逐节对照
- English Standard Version - And they said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
- 新标点和合本 - 他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救 。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救 。”
- 当代译本 - 他们说:“要信主耶稣,你和你一家就必定得救。”
- 圣经新译本 - 他们说:“当信主耶稣,你和你一家人都必定得救。”
- 中文标准译本 - 他们说:“要信靠主耶稣 ,你和你一家人就将得救。”
- 现代标点和合本 - 他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。”
- 和合本(拼音版) - 他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。”
- New International Version - They replied, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved—you and your household.”
- New International Reader's Version - They replied, “Believe in the Lord Jesus. Then you and everyone living in your house will be saved.”
- New Living Translation - They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household.”
- Christian Standard Bible - They said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved — you and your household.”
- New American Standard Bible - They said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
- New King James Version - So they said, “Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”
- Amplified Bible - And they answered, “Believe in the Lord Jesus [as your personal Savior and entrust yourself to Him] and you will be saved, you and your household [if they also believe].”
- American Standard Version - And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.
- King James Version - And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
- New English Translation - They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household.”
- World English Bible - They said, “Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”
- 新標點和合本 - 他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救 。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救 。」
- 當代譯本 - 他們說:「要信主耶穌,你和你一家就必定得救。」
- 聖經新譯本 - 他們說:“當信主耶穌,你和你一家人都必定得救。”
- 呂振中譯本 - 他們說:『信主耶穌、就可以得救,你和你一家。』
- 中文標準譯本 - 他們說:「要信靠主耶穌 ,你和你一家人就將得救。」
- 現代標點和合本 - 他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救。」
- 文理和合譯本 - 曰、信主耶穌、爾與爾家必得救矣、
- 文理委辦譯本 - 曰當信主耶穌 基督、爾與爾家得救矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、當信主耶穌基督、則爾與爾家必得救矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃以主道示之、及其家人。
- Nueva Versión Internacional - —Cree en el Señor Jesús; así tú y tu familia serán salvos —le contestaron.
- 현대인의 성경 - 그래서 그들은 “주 예수를 믿으십시오. 그러면 당신과 온 집안이 구원을 받을 것입니다” 하였다.
- Новый Русский Перевод - – Веруй в Господа Иисуса, – ответили они, – и ты будешь спасен, и твои домашние.
- Восточный перевод - – Веруй в Повелителя Ису, – ответили они, – тогда и ты будешь спасён, и твои домашние.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Веруй в Повелителя Ису, – ответили они, – тогда и ты будешь спасён, и твои домашние.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Веруй в Повелителя Исо, – ответили они, – тогда и ты будешь спасён, и твои домашние.
- La Bible du Semeur 2015 - – Crois au Seigneur Jésus, lui répondirent-ils, et tu seras sauvé ; il en est de même pour toi et pour les tiens.
- リビングバイブル - 二人は答えました。「主イエスを信じなさい。そうすれば、あなたもあなたの全家族も救われます。」
- Nestle Aland 28 - οἱ δὲ εἶπαν· πίστευσον ἐπὶ τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ εἶπαν, πίστευσον ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ, σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.
- Nova Versão Internacional - Eles responderam: “Creia no Senhor Jesus, e serão salvos, você e os de sua casa”.
- Hoffnung für alle - »Glaube an den Herrn Jesus, dann werden du und alle, die in deinem Haus leben, gerettet«, erwiderten Paulus und Silas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đáp: “Tin Chúa Giê-xu thì ông và cả nhà ông sẽ được cứu!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตอบว่า “จงเชื่อในองค์พระเยซูเจ้า แล้วท่านกับครัวเรือนของท่านจะได้รับความรอด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทั้งสองตอบว่า “จงเชื่อในพระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วท่านก็จะรอดพ้น ทั้งตัวท่านและครอบครัวของท่าน”
交叉引用
- John 20:31 - but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
- John 6:40 - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
- Galatians 3:14 - so that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we might receive the promised Spirit through faith.
- Acts 16:32 - And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
- Acts 13:38 - Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,
- Acts 13:39 - and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.
- Acts 8:36 - And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said, “See, here is water! What prevents me from being baptized?”
- Habakkuk 2:4 - “Behold, his soul is puffed up; it is not upright within him, but the righteous shall live by his faith.
- John 6:47 - Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life.
- Jeremiah 32:39 - I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their own good and the good of their children after them.
- Acts 16:15 - And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” And she prevailed upon us.
- Genesis 18:19 - For I have chosen him, that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring to Abraham what he has promised him.”
- Romans 11:16 - If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
- Romans 5:1 - Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
- Romans 5:2 - Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
- John 7:37 - On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, “If anyone thirsts, let him come to me and drink.
- John 7:38 - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
- Acts 15:11 - But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will.”
- John 3:15 - that whoever believes in him may have eternal life.
- John 3:16 - “For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
- Acts 4:12 - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
- Galatians 3:22 - But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
- Genesis 17:7 - And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
- Ephesians 2:7 - so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
- Ephesians 2:8 - For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God,
- Acts 18:8 - Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized.
- John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
- John 11:26 - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
- Isaiah 45:22 - “Turn to me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other.
- Mark 16:16 - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
- Acts 11:13 - And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, ‘Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;
- Acts 11:14 - he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’
- Romans 10:9 - because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
- Romans 10:10 - For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved.
- Galatians 3:26 - for in Christ Jesus you are all sons of God, through faith.
- John 1:12 - But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
- Acts 2:38 - And Peter said to them, “Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
- Acts 2:39 - For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself.”
- John 3:36 - Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.