Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 五旬節那天,門徒都聚集在一起。
  • 新标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
  • 当代译本 - 五旬节那天,门徒都聚集在一起。
  • 圣经新译本 - 五旬节到了,他们都聚集在一起。
  • 中文标准译本 - 到了五旬节那天,他们都聚集 在一起 。
  • 现代标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 和合本(拼音版) - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • New International Version - When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
  • New International Reader's Version - When the day of Pentecost came, all the believers gathered in one place.
  • English Standard Version - When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
  • New Living Translation - On the day of Pentecost all the believers were meeting together in one place.
  • The Message - When the Feast of Pentecost came, they were all together in one place. Without warning there was a sound like a strong wind, gale force—no one could tell where it came from. It filled the whole building. Then, like a wildfire, the Holy Spirit spread through their ranks, and they started speaking in a number of different languages as the Spirit prompted them.
  • Christian Standard Bible - When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.
  • New American Standard Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • New King James Version - When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.
  • Amplified Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place,
  • American Standard Version - And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
  • King James Version - And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
  • New English Translation - Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • World English Bible - Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
  • 新標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
  • 聖經新譯本 - 五旬節到了,他們都聚集在一起。
  • 呂振中譯本 - 五旬節日到了,眾人都同在一處。
  • 中文標準譯本 - 到了五旬節那天,他們都聚集 在一起 。
  • 現代標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
  • 文理和合譯本 - 五旬節既至、眾咸集一處、
  • 文理委辦譯本 - 時維五旬節、門徒咸集、惟一心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五旬節既至、門徒同心集於一處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 五旬節屆、同人咸集、坐於一室、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en el mismo lugar.
  • 현대인의 성경 - 오순절이 되자 그들이 모두 한 곳에 모였다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил день Пятидесятницы , и все они были вместе.
  • Восточный перевод - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le jour de la Pentecôte arriva, ils étaient tous rassemblés au même endroit.
  • リビングバイブル - さて、イエスの死と復活から、七週間が過ぎました。五旬節(ユダヤ教の祭りの一つ)の日のことです。信者たちが一堂に集まっていると、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς, ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
  • Hoffnung für alle - Zum Beginn des jüdischen Pfingstfestes waren alle, die zu Jesus gehörten, wieder beieinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày lễ Ngũ Tuần, các môn đệ Chúa đều họp mặt đông đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันเพ็นเทคอสต์ พวกเขาทั้งหมดมารวมอยู่ในที่เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​เทศกาล​เพ็นเทคศเต ขณะ​ที่​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​รวม​ตัว​กัน​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​เดียว​กัน
交叉引用
  • 使徒行傳 4:24 - 大家聽後,一同高聲向上帝禱告說:「主啊,你創造了天地、海洋和其中的萬物。
  • 詩篇 133:1 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 使徒行傳 5:12 - 主藉著使徒們在百姓中行了許多神蹟奇事,大家同心合意地在所羅門廊那裡聚會。
  • 使徒行傳 2:46 - 他們天天同心合意地聚集在聖殿裡敬拜上帝,又在各人家中擘餅聚會,懷著歡喜和慷慨的心分享食物,
  • 民數記 28:16 - 「一月十四日是耶和華的逾越節,
  • 民數記 28:17 - 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 民數記 28:18 - 第一天要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:19 - 你們要把毫無殘疾的兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作燔祭;
  • 民數記 28:20 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:21 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭;
  • 民數記 28:22 - 同時還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
  • 民數記 28:23 - 除了早晨獻的日常燔祭以外,要獻上這些祭物。
  • 民數記 28:24 - 接連七天,除了日常的燔祭和同獻的奠祭以外,還要照上面的規定給耶和華獻上馨香的火祭。
  • 民數記 28:25 - 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:26 - 「七七收穫節莊稼初熟之日,就是你們把新素祭獻給耶和華的日子,要召開聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:27 - 你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作馨香的燔祭。
  • 民數記 28:28 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:29 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。
