Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:44 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 信徒聚在一起,共用所有的東西。
  • 新标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
  • 和合本2010(神版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
  • 当代译本 - 信徒聚在一起,共用所有的东西。
  • 圣经新译本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
  • 中文标准译本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 现代标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
  • 和合本(拼音版) - 信的人都在一处,凡物公用,
  • New International Version - All the believers were together and had everything in common.
  • New International Reader's Version - All the believers were together. They shared everything they had.
  • English Standard Version - And all who believed were together and had all things in common.
  • New Living Translation - And all the believers met together in one place and shared everything they had.
  • Christian Standard Bible - Now all the believers were together and held all things in common.
  • New American Standard Bible - And all the believers were together and had all things in common;
  • New King James Version - Now all who believed were together, and had all things in common,
  • Amplified Bible - And all those who had believed [in Jesus as Savior] were together and had all things in common [considering their possessions to belong to the group as a whole].
  • American Standard Version - And all that believed were together, and had all things common;
  • King James Version - And all that believed were together, and had all things common;
  • New English Translation - All who believed were together and held everything in common,
  • World English Bible - All who believed were together, and had all things in common.
  • 新標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
  • 聖經新譯本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
  • 呂振中譯本 - 信的人都在一處,凡物共有。
  • 中文標準譯本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 現代標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
  • 文理和合譯本 - 凡信者會同、諸物與共、
  • 文理委辦譯本 - 信者會同、有無相通、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信者會同、所有悉為公用、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信者咸集、物盡歸公、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los creyentes estaban juntos y tenían todo en común:
  • 현대인의 성경 - 믿는 사람들은 다 함께 지내며 모든 것을 서로 나누어 쓰고
  • Новый Русский Перевод - Все верующие были вместе, и все у них было общее.
  • Восточный перевод - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les croyants vivaient unis entre eux et partageaient tout ce qu’ils possédaient.
  • リビングバイブル - 信者たちはみないっしょにいて、それぞれの持ち物を分け合い、
  • Nestle Aland 28 - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα κοινὰ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά;
  • Nova Versão Internacional - Os que criam mantinham-se unidos e tinham tudo em comum.
  • Hoffnung für alle - Die Gläubigen lebten wie in einer großen Familie. Was sie besaßen, gehörte ihnen gemeinsam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các tín hữu đều sát cánh nhau và góp tài sản làm của chung.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เชื่อทั้งปวงอยู่รวมกันและถือครองทุกอย่างร่วมกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​เชื่อ​ต่าง​ก็​พบปะ​กัน​ด้วย​ความ​ใกล้​ชิด​อยู่​เสมอ และ​แบ่งปัน​สิ่ง​ของ​ที่​ตน​มี​ให้​แก่​กัน​และ​กัน
交叉引用
  • 使徒行傳 5:4 - 田產沒有賣的時候屬於你,即使賣了,賣地的錢也由你支配。你怎麼想到做這種事呢?你不是欺騙人,你是欺騙上帝!」
  • 哥林多後書 9:6 - 要記住:「少種的少收,多種的多收。」
  • 哥林多後書 9:7 - 各人心裡想捐多少就捐多少,不要勉強,不要為難。因為捐得甘心樂意的人才是上帝所喜愛的。
  • 哥林多後書 9:8 - 上帝能夠把各樣恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各種善事。
  • 哥林多後書 9:9 - 正如聖經上說: 「他慷慨施捨、賙濟窮人, 他的公義永遠長存。」
  • 哥林多後書 9:10 - 賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果實,
  • 哥林多後書 9:11 - 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 哥林多後書 9:12 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 哥林多後書 9:13 - 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。
  • 哥林多後書 9:14 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 哥林多後書 9:15 - 感謝上帝,祂的恩賜真是無以言表!
  • 哥林多後書 8:14 - 現在你們這些富足的人可以幫補那些有需要的人,以便你們有需要的時候,那些富足的人也可以幫補你們,這樣就可以均平了。
  • 哥林多後書 8:15 - 正如聖經上說:「多拾的沒有剩餘,少拾的也沒有缺乏。」
  • 哥林多後書 8:9 - 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
  • 使徒行傳 6:1 - 那時,門徒的人數與日俱增。當中有些講希臘話的猶太人埋怨講希伯來話的猶太人,說對方在日常分配食物的事上怠慢了他們的寡婦。
  • 使徒行傳 6:2 - 於是,十二使徒召集所有的門徒,對他們說:「我們不應該忽略傳上帝的道,去管理膳食。
  • 使徒行傳 6:3 - 弟兄姊妹,請從你們中間選出七位聲譽良好、充滿聖靈和智慧的人來負責膳食,
  • 使徒行傳 4:32 - 當時所有信徒都同心合意,共用所有的東西,沒有人說他的財物只屬於自己。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 信徒聚在一起,共用所有的東西。
  • 新标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
  • 和合本2010(神版-简体) - 信的人都聚在一处,凡物公用,
  • 当代译本 - 信徒聚在一起,共用所有的东西。
  • 圣经新译本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
  • 中文标准译本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 现代标点和合本 - 信的人都在一处,凡物公用,
  • 和合本(拼音版) - 信的人都在一处,凡物公用,
  • New International Version - All the believers were together and had everything in common.
