act 17:34 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​บางคน​ได้​มา​เข้า​ร่วม​กับ​เปาโล​และ​เชื่อ ใน​คน​เหล่า​นั้น​มี​ดิโอนิสิอัส​สมาชิก​ของ​สภา​อาเรโอปากัส ผู้หญิง​คน​หนึ่ง​ที่​ชื่อ​ดามาริส​และ​คน​อื่นๆ​ด้วย
  • 新标点和合本 - 但有几个人贴近他,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但有几个人依附他,信了主,其中有亚略巴古的议员丢尼修,和一个名叫大马哩的妇人,还有几个与他们一起的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但有几个人依附他,信了主,其中有亚略巴古的议员丢尼修,和一个名叫大马哩的妇人,还有几个与他们一起的人。
  • 当代译本 - 不过,也有人跟随保罗,信了耶稣,其中有亚略·巴古的会员丢尼修和一位名叫戴玛丽的妇人及其他人。
  • 圣经新译本 - 但有几个人接近他,并且信了主,其中有亚略.巴古的议员丢尼修,一个名叫戴马里的女子,还有其他在一起的人。
  • 中文标准译本 - 有一些人就跟从了保罗,信了主 。其中包括亚略巴古的议员迪奥尼修、一个名叫达玛丽斯的妇人,以及其他与他们在一起的人。
  • 现代标点和合本 - 但有几个人贴近他,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人名叫大马哩,还有别人一同信从。
  • 和合本(拼音版) - 但有几个人贴近他,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。
  • New International Version - Some of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
  • New International Reader's Version - Some of the people became followers of Paul and believed in Jesus. Dionysius was one of them. He was a member of the Areopagus. A woman named Damaris also became a believer. And so did some others.
  • English Standard Version - But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.
  • New Living Translation - but some joined him and became believers. Among them were Dionysius, a member of the council, a woman named Damaris, and others with them.
  • Christian Standard Bible - However, some people joined him and believed, including Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
  • New American Standard Bible - But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris, and others with them.
  • New King James Version - However, some men joined him and believed, among them Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
  • Amplified Bible - But some men joined him and believed; among them were Dionysius, [a judge] of the Council of Areopagus, and a woman named Damaris, and others with them.
  • American Standard Version - But certain men clave unto him, and believed: among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
  • King James Version - Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
  • New English Translation - But some people joined him and believed. Among them were Dionysius, who was a member of the Areopagus, a woman named Damaris, and others with them.
  • World English Bible - But certain men joined with him and believed, among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
  • 新標點和合本 - 但有幾個人貼近他,信了主,其中有亞略‧巴古的官丟尼修,並一個婦人,名叫大馬哩,還有別人一同信從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但有幾個人依附他,信了主,其中有亞略巴古的議員丟尼修,和一個名叫大馬哩的婦人,還有幾個與他們一起的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但有幾個人依附他,信了主,其中有亞略巴古的議員丟尼修,和一個名叫大馬哩的婦人,還有幾個與他們一起的人。
  • 當代譯本 - 不過,也有人跟隨保羅,信了耶穌,其中有亞略·巴古的會員丟尼修和一位名叫戴瑪麗的婦人及其他人。
  • 聖經新譯本 - 但有幾個人接近他,並且信了主,其中有亞略.巴古的議員丟尼修,一個名叫戴馬里的女子,還有其他在一起的人。
  • 呂振中譯本 - 但是有些人卻接近他而相信;其中也有 亞畧巴古 的議員 丟尼修 、和一個婦人名叫 大馬哩 ,還有別人同着他們。
  • 中文標準譯本 - 有一些人就跟從了保羅,信了主 。其中包括亞略巴古的議員迪奧尼修、一個名叫達瑪麗斯的婦人,以及其他與他們在一起的人。
  • 現代標點和合本 - 但有幾個人貼近他,信了主,其中有亞略巴古的官丟尼修,並一個婦人名叫大馬哩,還有別人一同信從。
  • 文理和合譯本 - 中有亞畧巴古之丟尼修、及婦大馬哩者、又有數人偕之、
  • 文理委辦譯本 - 親之而信道者數人、中有亞略巴古人丟尼修、及婦名大馬哩、又有數人偕之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有數人從之信道、中有 亞畧巴古 審官名 丟尼修 、及一婦名 大瑪利 、又有數人偕之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧亦頗有附而信之者、中有 亞略巴古 人 調尼修 及貴婦 達瑪李 、與其他諸人。
  • Nueva Versión Internacional - Algunas personas se unieron a Pablo y creyeron. Entre ellos estaba Dionisio, miembro del Areópago, también una mujer llamada Dámaris, y otros más.
  • 현대인의 성경 - 그때 몇 사람이 바울을 따르고 믿었다. 그 중에는 아레오바고 법관 디오누시오와 다마리라는 여자와 그 밖에 몇 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Несколько человек, однако, присоединились к Павлу и уверовали. Среди них были Дионисий, член Ареопага, женщина по имени Дамарь и другие.
