逐节对照
- 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而明显的日子未到以前。
- 新标点和合本 - 日头要变为黑暗, 月亮要变为血; 这都在主大而明显的日子未到以前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而光荣的日子未到以前。
- 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而光荣的日子未到以前。
- 当代译本 - 太阳要变得昏暗, 月亮要变得血红。 这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。
- 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红, 在主伟大显赫的日子临到以前,这一切都要发生。
- 中文标准译本 - 在主那大而显赫的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
- 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而明显的日子未到以前。
- New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
- New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. This will happen before the coming of the great and glorious day of the Lord.
- English Standard Version - the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
- New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the Lord arrives.
- Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
- New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes.
- New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
- Amplified Bible - The sun shall be turned into darkness And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes.
- American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:
- King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
- New English Translation - The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
- World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
- 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗, 月亮要變為血; 這都在主大而明顯的日子未到以前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血, 這都在主大而光榮的日子未到以前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血, 這都在主大而光榮的日子未到以前。
- 當代譯本 - 太陽要變得昏暗, 月亮要變得血紅。 這都要發生在主偉大榮耀的日子來臨以前。
- 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅, 在主偉大顯赫的日子臨到以前,這一切都要發生。
- 呂振中譯本 - 日頭必變成黑暗, 月亮必變成血, 在主的日子、 大而顯赫之 日 、 未到以前。
- 中文標準譯本 - 在主那大而顯赫的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
- 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗, 月亮要變為血, 這都在主大而明顯的日子未到以前。
- 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在主日未至之前、即其大而顯赫之日也、
- 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、而主赫顯之日將至矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月變血色、皆在主顯赫大日未至之先、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 日晦暝、月變血、則主赫顯之日將至。
- Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y esplendoroso.
- 현대인의 성경 - 주의 크고 영광스러운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму а луна – в кровь, перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
- Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
- La Bible du Semeur 2015 - Et le soleil s’obscurcira, la lune deviendra de sang, avant la venue du jour du Seigneur, ce jour grand et glorieux.
- リビングバイブル - 主の恐るべき日が来る前に、 太陽は暗くなり、月は血のように赤くなる。
- Nestle Aland 28 - ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἢ ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
- Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
- Hoffnung für alle - Die Sonne wird sich verfinstern und der Mond blutrot scheinen, bevor der große und schreckliche Tag kommt, an dem ich Gericht halte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ tối đen như mực, và mặt trăng đỏ như máu trước ngày lớn và vinh quang của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และเปี่ยมด้วยพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงอาทิตย์จะกลายเป็นความมืด ดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนที่จะถึงวันอันยิ่งใหญ่และงามตระการของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 西番雅书 2:3 - 世上遵守耶和华典章的谦卑人哪, 你们都当寻求耶和华; 当寻求公义谦卑, 或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来。
- 马太福音 27:45 - 从午正到申初,遍地都黑暗了。
- 启示录 16:8 - 第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。
- 耶利米书 4:23 - 先知说:“我观看地, 不料,地是空虚混沌; 我观看天,天也无光。
- 以赛亚书 34:8 - 因耶和华有报仇之日, 为锡安的争辩有报应之年。
- 启示录 6:12 - 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,
- 哥林多前书 5:5 - 要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
- 以赛亚书 13:9 - 耶和华的日子临到, 必有残忍、忿恨、烈怒, 使这地荒凉,从其中除灭罪人。
- 以赛亚书 24:23 - 那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧, 因为万军之耶和华必在锡安山、 在耶路撒冷作王, 在敬畏他的长老面前必有荣耀。
- 以赛亚书 13:15 - 凡被仇敌追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必被刀杀。
- 以赛亚书 2:12 - 必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的, 一切自高的都必降为卑;
- 以赛亚书 2:13 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
- 以赛亚书 2:14 - 又临到一切高山的峻岭;
- 以赛亚书 2:15 - 又临到高台和坚固城墙;
- 以赛亚书 2:16 - 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。
- 以赛亚书 2:17 - 骄傲的必屈膝, 狂妄的必降卑。 在那日,惟独耶和华被尊崇。
- 以赛亚书 2:18 - 偶像必全然废弃。
- 以赛亚书 2:19 - 耶和华兴起使地大震动的时候, 人就进入石洞,进入土穴, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 以赛亚书 2:20 - 到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像, 抛给田鼠和蝙蝠。
- 以赛亚书 2:21 - 到耶和华兴起使地大震动的时候, 人好进入磐石洞中和岩石穴里, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 马可福音 13:24 - “在那些日子,那灾难以后, 日头要变黑了, 月亮也不放光,
- 彼得后书 3:7 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
- 玛拉基书 4:5 - “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
- 路加福音 21:25 - “日月星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦,因海中波浪的响声,就慌慌不定。
- 约珥书 2:1 - 你们要在锡安吹角, 在我圣山吹出大声。 国中的居民都要发颤; 因为耶和华的日子将到, 已经临近。
- 约珥书 3:14 - “许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
- 帖撒罗尼迦前书 5:2 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
- 阿摩司书 8:9 - 主耶和华说:“到那日, 我必使日头在午间落下, 使地在白昼黑暗。
- 马太福音 24:29 - “那些日子的灾难一过去, 日头就变黑了, 月亮也不放光, 众星要从天上坠落, 天势都要震动。
- 彼得后书 3:10 - 但主的日子要像贼来到一样,那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。