act 21:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​เรา​แล่น​จาก​เมือง​ไทระ​มา​จอด​ที่​เมือง​ทอเลเมอิส เรา​ได้​ไป​เยี่ยม​เยียน​พี่น้อง​ที่​นั่น และ​พัก​อยู่​กับ​พวก​เขา​หนึ่ง​วัน
  • 新标点和合本 - 我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们从推罗行完航程,来到了多利买,问候那里的弟兄,和他们同住了一天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们从推罗行完航程,来到了多利买,问候那里的弟兄,和他们同住了一天。
  • 当代译本 - 我们从泰尔乘船抵达多利买,上岸问候那里的弟兄姊妹,和他们住了一天。
  • 圣经新译本 - 我们从推罗继续航行,到了多利买,问候那里的弟兄,与他们同住了一天。
  • 中文标准译本 - 我们结束了从提尔开始的航程,到达托勒密,就去问候弟兄们,在他们那里住了一天。
  • 现代标点和合本 - 我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
  • 和合本(拼音版) - 我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
  • New International Version - We continued our voyage from Tyre and landed at Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed with them for a day.
  • New International Reader's Version - Continuing on from Tyre, we landed at Ptolemais. There we greeted the brothers and sisters. We stayed with them for a day.
  • English Standard Version - When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and we greeted the brothers and stayed with them for one day.
  • New Living Translation - The next stop after leaving Tyre was Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed for one day.
  • The Message - A short run from Tyre to Ptolemais completed the voyage. We greeted our Christian friends there and stayed with them a day. In the morning we went on to Caesarea and stayed with Philip the Evangelist, one of “the Seven.” Philip had four virgin daughters who prophesied.
  • Christian Standard Bible - When we completed our voyage from Tyre, we reached Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed with them for a day.
  • New American Standard Bible - When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brothers and sisters, we stayed with them for a day.
  • New King James Version - And when we had finished our voyage from Tyre, we came to Ptolemais, greeted the brethren, and stayed with them one day.
  • Amplified Bible - When we had completed the voyage from Tyre, we landed [twenty miles to the south] at Ptolemais, and after greeting the believers, we stayed with them for one day.
  • American Standard Version - And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.
  • King James Version - And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
  • New English Translation - We continued the voyage from Tyre and arrived at Ptolemais, and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.
  • World English Bible - When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers and stayed with them one day.
  • 新標點和合本 - 我們從泰爾行盡了水路,來到多利買,就問那裏的弟兄安,和他們同住了一天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們從推羅行完航程,來到了多利買,問候那裏的弟兄,和他們同住了一天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們從推羅行完航程,來到了多利買,問候那裏的弟兄,和他們同住了一天。
  • 當代譯本 - 我們從泰爾乘船抵達多利買,上岸問候那裡的弟兄姊妹,和他們住了一天。
  • 聖經新譯本 - 我們從推羅繼續航行,到了多利買,問候那裡的弟兄,與他們同住了一天。
  • 呂振中譯本 - 我們從 推羅 行盡了航程,抵達 多利買 ,給弟兄們請安,和他們同住了一天。
  • 中文標準譯本 - 我們結束了從提爾開始的航程,到達托勒密,就去問候弟兄們,在他們那裡住了一天。
  • 現代標點和合本 - 我們從推羅行盡了水路,來到多利買,就問那裡的弟兄安,和他們同住了一天。
  • 文理和合譯本 - 自推羅至多利買、水程既盡、乃問安於兄弟、同居一日、
  • 文理委辦譯本 - 自推羅至多利買、水程既盡、乃問安兄弟、同居一日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 推羅 至 多利買 、水程盡矣、乃問兄弟安、同居一日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自 諦羅 歷經水程、至 多利買 慰問同人、共留一宿、
  • Nueva Versión Internacional - Nosotros continuamos nuestro viaje en barco desde Tiro y arribamos a Tolemaida, donde saludamos a los hermanos y nos quedamos con ellos un día.
  • 현대인의 성경 - 우리는 두로에서 항해를 계속하여 돌레마이에 이르렀으며 거기서 신자들을 찾아보고 그들과 함께 하루를 지내다가
  • Новый Русский Перевод - Продолжив плавание, мы из Тира прибыли в Птолемаиду. Там мы приветствовали братьев и провели с ними один день.
  • Восточный перевод - Продолжив плавание, мы из Тира прибыли в Птолемаиду. Там мы приветствовали братьев и провели с ними один день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Продолжив плавание, мы из Тира прибыли в Птолемаиду. Там мы приветствовали братьев и провели с ними один день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Продолжив плавание, мы из Тира прибыли в Птолемаиду. Там мы приветствовали братьев и провели с ними один день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous avons terminé notre voyage par mer en allant de Tyr à Ptolémaïs . Dans cette ville, nous avons salué les frères et passé une journée avec eux.