  • Восточный перевод - Несколько человек, однако, присоединились к Паулу и уверовали. Среди них были Дионисий, член Ареопага, женщина по имени Дамарь и другие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несколько человек, однако, присоединились к Паулу и уверовали. Среди них были Дионисий, член Ареопага, женщина по имени Дамарь и другие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несколько человек, однако, присоединились к Павлусу и уверовали. Среди них были Дионисий, член Ареопага, женщина по имени Дамарь и другие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, quelques auditeurs se joignirent à lui et devinrent croyants, en particulier Denys, un membre de l’Aréopage, une femme nommée Damaris, et d’autres avec eux.
  • リビングバイブル - 数名の者がパウロの側につき、クリスチャンになりました。アレオパゴスの裁判官デオヌシオや、ダマリスという婦人なども、その中に含まれていました。
  • Nestle Aland 28 - τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν, ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης, καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις, καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Alguns homens juntaram-se a ele e creram. Entre eles estava Dionísio, membro do Areópago, e também uma mulher chamada Dâmaris, e outros com eles.
  • Hoffnung für alle - Einige Leute schlossen sich ihm an und fanden zum Glauben. Darunter waren Dionysius, ein Mitglied des Stadtrats, eine Frau, die Damaris hieß, und manche andere.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng một nhóm người theo ông và tin Chúa. Trong số đó có Đê-ni, một thành viên của hội đồng, bà Đa-ma-ri, cùng nhiều người khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีบางคนติดตามเปาโลไปและได้เชื่อ เช่น ดิโอนิสิอัสผู้เป็นสมาชิกคนหนึ่งของสภาอาเรโอปากัส หญิงคนหนึ่งชื่อดามาริส และคนอื่นๆ อีกจำนวนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บาง​คน​เชื่อ​และ​ได้​ติดตาม​เปาโล​ไป รวม​ทั้ง​ดิโอนิสิอัส​ซึ่ง​เป็น​สมาชิก​ผู้​หนึ่ง​ของ​สภา​อาเรโอปากัส กับ​หญิง​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ดามาริส และ​คน​อื่นๆ อีก
  • Thai KJV - แต่มีชายบางคนติดตามเปาโลไปและได้เชื่อถือ ในคนเหล่านั้นมีดิโอนิสิอัสผู้เป็นสมาชิกสภาอาเรโอปากัส กับหญิงคนหนึ่งชื่อดามาริส และคนอื่นๆด้วย
交叉引用
  • อิสยาห์ 55:10 - ฝน​และหิมะ​ที่​ตกลงมา​จาก​ท้องฟ้า​จะ​ไม่หวน​กลับไป​บนท้องฟ้า จนกว่า​จะ​ทำให้​พื้นเปียก จนกว่า​จะ​ทำให้​พื้นดิน​ผลิดอก​ออกผล​และ​แตกหน่อ จนกว่า​จะให้​เมล็ดข้าว​กับ​ผู้หว่าน​และ​ให้​อาหาร​กับ​คนกิน
  • อิสยาห์ 55:11 - เช่นนั้นแหละ คำพูด​ของเรา​เมื่อ​ออกจาก​ปากของเราแล้ว จะ​ไม่หวนกลับ​มาหา​เราเปล่าๆ คำพูด​ของเรา​จะ​ทำให้​สิ่งต่างๆ​ที่​เรา​ต้องการ​เกิดขึ้น คำพูด​ของเรา​จะ​ทำ​สิ่งที่​เรา​ส่งให้​มันไปทำ​จนสำเร็จ”
  • กิจการ 17:22 - เปาโล​จึง​ยืน​ขึ้น​ต่อหน้า​สภา​อาเรโอปากัส​แล้ว​พูด​ว่า “ชาว​เอเธนส์​ทั้งหลาย ผม​สังเกต​ว่า​พวก​ท่าน​เป็น​คน​เคร่ง​ศาสนา​มาก
