act 2:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - จู่ๆ​ก็​มี​เสียง​จาก​ท้องฟ้า​คล้าย​กับ​เสียง​พายุ​พัด​อย่าง​แรง ดัง​สนั่น​หวั่นไหว​ไป​ทั่ว​บ้าน​ที่​พวก​เขา​กำลัง​นั่ง​กัน​อยู่
  • 新标点和合本 - 忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然,有响声从天上下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的整座屋子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 忽然,有响声从天上下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的整座屋子;
  • 当代译本 - 忽然,天上发出一阵响声,好像狂风呼啸而过,充满了他们所在的房子,
  • 圣经新译本 - 忽然有一阵好像强风吹过的响声,从天而来,充满了他们坐在里面的整间屋子。
  • 中文标准译本 - 突然,有响声从天上下来,好像狂风吹过,充满了他们所坐的整个房子,
  • 现代标点和合本 - 忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子;
  • 和合本(拼音版) - 忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子;
  • New International Version - Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
  • New International Reader's Version - Suddenly a sound came from heaven. It was like a strong wind blowing. It filled the whole house where they were sitting.
  • English Standard Version - And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting.
  • New Living Translation - Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting.
  • Christian Standard Bible - Suddenly a sound like that of a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were staying.
  • New American Standard Bible - And suddenly a noise like a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were sitting.
  • New King James Version - And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting.
  • Amplified Bible - and suddenly a sound came from heaven like a rushing violent wind, and it filled the whole house where they were sitting.
  • American Standard Version - And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
  • King James Version - And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
  • New English Translation - Suddenly a sound like a violent wind blowing came from heaven and filled the entire house where they were sitting.
  • World English Bible - Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
  • 新標點和合本 - 忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然,有響聲從天上下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的整座屋子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 忽然,有響聲從天上下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的整座屋子;
  • 當代譯本 - 忽然,天上發出一陣響聲,好像狂風呼嘯而過,充滿了他們所在的房子,
  • 聖經新譯本 - 忽然有一陣好像強風吹過的響聲,從天而來,充滿了他們坐在裡面的整間屋子。
  • 呂振中譯本 - 驀然間有響聲從天上來、像猛烈的風 颳着的 響聲 ,充滿了他們所坐的整個屋子。
  • 中文標準譯本 - 突然,有響聲從天上下來,好像狂風吹過,充滿了他們所坐的整個房子,
  • 現代標點和合本 - 忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子;
  • 文理和合譯本 - 忽有聲自天如烈風衝突、充乎所坐之室、
  • 文理委辦譯本 - 忽自天有聲、如奮迅之風、充滿坐室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忽自天有聲、如烈風迅吹、充滿所坐之室、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忽有聲來自天上、若大風之驟至、充乎全室;
  • Nueva Versión Internacional - De repente, vino del cielo un ruido como el de una violenta ráfaga de viento y llenó toda la casa donde estaban reunidos.
  • 현대인의 성경 - 그런데 갑자기 하늘에서 강한 바람이 세차게 부는 것 같은 소리가 나더니 그들이 앉아 있던 온 집 안을 가득 채웠다.
  • Новый Русский Перевод - Вдруг с небес послышался звук, напоминающий шум ураганного ветра, который заполнил весь дом, где они сидели.
  • Восточный перевод - Вдруг с небес послышался звук, напоминающий шум ураганного ветра, который заполнил весь дом, где они сидели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вдруг с небес послышался звук, напоминающий шум ураганного ветра, который заполнил весь дом, где они сидели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вдруг с небес послышался звук, напоминающий шум ураганного ветра, который заполнил весь дом, где они сидели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, un grand bruit survint du ciel : c’était comme si un violent coup de vent s’abattait sur eux et remplissait toute la maison où ils se trouvaient assis.
  • リビングバイブル - 突然、天からものすごい音がしました。まるで、激しい風が吹きつけるような音です。それが、家全体にごうごうと響き渡ったのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος, ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας, καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι.
  • Nova Versão Internacional - De repente veio do céu um som, como de um vento muito forte, e encheu toda a casa na qual estavam assentados.
