Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:9 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs s’empressèrent de confirmer ses paroles en disant : Oui, tout ce qu’il a dit est exact.
  • 新标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
  • 当代译本 - 在场的犹太人也随声附和,断言这些事属实。
  • 圣经新译本 - 犹太人也都跟他一同控告保罗,证实事情确是这样。
  • 中文标准译本 - 犹太人也都附和,声称这些事就是如此。
  • 现代标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • 和合本(拼音版) - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • New International Version - The other Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
  • New International Reader's Version - The other Jews said the same thing. They agreed that the charges were true.
  • English Standard Version - The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so.
  • New Living Translation - Then the other Jews chimed in, declaring that everything Tertullus said was true.
  • The Message - The Jews joined in: “Hear, hear! That’s right!”
  • Christian Standard Bible - The Jews also joined in the attack, alleging that these things were true.
  • New American Standard Bible - The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
  • New King James Version - And the Jews also assented, maintaining that these things were so.
  • Amplified Bible - The Jews also joined in the attack, declaring and insisting that these things were so.
  • American Standard Version - And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
  • King James Version - And the Jews also assented, saying that these things were so.
  • New English Translation - The Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.
  • World English Bible - The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
  • 新標點和合本 - 眾猶太人也隨着告他說:「事情誠然是這樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
  • 當代譯本 - 在場的猶太人也隨聲附和,斷言這些事屬實。
  • 聖經新譯本 - 猶太人也都跟他一同控告保羅,證實事情確是這樣。
  • 呂振中譯本 - 猶太 人呢、也聯合攻擊,指說這些事真是這樣。
  • 中文標準譯本 - 猶太人也都附和,聲稱這些事就是如此。
  • 現代標點和合本 - 眾猶太人也隨著告他說:「事情誠然是這樣。」
  • 文理和合譯本 - 猶太人同聲曰、誠如是也、○
  • 文理委辦譯本 - 猶太人從而和之曰、此言是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人從而和之曰、事誠如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾 猶太 人亦隨聲附和曰:『事誠如是。』
  • Nueva Versión Internacional - Los judíos corroboraron la acusación, afirmando que todo esto era cierto.
  • 현대인의 성경 - 그러자 유대인들도 한몫 거들며 이 모든 것이 사실이라고 주장하였다.
  • Новый Русский Перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что все сказанное истинно.
  • Восточный перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • リビングバイブル - ほかのユダヤ人たちも、口をそろえて、テルトロの言うとおりだ、とくり返しました。
  • Nestle Aland 28 - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
  • Nova Versão Internacional - Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
  • Hoffnung für alle - Die anderen Juden unterstützten die Anklagerede in allen Punkten und erklärten, dass sie die reine Wahrheit enthalte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái cũng phụ họa theo Tẹt-tu-lu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกยิวร่วมในการกล่าวหาด้วยยืนยันว่าสิ่งเหล่านี้เป็นความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ยิว​สนับสนุน​คำกล่าว​หา​นั้น​โดย​ยืนยัน​ว่า​เป็น​ความ​จริง
交叉引用
  • Michée 6:12 - Les riches de la ville ╵ont recours à la violence, ses habitants ╵profèrent des mensonges, leur langue ne fait que tromper.
  • Michée 6:13 - A mon tour, je vous frapperai, ╵jusqu’à vous en rendre malades, je vous dévasterai ╵à cause de vos fautes,
  • Psaumes 4:2 - Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi ! Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres : Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière !
  • Jean 8:44 - Votre père, c’est le diable, et vous voulez vous conformer à ses désirs. Depuis le commencement, c’est un meurtrier : il ne se tient pas dans la vérité, parce qu’il n’y a pas de vérité en lui. Lorsqu’il ment, il parle de son propre fond, puisqu’il est menteur, lui le père du mensonge.
  • Psaumes 64:2 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Psaumes 64:3 - et mets-moi à l’abri ╵des complots des méchants, de la troupe tumultueuse ╵de malfaisants.
  • Psaumes 64:4 - Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches !
  • Psaumes 64:5 - Ils tirent depuis leur cachette ╵sur l’innocent, ils le visent soudain, ╵sans éprouver ╵la moindre crainte.
  • Psaumes 64:6 - Ils s’enhardissent ╵pour de mauvais desseins, ils se concertent ╵pour bien cacher leurs pièges, en se disant : ╵« Qui s’en apercevra ? »
  • Psaumes 64:7 - Chacun combine ╵des mauvais coups. ╵« Nous voici prêts, notre plan est au point ! » Oui, la pensée intime, ╵le cœur de l’homme ╵est un gouffre profond.
