Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:20 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I never shrank back from telling you what you needed to hear, either publicly or in your homes.
  • 新标点和合本 - 你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们,
  • 当代译本 - 你们也知道,凡是对你们有益的事,我没有避而不宣,我总是在公开场合和各人家中教导你们。
  • 圣经新译本 - 你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在各人家里告诉你们,教导你们。
  • 中文标准译本 - 对你们有益的事,在公众场所和各家各户,没有一件我因畏缩而不传讲、不教导给你们;
  • 现代标点和合本 - 你们也知道,凡于你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的。或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。
  • New International Version - You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.
  • New International Reader's Version - You know that nothing has kept me from preaching whatever would help you. I have taught you in public and from house to house.
  • English Standard Version - how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house,
  • Christian Standard Bible - You know that I did not avoid proclaiming to you anything that was profitable or from teaching you publicly and from house to house.
  • New American Standard Bible - how I did not shrink from declaring to you anything that was beneficial, and teaching you publicly and from house to house,
  • New King James Version - how I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house,
  • Amplified Bible - [you know] how I did not shrink back in fear from telling you anything that was for your benefit, or from teaching you in public meetings, and from house to house,
  • American Standard Version - how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,
  • King James Version - And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
  • New English Translation - You know that I did not hold back from proclaiming to you anything that would be helpful, and from teaching you publicly and from house to house,
  • World English Bible - how I didn’t shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,
  • 新標點和合本 - 你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也知道,凡對你們有益的,我沒有一樣隱瞞不說的,或在公眾面前,或在每一個人的家裏,我都教導你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也知道,凡對你們有益的,我沒有一樣隱瞞不說的,或在公眾面前,或在每一個人的家裏,我都教導你們,
  • 當代譯本 - 你們也知道,凡是對你們有益的事,我沒有避而不宣,我總是在公開場合和各人家中教導你們。
  • 聖經新譯本 - 你們也知道,我從來沒有留下一件有益的事,不在眾人面前或在各人家裡告訴你們,教導你們。
  • 呂振中譯本 - 凡有益的、我如何沒有一樣退縮而不傳告你們,而不在公眾面前或挨家教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 對你們有益的事,在公眾場所和各家各戶,沒有一件我因畏縮而不傳講、不教導給你們;
  • 現代標點和合本 - 你們也知道,凡於你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裡,我都教導你們。
  • 文理和合譯本 - 凡益爾者、我無所隱、或於眾前、或歷諸家、示爾教爾、
  • 文理委辦譯本 - 凡益爾者、我無所隱、或眾前、或家居、示爾教爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡益爾者、一無所隱、或於眾前、或於各家、示爾訓爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡屬有益於爾、未嘗或隱、無論在眾前、或在私宅、諄諄誨爾、知無不言、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes saben que no he vacilado en predicarles todo lo que les fuera de provecho, sino que les he enseñado públicamente y en las casas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분에게 도움이 되는 일이라면 나는 무엇이나 주저하지 않고 여러분에게 전했으며 또 대중 앞에서나 집집마다 다니면서 그것을 가르쳤고
  • Новый Русский Перевод - Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
  • Восточный перевод - Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous savez aussi que, sans rien vous cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui pouvait vous être utile, soit publiquement, soit dans vos maisons.
  • リビングバイブル - それでも、ためらわず真理を語りました。個人的にばかりでなく、堂々と多くの人々の前でも。
  • Nestle Aland 28 - ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν, καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,
  • Nova Versão Internacional - Vocês sabem que não deixei de pregar a vocês nada que fosse proveitoso, mas ensinei tudo publicamente e de casa em casa.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst auch, dass ich nichts verschwiegen habe. Ich habe euch alles gepredigt und gelehrt, was eurer Rettung dient – öffentlich, aber auch in euren Häusern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng bao giờ từ chối truyền dạy anh em những điều hữu ích. Tôi đã huấn luyện anh em nơi công cộng cũng như tại các tư gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านรู้ว่าข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะเทศนาสิ่งใดๆ ซึ่งจะเป็นประโยชน์ต่อท่านแต่ได้สั่งสอนทั้งในที่สาธารณะและตามบ้านต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ทราบ​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​ลังเล​ที่​จะ​สั่ง​สอน​สิ่ง​ที่​เป็น​ประโยชน์​แก่​พวก​ท่าน ทั้ง​ใน​ที่​ชุมชน​และ​ตาม​บ้าน
交叉引用
  • Acts of the Apostles 5:2 - He brought part of the money to the apostles, claiming it was the full amount. With his wife’s consent, he kept the rest.