  • Hoffnung für alle - Plötzlich kam vom Himmel her ein Brausen wie von einem gewaltigen Sturm und erfüllte das ganze Haus, in dem sie sich versammelt hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, có tiếng động từ trời như luồng gió mạnh thổi vào đầy nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นก็มีเสียงจากฟ้าสวรรค์เหมือนเสียงพายุกล้าดังก้องไปทั่วทั้งบ้านที่เขานั่งอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น​มี​เสียง​เหมือน​ลม​พัด​กล้า​จาก​ฟ้า​สวรรค์ ดัง​ก้อง​ทั่ว​บ้าน​ที่​พวก​เขา​กำลัง​นั่ง​กัน​อยู่
  • Thai KJV - ในทันใดนั้น มีเสียงดังมาจากฟ้าเหมือนเสียงพายุกล้าสั่นก้องทั่วบ้านที่เขานั่งอยู่นั้น
交叉引用
  • ลูกา 2:13 - ใน​ทันใด​นั้น​ก็​มี​ทูตสวรรค์​หมู่​ใหญ่​ลง​มา​จาก​สวรรค์ มา​รวม​กับ​ทูตสวรรค์​องค์​แรก​นั้น และ​พา​กัน​ร้อง​สรรเสริญ​พระเจ้า​ว่า
  • บทเพลง​ไพเราะ 4:16 - ตื่นเถิด ลมเหนือ​เอ๋ย พัดเถิด ลมใต้​เอ๋ย พัดผ่าน​สวน​ของฉัน พัด​ให้​เครื่อง​หอม​ฟุ้งกระจาย​ไปทั่ว ให้​ที่รัก​ของฉัน เข้ามา​ที่​สวน​ของเขา และ​ให้​เขา​กิน​ผลไม้​รสอร่อย​ในสวน​เถิด
  • มาลาคี 3:1 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “ดู​ให้ดี เรา​ยาห์เวห์ ได้​ส่ง​คนส่งข่าว​ของเรา​มา และ​เขา​จะมา​เตรียมทาง​ให้​กับเรา องค์​เจ้า​ชีวิต​ที่​พวกเจ้า​กำลัง​แสวงหา​นั้น กำลัง​จะ​มา​ยัง​วิหาร​ของ​พระองค์​ใน​ทันทีทันใด และ​ทูต​แห่ง​พันธสัญญา​ที่​พวกเจ้า​ชื่นชอบ​มาก​กำลัง​จะมา
  • เอเสเคียล 37:9 - แล้ว​พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​พูด​แทน​เรา​ให้​กับ​ลม​ว่า ‘นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “ลม​เอ๋ย พัด​มา​จาก​ทั้ง​สี่ทิศ​เถิด ลม​เอ๋ย ให้​ลม​หายใจ​กับ​ผู้ที่​ถูก​ฆ่าตาย​เหล่านี้​เถิด เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​มี​ชีวิต”’”
  • เอเสเคียล 37:10 - ผม​จึง​พูด​ตาม​ที่​พระองค์​สั่ง​ผม และ​ลม​หายใจ​ก็​เข้า​สู่​ร่าง​ของ​คน​เหล่านั้น พวกเขา​มีชีวิต​และ​ยืน​ขึ้นมา​เป็น​กองทัพ​ขนาด​ใหญ่​มหึมา
  • เอเสเคียล 3:12 - แล้ว​พระวิญญาณ​ก็​ได้​ยก​ตัว​ผม​ขึ้น และ​เมื่อ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ลอย​ขึ้น​มา​จาก​สถานที่​อยู่​ของ​รัศมี​นั้น ผม​ได้ยิน​เสียง​ดัง​กึกก้อง​ด้าน​หลัง​ผม
  • เอเสเคียล 3:13 - มัน​เป็น​เสียง​ที่​เกิด​จาก​ปีก​ที่​เสียดสี​กัน​ของ​สิ่งมีชีวิต​ทั้งสี่​นั้น และ​เสียง​ของ​ล้อ​ทั้งสี่​ที่​อยู่​ข้าง​พวกเขา​ดัง​กึกก้อง​มาก
  • กิจการ 16:25 - ประมาณ​เที่ยงคืน ใน​ขณะ​ที่​เปาโล​และ​สิลาส​กำลัง​อธิษฐาน​และ​ร้องเพลง​สรรเสริญ​พระเจ้า โดย​มี​นักโทษ​คน​อื่นๆ​กำลัง​ฟัง​อยู่​นั้น
  • กิจการ 16:26 - ได้​เกิด​แผ่นดิน​ไหว​อย่าง​รุนแรง จน​รากฐาน​ของ​คุก​สั่น​สะเทือน แล้ว​ประตู​คุก​ทุก​บาน​ก็​เปิด​ออก​ทันที โซ่​ที่​ล่าม​นักโทษ​ทุก​คน​หลุด
  • อิสยาห์ 65:24 - เรา​จะ​ตอบ​พวกเขา​ก่อนที่​พวกเขา​จะ​ร้องเรียกเรา​เสียอีก พวกเขา​ยัง​พูด​ไม่ทัน​ขาดคำ เรา​ก็​จะตอบแล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:11 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ออก​ไป​ข้างนอก​และ​ไป​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​บน​ภูเขา เพราะ​พระยาห์เวห์​กำลัง​จะ​ผ่าน​ไป” แล้วก็​มี​ลม​พายุ​พัด​มา​อย่าง​แรง​จน​แยก​ภูเขา​ออก​เป็น​สอง​ส่วน​และ​ทำลาย​ก้อนหิน​ต่างๆ​จน​แตก​ละเอียด​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ แต่​พระยาห์เวห์​ไม่​ได้​อยู่​ใน​ลมนั้น หลังจาก​ที่​ลม​พัด​ผ่าน​ไป​แล้ว ก็​เกิด​แผ่นดิน​ไหว​ขึ้น แต่​พระยาห์เวห์​ก็​ไม่​ได้​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​ไหวนั้น
  • ยอห์น 3:8 - ลม อยาก​พัด​ไป​ทาง​ไหน​มัน​ก็​พัด​ไป คุณ​ได้ยิน​เสียง​ลม แต่​ไม่​รู้​หรอก​ว่า​พัด​มา​จาก​ไหน​หรือ​จะ​พัด​ไป​ไหน คน​ที่​เกิด​จาก​พระวิญญาณ​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น​เหมือน​กัน”
  • สดุดี 18:10 - แล้ว​พระองค์​ก็​ขึ้น​ขี่​ทูตสวรรค์​ที่​มีปีก แล้ว​เหาะ​ลงมา พระองค์​ก็​ร่อน​อยู่​บน​ปีกของลม
  • กิจการ 4:31 - เมื่อ​พวก​ผู้เชื่อ​อธิษฐาน​เสร็จ ที่​ที่​พวก​เขา​มา​รวม​ตัว​กัน​ก็​สั่น​สะเทือน จาก​นั้น​พวก​เขา​ทุก​คน​ก็​เต็ม​ไป​ด้วย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ และ​เริ่ม​ประกาศ​พระคำ​ของ​พระเจ้า​อย่าง​กล้าหาญ
逐节对照交叉引用