  • 民數記 28:30 - 此外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
  • 民數記 28:31 - 除了日常的燔祭和同獻的素祭以外,還要獻上奠祭。祭牲不可有殘疾。
  • 歷代志下 5:13 - 吹號的和歌樂手一起同聲讚美和稱謝耶和華,伴隨著號、鈸及各種樂器的聲音,高聲讚美耶和華: 「祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存!」 那時,有雲彩充滿了耶和華的殿,
  • 歷代志下 30:12 - 耶和華上帝感動猶大人,使他們一心遵從王與眾官員奉祂的指示所下的命令。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們同心合意,永遠敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
  • 西番雅書 3:9 - 「那時,我必潔淨萬民的口, 他們好求告我的名, 同心合意地事奉我。
  • 出埃及記 34:22 - 「在收割初熟麥子的時候,要守七七收獲節,年底要守收藏節。
  • 出埃及記 23:16 - 要在耕種後收取初熟之物的時候守收獲節。要在年終從田間收取勞動成果時守收藏節。
  • 申命記 16:9 - 「從收割那天開始算起,你們要算出七週的時間。
  • 申命記 16:10 - 七週後,要為你們的上帝耶和華守七七收穫節 。那時,你們要按照你們的上帝耶和華所賜的福分,甘心樂意地獻上祭物。
  • 申命記 16:11 - 你們要和兒女、僕婢、同城的利未人、寄居者及孤兒寡婦,在你們的上帝耶和華為祂的名選定的居所,在祂面前一起歡喜快樂。
  • 申命記 16:12 - 你們要記住自己曾在埃及做過奴隸,因此要謹遵這些律例。
  • 利未記 23:15 - 「從安息日後第一天,即你們獻上搖祭的那天算起,你們要數整整七週,
  • 利未記 23:16 - 一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:17 - 你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
  • 利未記 23:18 - 你們要把七隻毫無殘疾的一歲公羊羔、一頭公牛犢、兩隻公綿羊和那兩個餅,一起獻給耶和華作燔祭。這些一起獻上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 利未記 23:19 - 你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
  • 利未記 23:20 - 祭司要把這兩隻公綿羊和初熟之物做的餅作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。這些是獻給耶和華的聖物,歸祭司所有。
  • 利未記 23:21 - 你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 使徒行傳 4:32 - 當時所有信徒都同心合意,共用所有的東西,沒有人說他的財物只屬於自己。
  • 使徒行傳 20:16 - 保羅急於趕回耶路撒冷,希望在五旬節前趕到,所以決定越過以弗所,免得在亞細亞境內耽誤太久。
  • 腓立比書 2:2 - 就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂滿溢。
  • 腓立比書 1:27 - 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音信仰奮鬥,
  • 哥林多前書 16:8 - 我會在以弗所停留到五旬節,
  • 使徒行傳 1:13 - 他們進城後,來到樓上所住的房間。當時有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人西門、雅各的兒子猶大。
  • 使徒行傳 1:14 - 他們同幾個婦女,以及耶穌的弟弟們和母親瑪麗亞在一起同心合意地恆切禱告。
  • 使徒行傳 1:15 - 那時,約有一百二十人在聚會,彼得從他們當中站起來說:
  • 羅馬書 15:6 - 使你們一起同聲頌讚我們主耶穌基督的父上帝。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 五旬節那天,門徒都聚集在一起。
  • 新标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 五旬节那日到了,他们全都聚集在一起。
  • 当代译本 - 五旬节那天,门徒都聚集在一起。
  • 圣经新译本 - 五旬节到了,他们都聚集在一起。
  • 中文标准译本 - 到了五旬节那天,他们都聚集 在一起 。
  • 现代标点和合本 - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • 和合本(拼音版) - 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
  • New International Version - When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
  • New International Reader's Version - When the day of Pentecost came, all the believers gathered in one place.
  • English Standard Version - When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
  • New Living Translation - On the day of Pentecost all the believers were meeting together in one place.
  • The Message - When the Feast of Pentecost came, they were all together in one place. Without warning there was a sound like a strong wind, gale force—no one could tell where it came from. It filled the whole building. Then, like a wildfire, the Holy Spirit spread through their ranks, and they started speaking in a number of different languages as the Spirit prompted them.
  • Christian Standard Bible - When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.
  • New American Standard Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • New King James Version - When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.
  • Amplified Bible - When the day of Pentecost had come, they were all together in one place,
  • American Standard Version - And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
  • King James Version - And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
  • New English Translation - Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
  • World English Bible - Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
  • 新標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 五旬節那日到了,他們全都聚集在一起。
  • 聖經新譯本 - 五旬節到了,他們都聚集在一起。
  • 呂振中譯本 - 五旬節日到了,眾人都同在一處。
  • 中文標準譯本 - 到了五旬節那天,他們都聚集 在一起 。
  • 現代標點和合本 - 五旬節到了,門徒都聚集在一處。
  • 文理和合譯本 - 五旬節既至、眾咸集一處、
  • 文理委辦譯本 - 時維五旬節、門徒咸集、惟一心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五旬節既至、門徒同心集於一處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 五旬節屆、同人咸集、坐於一室、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en el mismo lugar.
  • 현대인의 성경 - 오순절이 되자 그들이 모두 한 곳에 모였다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил день Пятидесятницы , и все они были вместе.
  • Восточный перевод - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le jour de la Pentecôte arriva, ils étaient tous rassemblés au même endroit.