  • Philippians 3:1 - Whatever happens, my dear brothers and sisters, rejoice in the Lord. I never get tired of telling you these things, and I do it to safeguard your faith.
  • Acts of the Apostles 2:46 - They worshiped together at the Temple each day, met in homes for the Lord’s Supper, and shared their meals with great joy and generosity —
  • Colossians 1:28 - So we tell others about Christ, warning everyone and teaching everyone with all the wisdom God has given us. We want to present them to God, perfect in their relationship to Christ.
  • 1 Corinthians 14:6 - Dear brothers and sisters, if I should come to you speaking in an unknown language, how would that help you? But if I bring you a revelation or some special knowledge or prophecy or teaching, that will be helpful.
  • 2 Timothy 3:16 - All Scripture is inspired by God and is useful to teach us what is true and to make us realize what is wrong in our lives. It corrects us when we are wrong and teaches us to do what is right.
  • 2 Timothy 3:17 - God uses it to prepare and equip his people to do every good work.
  • 1 Corinthians 15:3 - I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
  • Ezekiel 33:7 - “Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.
  • Ezekiel 33:8 - If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths.
  • Ezekiel 33:9 - But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself.
  • 1 Corinthians 12:7 - A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
  • Mark 4:34 - In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
  • Deuteronomy 4:5 - “Look, I now teach you these decrees and regulations just as the Lord my God commanded me, so that you may obey them in the land you are about to enter and occupy.
  • Psalms 40:9 - I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O Lord, well know.
  • Psalms 40:10 - I have not kept the good news of your justice hidden in my heart; I have talked about your faithfulness and saving power. I have told everyone in the great assembly of your unfailing love and faithfulness.
  • 2 Timothy 4:2 - Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.
  • Acts of the Apostles 20:31 - Watch out! Remember the three years I was with you—my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
  • Acts of the Apostles 5:42 - And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach and preach this message: “Jesus is the Messiah.”
  • Acts of the Apostles 20:27 - for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I never shrank back from telling you what you needed to hear, either publicly or in your homes.
  • 新标点和合本 - 你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们,
  • 当代译本 - 你们也知道,凡是对你们有益的事,我没有避而不宣,我总是在公开场合和各人家中教导你们。
  • 圣经新译本 - 你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在各人家里告诉你们,教导你们。
  • 中文标准译本 - 对你们有益的事,在公众场所和各家各户,没有一件我因畏缩而不传讲、不教导给你们;
  • 现代标点和合本 - 你们也知道,凡于你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的。或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。
  • New International Version - You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.
  • New International Reader's Version - You know that nothing has kept me from preaching whatever would help you. I have taught you in public and from house to house.
  • English Standard Version - how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house,
  • Christian Standard Bible - You know that I did not avoid proclaiming to you anything that was profitable or from teaching you publicly and from house to house.
  • New American Standard Bible - how I did not shrink from declaring to you anything that was beneficial, and teaching you publicly and from house to house,
  • New King James Version - how I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house,
  • Amplified Bible - [you know] how I did not shrink back in fear from telling you anything that was for your benefit, or from teaching you in public meetings, and from house to house,
  • American Standard Version - how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,
  • King James Version - And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
  • New English Translation - You know that I did not hold back from proclaiming to you anything that would be helpful, and from teaching you publicly and from house to house,
  • World English Bible - how I didn’t shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,
  • 新標點和合本 - 你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也知道,凡對你們有益的,我沒有一樣隱瞞不說的,或在公眾面前,或在每一個人的家裏,我都教導你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也知道,凡對你們有益的,我沒有一樣隱瞞不說的,或在公眾面前,或在每一個人的家裏,我都教導你們,
  • 當代譯本 - 你們也知道,凡是對你們有益的事,我沒有避而不宣,我總是在公開場合和各人家中教導你們。
  • 聖經新譯本 - 你們也知道,我從來沒有留下一件有益的事,不在眾人面前或在各人家裡告訴你們,教導你們。
  • 呂振中譯本 - 凡有益的、我如何沒有一樣退縮而不傳告你們,而不在公眾面前或挨家教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 對你們有益的事,在公眾場所和各家各戶,沒有一件我因畏縮而不傳講、不教導給你們;
  • 現代標點和合本 - 你們也知道,凡於你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裡,我都教導你們。
  • 文理和合譯本 - 凡益爾者、我無所隱、或於眾前、或歷諸家、示爾教爾、
  • 文理委辦譯本 - 凡益爾者、我無所隱、或眾前、或家居、示爾教爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡益爾者、一無所隱、或於眾前、或於各家、示爾訓爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡屬有益於爾、未嘗或隱、無論在眾前、或在私宅、諄諄誨爾、知無不言、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes saben que no he vacilado en predicarles todo lo que les fuera de provecho, sino que les he enseñado públicamente y en las casas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분에게 도움이 되는 일이라면 나는 무엇이나 주저하지 않고 여러분에게 전했으며 또 대중 앞에서나 집집마다 다니면서 그것을 가르쳤고
  • Новый Русский Перевод - Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
  • Восточный перевод - Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous savez aussi que, sans rien vous cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui pouvait vous être utile, soit publiquement, soit dans vos maisons.
