逐节对照
- 和合本(拼音版) - 这正是先知约珥所说的:
- 新标点和合本 - 这正是先知约珥所说的:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这正是藉着先知约珥所说的:
- 和合本2010(神版-简体) - 这正是藉着先知约珥所说的:
- 当代译本 - 你们眼前看见的正是先知约珥所说的,
- 圣经新译本 - 这正是约珥先知所说的:
- 中文标准译本 - 其实这是先知约珥所说的:
- 现代标点和合本 - 这正是先知约珥所说的:
- New International Version - No, this is what was spoken by the prophet Joel:
- New International Reader's Version - No, here is what the prophet Joel meant.
- English Standard Version - But this is what was uttered through the prophet Joel:
- New Living Translation - No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:
- Christian Standard Bible - On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:
- New American Standard Bible - but this is what has been spoken through the prophet Joel:
- New King James Version - But this is what was spoken by the prophet Joel:
- Amplified Bible - but this is [the beginning of] what was spoken of through the prophet Joel:
- American Standard Version - but this is that which hath been spoken through the prophet Joel:
- King James Version - But this is that which was spoken by the prophet Joel;
- New English Translation - But this is what was spoken about through the prophet Joel:
- World English Bible - But this is what has been spoken through the prophet Joel:
- 新標點和合本 - 這正是先知約珥所說的:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這正是藉着先知約珥所說的:
- 和合本2010(神版-繁體) - 這正是藉着先知約珥所說的:
- 當代譯本 - 你們眼前看見的正是先知約珥所說的,
- 聖經新譯本 - 這正是約珥先知所說的:
- 呂振中譯本 - 不是 喝醉 的,這是那藉神言人 約珥 所說的:
- 中文標準譯本 - 其實這是先知約珥所說的:
- 現代標點和合本 - 這正是先知約珥所說的:
- 文理和合譯本 - 此即由先知約珥所言、
- 文理委辦譯本 - 此即先知約耳所言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即先知 約珥 所言云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此正先知 約珥 所言:
- Nueva Versión Internacional - En realidad lo que pasa es lo que anunció el profeta Joel:
- 현대인의 성경 - 이 일에 대해서 예언자 요엘은 이렇게 예언했습니다.
- Новый Русский Перевод - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
- Восточный перевод - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
- La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant se réalise ce qu’avait annoncé le prophète Joël :
- リビングバイブル - いま見ていることは、何世紀も前に、まさに預言者ヨエルが預言したことなのです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ:
- Nova Versão Internacional - Ao contrário, isto é o que foi predito pelo profeta Joel:
- Hoffnung für alle - Nein, hier erfüllt sich, was Gott durch den Propheten Joel vorausgesagt hat. Bei ihm heißt es:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng việc này đã được Tiên tri Giô-ên báo trước:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทั้งนี้เป็นไปตามที่ผู้เผยพระวจนะโยเอลกล่าวไว้ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่สิ่งที่เกิดขึ้นนี้ เป็นไปตามคำที่โยเอลผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าได้กล่าวไว้ว่า
交叉引用