逐节对照
- Amplified Bible - And it shall be that everyone who calls upon the name of the Lord [invoking, adoring, and worshiping the Lord Jesus] shall be saved (rescued spiritually).’
- 新标点和合本 - 到那时候, 凡求告主名的,就必得救。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,凡求告主名的都必得救。’
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,凡求告主名的都必得救。’
- 当代译本 - 那时,凡求告主名的人都必得救。’
- 圣经新译本 - 那时,凡求告主名的,都必得救。’
- 中文标准译本 - 那时候,无论谁求告主名,都将得救。’
- 现代标点和合本 - 到那时候, 凡求告主名的,就必得救。’
- 和合本(拼音版) - 到那时候, 凡求告主名的,就必得救。’
- New International Version - And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
- New International Reader's Version - Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’ ( Joel 2:28–32 )
- English Standard Version - And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved.’
- New Living Translation - But everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
- Christian Standard Bible - Then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.
- New American Standard Bible - And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
- New King James Version - And it shall come to pass That whoever calls on the name of the Lord Shall be saved.’
- American Standard Version - And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
- King James Version - And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
- New English Translation - And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
- World English Bible - It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’
- 新標點和合本 - 到那時候, 凡求告主名的,就必得救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,凡求告主名的都必得救。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,凡求告主名的都必得救。』
- 當代譯本 - 那時,凡求告主名的人都必得救。』
- 聖經新譯本 - 那時,凡求告主名的,都必得救。’
- 呂振中譯本 - 那時凡呼求主名的、就必得救。」
- 中文標準譯本 - 那時候,無論誰求告主名,都將得救。』
- 現代標點和合本 - 到那時候, 凡求告主名的,就必得救。』
- 文理和合譯本 - 凡籲主名者、必得救也、
- 文理委辦譯本 - 凡籲主名者、必得救也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡禱主名者、必得救也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡求主名者無不獲救。」
- Nueva Versión Internacional - Y todo el que invoque el nombre del Señor será salvo”.
- 현대인의 성경 - 그러나 누구든지 주의 이름을 부르는 사람은 구원을 받을 것이다.’
- Новый Русский Перевод - И каждый, кто призовет имя Господа, будет спасен» .
- Восточный перевод - И каждый, кто призовёт имя Вечного, будет спасён» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И каждый, кто призовёт имя Вечного, будет спасён» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И каждый, кто призовёт имя Вечного, будет спасён» .
- La Bible du Semeur 2015 - Alors seront sauvés ╵tous ceux qui invoqueront le Seigneur .
- リビングバイブル - しかし、主にあわれみを求める者はみな、 あわれみを受けて救われる。』(ヨエル2・28-32)
- Nestle Aland 28 - καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.
- Nova Versão Internacional - E todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo!’
- Hoffnung für alle - Wer dann den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, ai cầu khẩn Danh Chúa Hằng Hữu đều được cứu.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทุกคนที่ร้อง ออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับ การช่วยให้รอด’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทุกคนที่ร้องเรียกพระนามของพระผู้เป็นเจ้าจะรอดพ้น’
交叉引用
- Acts 9:11 - And the Lord said to him, “Get up and go to the street called Straight, and ask at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul; for he is praying [there],
- Acts 9:15 - But the Lord said to him, “Go, for this man is a [deliberately] chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
- 1 Corinthians 1:2 - To the church of God in Corinth, to those sanctified (set apart, made holy) in Christ Jesus, who are selected and called as saints (God’s people), together with all those who in every place call on and honor the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
- Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all the nations [help the people to learn of Me, believe in Me, and obey My words], baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
- Hebrews 4:16 - Therefore let us [with privilege] approach the throne of grace [that is, the throne of God’s gracious favor] with confidence and without fear, so that we may receive mercy [for our failures] and find [His amazing] grace to help in time of need [an appropriate blessing, coming just at the right moment].
- Acts 22:16 - Now, why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name [for salvation].’
- Psalms 86:5 - For You, O Lord, are good, and ready to forgive [our sins, sending them away, completely letting them go forever and ever]; And abundant in lovingkindness and overflowing in mercy to all those who call upon You.
- Joel 2:32 - And it shall come about that whoever calls on the name of the Lord Will be saved [from the coming judgment] For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the Lord has said, Even among the remnant [of survivors] whom the Lord calls.
- Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Gentile; for the same Lord is Lord over all [of us], and [He is] abounding in riches (blessings) for all who call on Him [in faith and prayer].
- Romans 10:13 - For “whoever calls on the name of the Lord [in prayer] will be saved.”