act 24:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ท่าน​สามารถ​สอบถาม​ได้​เลย​ว่า ผม​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​กราบไหว้​พระเจ้า​ยัง​ไม่​ถึง​สิบสอง​วัน​เลย
  • 新标点和合本 - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日不过有十二天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷去礼拜到今日不过十二天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷去礼拜到今日不过十二天。
  • 当代译本 - 大人明鉴,从我上耶路撒冷礼拜至今不过十二天。
  • 圣经新译本 - 你清楚知道,自从我上耶路撒冷去礼拜,到现在还没有十二天;
  • 中文标准译本 - 您可以了解,自从我上耶路撒冷去敬拜,到现在不超过十二天。
  • 现代标点和合本 - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。
  • 和合本(拼音版) - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。
  • New International Version - You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
  • New International Reader's Version - About 12 days ago I went up to Jerusalem to worship. You can easily check on this.
  • English Standard Version - You can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem,
  • New Living Translation - You can quickly discover that I arrived in Jerusalem no more than twelve days ago to worship at the Temple.
  • Christian Standard Bible - You can verify for yourself that it is no more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - since you can take note of the fact that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
  • New King James Version - because you may ascertain that it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
  • Amplified Bible - As you can easily verify, it has been no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
  • American Standard Version - seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem:
  • King James Version - Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
  • New English Translation - As you can verify for yourself, not more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
  • World English Bible - seeing that you can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷禮拜到今日不過有十二天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷去禮拜到今日不過十二天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷去禮拜到今日不過十二天。
  • 當代譯本 - 大人明鑒,從我上耶路撒冷禮拜至今不過十二天。
  • 聖經新譯本 - 你清楚知道,自從我上耶路撒冷去禮拜,到現在還沒有十二天;
  • 呂振中譯本 - 因為大人有能力可以探知、從我上 耶路撒冷 來敬拜 到現在 、也不過有十二天。
  • 中文標準譯本 - 您可以了解,自從我上耶路撒冷去敬拜,到現在不超過十二天。
  • 現代標點和合本 - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷禮拜到今日,不過有十二天。
  • 文理和合譯本 - 我上耶路撒冷崇拜、僅十有二日、爾可詢而知也、
  • 文理委辦譯本 - 我自上耶路撒冷崇拜、至今僅十有二日、可問而知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我上 耶路撒冷 崇拜、僅十有二日、爾可問而知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 汝一查究、便知我來 耶路撒冷 禮主、迄今不過十有二日;
  • Nueva Versión Internacional - Usted puede comprobar fácilmente que no hace más de doce días que subí a Jerusalén para adorar.
  • 현대인의 성경 - 각하께서도 조사해 보시면 아시겠지만 내가 예배드리려고 예루살렘에 올라온 지가 12일밖에 되지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришел на поклонение в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришёл на поклонение в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришёл на поклонение в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришёл на поклонение в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme tu peux le vérifier toi-même, il n’y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour y rendre un culte à Dieu.
  • リビングバイブル - お調べくださればすぐにわかることですが、私が神殿で礼拝するためにエルサレムに着いてから、十二日しかたっておりません。
  • Nestle Aland 28 - δυναμένου σου ἐπιγνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δυναμένου σου ἐπιγνῶναι, ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα, ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ.