  • New International Reader's Version - All the believers were together. They shared everything they had.
  • English Standard Version - And all who believed were together and had all things in common.
  • New Living Translation - And all the believers met together in one place and shared everything they had.
  • Christian Standard Bible - Now all the believers were together and held all things in common.
  • New American Standard Bible - And all the believers were together and had all things in common;
  • New King James Version - Now all who believed were together, and had all things in common,
  • Amplified Bible - And all those who had believed [in Jesus as Savior] were together and had all things in common [considering their possessions to belong to the group as a whole].
  • American Standard Version - And all that believed were together, and had all things common;
  • King James Version - And all that believed were together, and had all things common;
  • New English Translation - All who believed were together and held everything in common,
  • World English Bible - All who believed were together, and had all things in common.
  • 新標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信的人都聚在一處,凡物公用,
  • 聖經新譯本 - 所有信的人都在一起,凡物公用,
  • 呂振中譯本 - 信的人都在一處,凡物共有。
  • 中文標準譯本 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 現代標點和合本 - 信的人都在一處,凡物公用,
  • 文理和合譯本 - 凡信者會同、諸物與共、
  • 文理委辦譯本 - 信者會同、有無相通、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信者會同、所有悉為公用、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信者咸集、物盡歸公、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los creyentes estaban juntos y tenían todo en común:
  • 현대인의 성경 - 믿는 사람들은 다 함께 지내며 모든 것을 서로 나누어 쓰고
  • Новый Русский Перевод - Все верующие были вместе, и все у них было общее.
  • Восточный перевод - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все верующие были вместе, и всё у них было общее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les croyants vivaient unis entre eux et partageaient tout ce qu’ils possédaient.
  • リビングバイブル - 信者たちはみないっしょにいて、それぞれの持ち物を分け合い、
  • Nestle Aland 28 - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα κοινὰ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά;
  • Nova Versão Internacional - Os que criam mantinham-se unidos e tinham tudo em comum.
  • Hoffnung für alle - Die Gläubigen lebten wie in einer großen Familie. Was sie besaßen, gehörte ihnen gemeinsam.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các tín hữu đều sát cánh nhau và góp tài sản làm của chung.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เชื่อทั้งปวงอยู่รวมกันและถือครองทุกอย่างร่วมกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​เชื่อ​ต่าง​ก็​พบปะ​กัน​ด้วย​ความ​ใกล้​ชิด​อยู่​เสมอ และ​แบ่งปัน​สิ่ง​ของ​ที่​ตน​มี​ให้​แก่​กัน​และ​กัน
  • 使徒行傳 5:4 - 田產沒有賣的時候屬於你,即使賣了,賣地的錢也由你支配。你怎麼想到做這種事呢?你不是欺騙人,你是欺騙上帝!」
  • 哥林多後書 9:6 - 要記住:「少種的少收,多種的多收。」
  • 哥林多後書 9:7 - 各人心裡想捐多少就捐多少,不要勉強,不要為難。因為捐得甘心樂意的人才是上帝所喜愛的。
  • 哥林多後書 9:8 - 上帝能夠把各樣恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各種善事。
  • 哥林多後書 9:9 - 正如聖經上說: 「他慷慨施捨、賙濟窮人, 他的公義永遠長存。」
  • 哥林多後書 9:10 - 賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果實,
  • 哥林多後書 9:11 - 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 哥林多後書 9:12 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 哥林多後書 9:13 - 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。
  • 哥林多後書 9:14 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 哥林多後書 9:15 - 感謝上帝,祂的恩賜真是無以言表!
  • 哥林多後書 8:14 - 現在你們這些富足的人可以幫補那些有需要的人,以便你們有需要的時候,那些富足的人也可以幫補你們,這樣就可以均平了。
  • 哥林多後書 8:15 - 正如聖經上說:「多拾的沒有剩餘,少拾的也沒有缺乏。」
  • 哥林多後書 8:9 - 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
  • 使徒行傳 6:1 - 那時,門徒的人數與日俱增。當中有些講希臘話的猶太人埋怨講希伯來話的猶太人,說對方在日常分配食物的事上怠慢了他們的寡婦。
  • 使徒行傳 6:2 - 於是,十二使徒召集所有的門徒,對他們說:「我們不應該忽略傳上帝的道,去管理膳食。
  • 使徒行傳 6:3 - 弟兄姊妹,請從你們中間選出七位聲譽良好、充滿聖靈和智慧的人來負責膳食,
  • 使徒行傳 4:32 - 當時所有信徒都同心合意,共用所有的東西,沒有人說他的財物只屬於自己。
圣经
资源
计划
奉献