  • Psaumes 64:8 - Mais Dieu leur lance ╵soudain des flèches. Ils sont frappés :
  • Matthieu 26:59 - Les chefs des prêtres et le Grand-Conseil au complet cherchaient un faux témoignage contre Jésus pour pouvoir le condamner à mort.
  • Matthieu 26:60 - Mais, bien qu’un bon nombre de faux témoins se soient présentés, ils ne parvenaient pas à trouver de motif valable. Finalement, il en vint tout de même deux
  • Ezéchiel 22:27 - Tes chefs sont au milieu de toi comme des loups qui déchirent leur proie, et répandent le sang, en faisant périr les gens pour en tirer profit.
  • Ezéchiel 22:28 - Et tes prophètes enduisent tous ces crimes de crépi . Ils ont des visions trompeuses et vous débitent de fausses divinations. Ils disent : “Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel”, alors que l’Eternel n’a pas parlé.
  • Ezéchiel 22:29 - Le peuple du pays commet des actes de violence et des vols, il exploite les pauvres et les indigents ; on opprime l’étranger au mépris de ses droits.
  • Esaïe 59:4 - Personne n’invoque le droit, et nul ne plaide ╵selon la vérité. On s’appuie sur de vains raisonnements et l’on allègue des mensonges. Ils conçoivent le mal et enfantent l’iniquité.
  • Esaïe 59:5 - Ils couvent des œufs de vipère, tissent des toiles d’araignée. Qui mange de ces œufs mourra ; de chaque œuf couvé qui éclôt sortira un serpent.
  • Esaïe 59:6 - Leurs toiles d’araignée ╵ne servent pas de vêtement, et l’on ne peut pas se couvrir ╵de ce qu’ils ont confectionné. Les œuvres qu’ils produisent ╵sont des œuvres mauvaises ; de leurs mains, ils commettent ╵des actes de violence.
  • Esaïe 59:7 - Leurs pieds courent au mal, et ils ont hâte ╵de verser le sang innocent. Leurs pensées sont sans cesse ╵orientées vers le mal, dévastation et destruction ╵jalonnent leur parcours .
  • Jérémie 9:3 - Que chacun se méfie ╵de son prochain et ne vous fiez pas ╵à votre parenté ; car chacun s’applique à tromper ╵les membres de sa parenté. Chacun s’en va ╵en répandant des calomnies, ╵au sujet de son compagnon.
  • Jérémie 9:4 - Chacun se joue de son prochain. Plus de paroles vraies ! Ils exercent leur langue ╵à dire des mensonges. Ils s’épuisent par leurs péchés.
  • Jérémie 9:5 - Tu vis au milieu de la tromperie. Parce qu’ils sont trompeurs, ╵ils refusent de me connaître, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 9:6 - C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes : Voici : je vais les fondre ╵au creuset de l’épreuve car que ferais-je d’autre ╵avec la communauté de mon peuple  ?
  • 1 Thessaloniciens 2:16 - Ils essaient, en effet, de nous empêcher d’annoncer la Parole aux non-Juifs pour que ceux-ci soient sauvés et ils portent ainsi à leur comble les péchés qu’ils ont toujours commis. Aussi la colère de Dieu a-t-elle fini par les atteindre.
  • Michée 7:2 - Non, il ne reste plus ╵dans le pays ╵d’hommes fidèles à l’Eternel, plus personne n’est droit. Tous guettent l’occasion ╵de répandre le sang et chacun traque son prochain ╵en lui tendant un piège.
  • Michée 7:3 - Pour commettre le mal, ╵leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants exigent des présents, et les juges se déterminent ╵en fonction de ce qu’on les paie, les grands émettent leurs avis ╵pour satisfaire leur avidité ; ils font ainsi cause commune .
  • Actes 6:11 - Là-dessus, ils payèrent des gens pour dire : Nous l’avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
  • Actes 6:12 - Ils ameutèrent ainsi le peuple, les responsables du peuple et les spécialistes de la Loi. Survenant à l’improviste, ils s’emparèrent d’Etienne et l’amenèrent au Grand-Conseil.
  • Actes 6:13 - Là, ils firent comparaître de faux témoins qui déposèrent contre lui : Cet homme que voici, dirent-ils, ne cesse de discourir contre ce lieu saint et contre la Loi de Moïse.