  • Nova Versão Internacional - Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
  • Hoffnung für alle - Wie du leicht nachprüfen kannst, bin ich erst vor zwölf Tagen nach Jerusalem gekommen, um im Tempel zu beten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho điều tra thì biết ngay tôi vừa lên Giê-ru-sa-lem không quá mười hai ngày nay để thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใต้เท้าสามารถตรวจสอบได้โดยง่ายดายว่าเมื่อไม่เกินสิบสองวันมานี้ข้าพเจ้าได้ขึ้นไปนมัสการที่กรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สามารถ​สืบ​ทราบ​ได้​ง่ายๆ ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​นมัสการ​ไม่​เกิน 12 วัน​มา​แล้ว
  • Thai KJV - ท่านสืบทราบได้ว่า ตั้งแต่ข้าพเจ้าขึ้นไปนมัสการในกรุงเยรูซาเล็มนั้นยังไม่เกินสิบสองวัน
交叉引用
  • กิจการ 21:26 - แล้ว​เปาโล​ก็​พา​ชาย​ทั้ง​สี่​คน​นี้​ไปกับ​เขา ใน​วันรุ่งขึ้น​เขา​ก็​เข้า​พิธี​ชำระ​ล้าง​ร่วม​กับ​คน​ทั้ง​สี่​นี้ จาก​นั้น​เขา​เข้า​ไป​ใน​วิหาร เพื่อ​แจ้ง​ให้​กับ​นักบวช​รู้​ว่า พิธี​ชำระ​ล้าง​จะ​สิ้นสุด​ใน​วัน​ไหน และ​จะ​นำ​เครื่อง​บูชา​ของ​พวก​เขา​แต่​ละ​คน​มา​ถวาย​ใน​วัน​ไหน
  • กิจการ 21:27 - เมื่อ​ทำ​พิธี​ได้​เกือบ​ครบ​เจ็ด​วัน​แล้ว มี​ชาว​ยิว​บางคน​จาก​แคว้น​เอเชีย​เห็น​เปาโล​ใน​บริเวณ​วิหาร ก็​ปลุก​ปั่น​ฝูงชน​ให้​เข้า​มา​รุม​จับ​เปาโล
  • กิจการ 22:30 - วัน​ต่อมา​ผู้​พัน​กองทัพ​ทหาร​โรมัน ก็​ปล่อย​ตัว​เปาโล แต่​เพราะ​เขา​อยาก​จะ​รู้​ว่า​ทำไม​เปาโล​ถึง​ถูก​ชาว​ยิว​กล่าว​หา เขา​จึง​สั่ง​ให้​พวก​ผู้นำ​นักบวช​และ​สมาชิก​สภา​แซนฮีดริน​ทั้งหมด​มา​ประชุม​กัน และ​เขา​พา​เปาโล​ออก​มา​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​พวก​เขา
  • กิจการ 23:32 - ใน​วัน​ต่อมา พวก​ทหาร​เดิน​เท้า​ให้​ทหาร​ม้า​พา​เปาโล​เดิน​ทาง​ต่อ ส่วน​พวก​เขา​กลับ​ค่าย​ไป
  • กิจการ 23:33 - เมื่อ​พวก​ทหาร​ม้า​มา​ถึง​เมือง​ซีซารียา ก็​ได้​นำ​จดหมาย​ไป​ให้​เจ้าเมือง พร้อม​กับ​มอบ​ตัว​เปาโล​ให้​กับ​เขา
  • กิจการ 24:17 - หลัง​จาก​ที่​ผม​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​ไป​หลาย​ปี ผม​ได้​กลับ​มา​เพื่อ​เอา​เงิน​มา​ช่วยเหลือ​คน​ของ​ผม​ที่​ยากจน และ​มา​ถวาย​เครื่อง​บูชา​กับ​พระเจ้า
  • กิจการ 23:11 - ใน​คืน​ต่อมา องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​มา​ยืน​อยู่​ข้างๆ​เปาโล​และ​พูด​ว่า “กล้าหาญ​ไว้ เจ้า​บอก​เรื่อง​ของ​เรา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​ยังไง เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​ทำ​อย่าง​นั้น​ที่​กรุง​โรม​เหมือน​กัน”
  • กิจการ 23:23 - จาก​นั้น​ผู้พัน​เรียก​นายร้อย​ของ​เขา​สอง​คน​มา​สั่ง​ว่า “ให้​ไป​เตรียม​ทหาร​สองร้อย​นาย​กับ​ทหาร​ม้า​เจ็ดสิบ​นาย และ​พล​หอก​เดิน​เท้า​อีก​สองร้อย​นาย​ให้​พร้อม​สำหรับ​เดิน​ทาง​ไป​เมือง​ซีซารียา ใน​ตอน​สาม​ทุ่ม​คืนนี้
  • กิจการ 21:18 - วันรุ่งขึ้น เปาโล​กับ​พวก​เรา​ได้​ไป​เยี่ยม​ยากอบ และ​เจอ​กับ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ของ​หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า​ที่​นั่น​ด้วย
  • กิจการ 24:1 - ห้า​วัน​ต่อมา​อานาเนีย​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด พวก​ผู้นำ​อาวุโส​บางคน และ​ทนาย​แก้​ต่าง ชื่อ​เทอร์ทูลลัส เดิน​ทาง​มา​ถึง​เมือง​ซีซารียา​และ​ฟ้องร้อง​เปาโล​ต่อหน้า​เจ้าเมือง
逐节对照交叉引用