  • ยอห์น 19:38 - หลังจาก​นั้น​โยเซฟ​ชาวอาริมาเธีย​ได้​ขอ​อนุญาต​ปีลาต​นำ​ศพ​พระเยซู​ไป โยเซฟ​เป็น​ศิษย์​ลับๆ​ของ​พระเยซู เพราะ​เขา​กลัว​พวกยิว เมื่อ​ปีลาต​อนุญาต โยเซฟ​จึง​มา​เอา​ศพ​ของ​พระองค์​ไป
  • ยอห์น 19:39 - นิโคเดมัส​ก็​มา​ด้วย เขา​เคย​มา​หา​พระเยซู​ก่อน​หน้านี้​ใน​ตอน​กลาง​คืน เขา​นำ​เครื่อง​หอม​คือ มดยอบ กับ​กฤษณา ​หนัก​ประมาณ​สามสิบ​กิโลกรัม​มา​ด้วย
  • ยอห์น 19:40 - โยเซฟ​และ​นิโคเดมัส​ได้​เอา​ศพ​พระเยซู​มา​และ​พัน​ด้วย​ผ้า​ลินิน​พร้อม​กับ​เครื่อง​หอม​ตาม​ธรรมเนียม​การฝังศพ​ของ​ยิว
  • ยอห์น 19:41 - ใกล้ๆ​กับ​ที่​ที่​พระเยซู​ถูก​ตรึง​นั้น​มี​สวน​อยู่​แห่ง​หนึ่ง และ​ใน​สวน​นั้น​มี​อุโมงค์ฝังศพ​ใหม่เอี่ยม​ที่​ยัง​ไม่​เคย​ใช้​วาง​ศพ​ใคร​มา​ก่อน
  • ยอห์น 19:42 - พวกเขา​วาง​ศพ​ของ​พระองค์​ไว้​ใน​อุโมงค์​นั้น​เพราะ​มัน​อยู่​ใกล้​และ​ถึง​เวลา​ที่​จะ​ต้อง​เตรียม​ตัว​สำหรับ​วันหยุดทางศาสนา​แล้ว
  • ยอห์น 7:48 - ดูซิ มี​ใคร​บ้าง​ใน​กลุ่ม​ผู้นำ​หรือ​พวก​ฟาริสี​ที่​ไป​หลง​เชื่อ​มัน
  • ยอห์น 7:49 - ส่วน​ไอ้​พวก​นอกคอก​ที่​ไม่​รู้​กฎปฏิบัติ​พวก​นั้น ยังไง​ก็​ถูก​พระเจ้า​สาป​แช่ง​อยู่​แล้ว”
  • ยอห์น 7:50 - นิโคเดมัส คน​ที่​ไปหา​พระเยซู​ก่อน​หน้านี้ และ​เป็น​ผู้นำ​ชาวยิว​คน​หนึ่ง​ถาม​พวก​เขา​ว่า
  • ยอห์น 7:51 - “ตาม​กฎปฏิบัติ​ของ​พวก​เรา​จะ​ไม่​ตัดสิน​ใคร​จน​กว่า​จะ​ฟัง​เขา​พูด​และ​รู้​ว่า​เขา​ทำ​อะไร ไม่​ใช่​หรือ”
  • ยอห์น 7:52 - แต่​พวก​เขา​บอก​นิโคเดมัส​ว่า “คุณ​ก็​มา​จาก​กาลิลี​กับ​เขา​ด้วย​หรือ ลอง​ไป​ค้น​พระคัมภีร์ ดู​สิ แล้ว​คุณ​จะ​รู้​ว่า​ไม่​มี​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ที่​มา​จาก​กาลิลี​เลย”
  • กิจการ 17:4 - บางคน​ใน​กลุ่ม​นั้น​ก็​เชื่อ​เปาโล จึง​เข้า​ร่วม​กับ​เปาโล​และ​สิลาส นอก​จากนี้​ยัง​มี​ชาว​กรีก​ที่​นับถือ​พระเจ้า​เป็น​จำนวน​มาก​เข้า​ร่วม​กับ​พวก​เขา และ​ยัง​มี​ผู้หญิง​คน​สำคัญ​อีก​จำนวน​ไม่​น้อย​ด้วย
  • กิจการ 13:48 - เมื่อ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ได้ยิน​อย่างนี้​ก็ดี​ใจ และ​ยกย่อง​พระคำ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต ส่วน​คน​ที่​พระเจ้า​ได้​เลือก​ไว้​ให้​มี​ชีวิต​กับ​พระองค์​ตลอด​ไป​นั้น พวก​เขา​ก็​ได้​มา​ไว้วางใจ
  • มัทธิว 20:16 - อย่าง​นี้​แหละ คน​สุดท้าย​จะ​กลับ​เป็น​คน​แรก และ​คน​แรก​จะ​กลับ​เป็น​คน​สุดท้าย”
  • ฟีลิปปี 4:22 - คน​ที่​เป็น​ของ​พระเจ้า​ทุก​คน​ที่​นี่​ฝาก​ความคิดถึง​มา​ให้​พวก​คุณ โดยเฉพาะ​อย่างยิ่ง​คน​พวก​นั้น​ที่​ทำงาน​ให้​กับ​ซีซาร์
  • โรม 11:5 - เวลานี้​ก็​เหมือน​กัน ยัง​มี​คน​กลุ่ม​เล็กๆ​เหลือ​อยู่ เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​เลือก​ไว้​ด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระองค์
  • โรม 11:6 - ถ้า​พระองค์​เลือก​เรา​มา​ด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา แสดง​ว่า​มัน​ไม่​ได้​ขึ้น​อยู่​กับ​การ​กระทำ ไม่​อย่าง​นั้น​แล้ว​จะ​เรียกว่า​เป็น​ความ​เมตตา​ได้​อย่างไร
  • กิจการ 17:19 - พวก​เขา​จึง​นำ​ตัว​เปาโล​ไป​ที่​สภา​อาเรโอปากัส​แล้ว​พูด​ว่า “ช่วย​อธิบาย​คำสอน​ใหม่​ของ​ท่าน​ให้​เรา​รู้​หน่อย
逐节对照交叉引用