  • リビングバイブル - それでも、ためらわず真理を語りました。個人的にばかりでなく、堂々と多くの人々の前でも。
  • Nestle Aland 28 - ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν, καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,
  • Nova Versão Internacional - Vocês sabem que não deixei de pregar a vocês nada que fosse proveitoso, mas ensinei tudo publicamente e de casa em casa.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst auch, dass ich nichts verschwiegen habe. Ich habe euch alles gepredigt und gelehrt, was eurer Rettung dient – öffentlich, aber auch in euren Häusern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng bao giờ từ chối truyền dạy anh em những điều hữu ích. Tôi đã huấn luyện anh em nơi công cộng cũng như tại các tư gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านรู้ว่าข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะเทศนาสิ่งใดๆ ซึ่งจะเป็นประโยชน์ต่อท่านแต่ได้สั่งสอนทั้งในที่สาธารณะและตามบ้านต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ทราบ​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​ลังเล​ที่​จะ​สั่ง​สอน​สิ่ง​ที่​เป็น​ประโยชน์​แก่​พวก​ท่าน ทั้ง​ใน​ที่​ชุมชน​และ​ตาม​บ้าน
  • Acts of the Apostles 5:2 - He brought part of the money to the apostles, claiming it was the full amount. With his wife’s consent, he kept the rest.
  • Philippians 3:1 - Whatever happens, my dear brothers and sisters, rejoice in the Lord. I never get tired of telling you these things, and I do it to safeguard your faith.
  • Acts of the Apostles 2:46 - They worshiped together at the Temple each day, met in homes for the Lord’s Supper, and shared their meals with great joy and generosity —
  • Colossians 1:28 - So we tell others about Christ, warning everyone and teaching everyone with all the wisdom God has given us. We want to present them to God, perfect in their relationship to Christ.
  • 1 Corinthians 14:6 - Dear brothers and sisters, if I should come to you speaking in an unknown language, how would that help you? But if I bring you a revelation or some special knowledge or prophecy or teaching, that will be helpful.
  • 2 Timothy 3:16 - All Scripture is inspired by God and is useful to teach us what is true and to make us realize what is wrong in our lives. It corrects us when we are wrong and teaches us to do what is right.
  • 2 Timothy 3:17 - God uses it to prepare and equip his people to do every good work.
  • 1 Corinthians 15:3 - I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
  • Ezekiel 33:7 - “Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.
  • Ezekiel 33:8 - If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths.
  • Ezekiel 33:9 - But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself.
  • 1 Corinthians 12:7 - A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
  • Mark 4:34 - In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
  • Deuteronomy 4:5 - “Look, I now teach you these decrees and regulations just as the Lord my God commanded me, so that you may obey them in the land you are about to enter and occupy.
  • Psalms 40:9 - I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O Lord, well know.
  • Psalms 40:10 - I have not kept the good news of your justice hidden in my heart; I have talked about your faithfulness and saving power. I have told everyone in the great assembly of your unfailing love and faithfulness.
  • 2 Timothy 4:2 - Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.
  • Acts of the Apostles 20:31 - Watch out! Remember the three years I was with you—my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
  • Acts of the Apostles 5:42 - And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach and preach this message: “Jesus is the Messiah.”
  • Acts of the Apostles 20:27 - for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
圣经
资源
计划
奉献