足のちりを払い落とし、イコニオムへ向かいました。
  • テモテへの手紙Ⅱ 3:15 - また、小さいころから、自分がどのように聖書を教えられてきたか覚えているでしょう。この聖書こそ、キリスト・イエスを信じることによって救われるための知恵を与えてくれるのです。
  • 使徒の働き 14:21 - そこで福音を語り、多くの人をクリスチャンにしてから、ルステラ、イコニオム、アンテオケへと引き返しました。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:10 - また、これまで良い行いで認められ、評判の良かった人でなければなりません。次のことを調べる必要があります。子どもをりっぱに育て上げたかどうか。クリスチャンに限らず、見知らぬ旅人をも親切にもてなしたかどうか。病人や困っている人に助けの手を差し伸べたかどうか。だれにでも、やさしくふるまってきたかどうか。
  • へブル人への手紙 11:2 - 神を信じた昔の人たちは、この信仰によって賞賛されました。
圣经
资源
计划
奉献