  • リビングバイブル - さて、イエスの死と復活から、七週間が過ぎました。五旬節(ユダヤ教の祭りの一つ)の日のことです。信者たちが一堂に集まっていると、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς, ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
  • Hoffnung für alle - Zum Beginn des jüdischen Pfingstfestes waren alle, die zu Jesus gehörten, wieder beieinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày lễ Ngũ Tuần, các môn đệ Chúa đều họp mặt đông đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันเพ็นเทคอสต์ พวกเขาทั้งหมดมารวมอยู่ในที่เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​เทศกาล​เพ็นเทคศเต ขณะ​ที่​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​รวม​ตัว​กัน​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​เดียว​กัน
  • 使徒行傳 4:24 - 大家聽後,一同高聲向上帝禱告說:「主啊,你創造了天地、海洋和其中的萬物。
  • 詩篇 133:1 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 使徒行傳 5:12 - 主藉著使徒們在百姓中行了許多神蹟奇事,大家同心合意地在所羅門廊那裡聚會。
  • 使徒行傳 2:46 - 他們天天同心合意地聚集在聖殿裡敬拜上帝,又在各人家中擘餅聚會,懷著歡喜和慷慨的心分享食物,
  • 民數記 28:16 - 「一月十四日是耶和華的逾越節,
  • 民數記 28:17 - 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 民數記 28:18 - 第一天要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:19 - 你們要把毫無殘疾的兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作燔祭;
  • 民數記 28:20 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:21 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭;
  • 民數記 28:22 - 同時還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
  • 民數記 28:23 - 除了早晨獻的日常燔祭以外,要獻上這些祭物。
  • 民數記 28:24 - 接連七天,除了日常的燔祭和同獻的奠祭以外,還要照上面的規定給耶和華獻上馨香的火祭。
  • 民數記 28:25 - 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:26 - 「七七收穫節莊稼初熟之日,就是你們把新素祭獻給耶和華的日子,要召開聖會,不可做日常工作。
  • 民數記 28:27 - 你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,獻給耶和華作馨香的燔祭。
  • 民數記 28:28 - 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 民數記 28:29 - 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。
  • 民數記 28:30 - 此外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
  • 民數記 28:31 - 除了日常的燔祭和同獻的素祭以外,還要獻上奠祭。祭牲不可有殘疾。
  • 歷代志下 5:13 - 吹號的和歌樂手一起同聲讚美和稱謝耶和華,伴隨著號、鈸及各種樂器的聲音,高聲讚美耶和華: 「祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存!」 那時,有雲彩充滿了耶和華的殿,
  • 歷代志下 30:12 - 耶和華上帝感動猶大人,使他們一心遵從王與眾官員奉祂的指示所下的命令。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們同心合意,永遠敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
  • 西番雅書 3:9 - 「那時,我必潔淨萬民的口, 他們好求告我的名, 同心合意地事奉我。
  • 出埃及記 34:22 - 「在收割初熟麥子的時候,要守七七收獲節,年底要守收藏節。
  • 出埃及記 23:16 - 要在耕種後收取初熟之物的時候守收獲節。要在年終從田間收取勞動成果時守收藏節。
  • 申命記 16:9 - 「從收割那天開始算起,你們要算出七週的時間。
  • 申命記 16:10 - 七週後,要為你們的上帝耶和華守七七收穫節 。那時,你們要按照你們的上帝耶和華所賜的福分,甘心樂意地獻上祭物。
  • 申命記 16:11 - 你們要和兒女、僕婢、同城的利未人、寄居者及孤兒寡婦,在你們的上帝耶和華為祂的名選定的居所,在祂面前一起歡喜快樂。
  • 申命記 16:12 - 你們要記住自己曾在埃及做過奴隸,因此要謹遵這些律例。
  • 利未記 23:15 - 「從安息日後第一天,即你們獻上搖祭的那天算起,你們要數整整七週,
  • 利未記 23:16 - 一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:17 - 你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
  • 利未記 23:18 - 你們要把七隻毫無殘疾的一歲公羊羔、一頭公牛犢、兩隻公綿羊和那兩個餅,一起獻給耶和華作燔祭。這些一起獻上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 利未記 23:19 - 你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
  • 利未記 23:20 - 祭司要把這兩隻公綿羊和初熟之物做的餅作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。這些是獻給耶和華的聖物,歸祭司所有。
  • 利未記 23:21 - 你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 使徒行傳 4:32 - 當時所有信徒都同心合意,共用所有的東西,沒有人說他的財物只屬於自己。
  • 使徒行傳 20:16 - 保羅急於趕回耶路撒冷,希望在五旬節前趕到,所以決定越過以弗所,免得在亞細亞境內耽誤太久。
  • 腓立比書 2:2 - 就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂滿溢。
  • 腓立比書 1:27 - 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音信仰奮鬥,
  • 哥林多前書 16:8 - 我會在以弗所停留到五旬節,
  • 使徒行傳 1:13 - 他們進城後,來到樓上所住的房間。當時有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人西門、雅各的兒子猶大。
  • 使徒行傳 1:14 - 他們同幾個婦女,以及耶穌的弟弟們和母親瑪麗亞在一起同心合意地恆切禱告。
  • 使徒行傳 1:15 - 那時,約有一百二十人在聚會,彼得從他們當中站起來說:
  • 羅馬書 15:6 - 使你們一起同聲頌讚我們主耶穌基督的父上帝。
圣经
资源
计划
奉献