  • リビングバイブル - ツロの次はトレマイです。この町のクリスチャンにもあいさつをしましたが、滞在は一日だけでした。
  • Nestle Aland 28 - Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ’ αὐτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς δὲ, τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου, κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς, ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ’ αὐτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Demos prosseguimento à nossa viagem partindo de Tiro e aportamos em Ptolemaida, onde saudamos os irmãos e passamos um dia com eles.
  • Hoffnung für alle - Von Tyrus kamen wir dann nach Ptolemaïs. Auch dort besuchten wir die Christen, blieben aber nur einen Tag bei ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Ty-rơ, chúng tôi đến Tô-lê-mai, chào thăm anh em và ở lại một ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเมืองไทระเราเดินทางต่อมาขึ้นฝั่งที่เมืองทอเลมาอิส ที่นั่นเราได้ทักทายพวกพี่น้องและพักอยู่กับพวกเขาหนึ่งวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​แล่น​เรือ​ออก​จาก​เมือง​ไทระ​ต่อ​ไป​จน​ถึง​เมือง​ทอเลเมอิส ซึ่ง​เป็น​เมือง​ที่​เรา​ได้​ทักทาย​กับ​บรรดา​พี่​น้อง และ​พัก​อยู่​ด้วย​หนึ่ง​วัน
  • Thai KJV - ครั้นพวกเราแล่นเรือมาจากเมืองไทระถึงเมืองทอเลเมอิสแล้ว ก็สิ้นทางทะเล เราจึงคำนับพวกพี่น้องและพักอยู่กับเขาหนึ่งวัน
交叉引用
  • ฮีบรู 13:24 - ผม​ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​พวก​ผู้นำ​ของ​พวกคุณ และ​คนที่​เป็น​ของ​พระเจ้า​ทุกคน พวก​พี่น้อง​ที่​มา​จาก​อิตาลี​ก็​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ให้​ทุกคน​ด้วย
  • 1 ซามูเอล 10:4 - พวก​เขา​จะ​ทักทาย​ท่าน​และ​จะ​ให้​ขนมปัง​ที่​ยื่น​ถวาย​สอง​ชุด ​ซึ่ง​สงวน​ไว้​ให้​กับ​นัก​บวช ให้​กับ​ท่าน ก็​ให้​รับ​เอา​ไว้​จาก​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 13:10 - ทันที​ที่​ซาอูล​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา​เสร็จสิ้น​ลง ซามูเอล​ก็​มา​ถึง ซาอูล​จึง​ออก​ไป​ต้อนรับ​เขา
  • กิจการ 25:13 - หลาย​วัน​ต่อมา กษัตริย์​อากริปปา และ​เบอร์นิส มา​ถึง​เมือง​ซีซารียา เพื่อ​มา​เยี่ยม​คารวะ​เฟสทัส
  • กิจการ 18:22 - เมื่อ​มา​ถึง​เมือง​ซีซารียา เปาโล​ไป​ทักทาย​หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​แล้ว​จึง​ลง​ไป​ที่​เมือง​อันทิโอก
  • กิจการ 12:20 - กษัตริย์​เฮโรด​โกรธ​ประชาชน​ชาว​ไทระ​และ​ชาว​เมือง​ไซดอน​มาก พวก​ชาว​เมือง​จึง​ได้​ไป​เกลี้ย​กล่อม​บลัสตัส​คนใช้​ส่วนตัว​ของ​กษัตริย์​เฮโรด​ให้​เข้าข้าง​พวก​เขา หลัง​จาก​นั้น​พวก​เขา​จึง​ส่ง​กลุ่ม​ตัวแทน​มา​ขอ​คืนดี​กับ​เฮโรด เพราะ​ว่า​ต้อง​พึ่ง​อาหาร​จาก​ดินแดน​ของ​เฮโรด
  • กิจการ 28:12 - พวก​เรา​มา​ถึง​เมือง​ไซราคิวส์ และ​พัก​อยู่​ที่​นี่​สาม​วัน
  • มัทธิว 5:47 - ถ้า​ทักทาย​แต่​เพื่อน คุณ​ได้​ทำ​อะไร​พิเศษ​ไป​กว่า​คน​อื่นๆ​หรือ เพราะ​คน​ที่​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า ก็​ทำ​อย่าง​นั้น​เหมือน​กัน
  • กิจการ 21:10 - หลัง​จาก​ที่​พัก​อยู่​ที่​นั่น​หลาย​วัน​ก็​มี​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า ชื่อ​อากาบัส มา​จาก​แคว้น​ยูเดีย
  • กิจการ 21:19 - เปาโล​ทักทาย​พวก​เขา และ​รายงาน​ถึง​เรื่อง​ต่างๆ​ที่​พระเจ้า​ได้​ใช้​ให้​เขา​ไป​ทำ​กับ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว
逐节对照交叉引用