  • Psaumes 62:3 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur ; il est ma forteresse : ╵je ne serai pas ébranlé.
  • Psaumes 62:4 - Combien de temps encore ╵allez-vous, tous ensemble, ╵vous ruer sur un homme pour chercher à l’abattre comme un mur qui s’affaisse, ou comme une clôture ╵qui cède à la poussée ?
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs s’empressèrent de confirmer ses paroles en disant : Oui, tout ce qu’il a dit est exact.
  • 新标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
  • 当代译本 - 在场的犹太人也随声附和,断言这些事属实。
  • 圣经新译本 - 犹太人也都跟他一同控告保罗,证实事情确是这样。
  • 中文标准译本 - 犹太人也都附和,声称这些事就是如此。
  • 现代标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • 和合本(拼音版) - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • New International Version - The other Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
  • New International Reader's Version - The other Jews said the same thing. They agreed that the charges were true.
  • English Standard Version - The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so.
  • New Living Translation - Then the other Jews chimed in, declaring that everything Tertullus said was true.
  • The Message - The Jews joined in: “Hear, hear! That’s right!”
  • Christian Standard Bible - The Jews also joined in the attack, alleging that these things were true.
  • New American Standard Bible - The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
  • New King James Version - And the Jews also assented, maintaining that these things were so.
  • Amplified Bible - The Jews also joined in the attack, declaring and insisting that these things were so.
  • American Standard Version - And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
  • King James Version - And the Jews also assented, saying that these things were so.
  • New English Translation - The Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.
  • World English Bible - The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
  • 新標點和合本 - 眾猶太人也隨着告他說:「事情誠然是這樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
  • 當代譯本 - 在場的猶太人也隨聲附和,斷言這些事屬實。
  • 聖經新譯本 - 猶太人也都跟他一同控告保羅,證實事情確是這樣。
  • 呂振中譯本 - 猶太 人呢、也聯合攻擊,指說這些事真是這樣。
  • 中文標準譯本 - 猶太人也都附和,聲稱這些事就是如此。
  • 現代標點和合本 - 眾猶太人也隨著告他說:「事情誠然是這樣。」
  • 文理和合譯本 - 猶太人同聲曰、誠如是也、○
  • 文理委辦譯本 - 猶太人從而和之曰、此言是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人從而和之曰、事誠如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾 猶太 人亦隨聲附和曰:『事誠如是。』
  • Nueva Versión Internacional - Los judíos corroboraron la acusación, afirmando que todo esto era cierto.
  • 현대인의 성경 - 그러자 유대인들도 한몫 거들며 이 모든 것이 사실이라고 주장하였다.
  • Новый Русский Перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что все сказанное истинно.
  • Восточный перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • リビングバイブル - ほかのユダヤ人たちも、口をそろえて、テルトロの言うとおりだ、とくり返しました。
  • Nestle Aland 28 - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
  • Nova Versão Internacional - Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
  • Hoffnung für alle - Die anderen Juden unterstützten die Anklagerede in allen Punkten und erklärten, dass sie die reine Wahrheit enthalte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái cũng phụ họa theo Tẹt-tu-lu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกยิวร่วมในการกล่าวหาด้วยยืนยันว่าสิ่งเหล่านี้เป็นความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ยิว​สนับสนุน​คำกล่าว​หา​นั้น​โดย​ยืนยัน​ว่า​เป็น​ความ​จริง
  • Michée 6:12 - Les riches de la ville ╵ont recours à la violence, ses habitants ╵profèrent des mensonges, leur langue ne fait que tromper.
  • Michée 6:13 - A mon tour, je vous frapperai, ╵jusqu’à vous en rendre malades, je vous dévasterai ╵à cause de vos fautes,
  • Psaumes 4:2 - Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi ! Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres : Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière !
  • Jean 8:44 - Votre père, c’est le diable, et vous voulez vous conformer à ses désirs. Depuis le commencement, c’est un meurtrier : il ne se tient pas dans la vérité, parce qu’il n’y a pas de vérité en lui. Lorsqu’il ment, il parle de son propre fond, puisqu’il est menteur, lui le père du mensonge.
  • Psaumes 64:2 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Psaumes 64:3 - et mets-moi à l’abri ╵des complots des méchants, de la troupe tumultueuse ╵de malfaisants.
  • Psaumes 64:4 - Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches !
  • Psaumes 64:5 - Ils tirent depuis leur cachette ╵sur l’innocent, ils le visent soudain, ╵sans éprouver ╵la moindre crainte.
  • Psaumes 64:6 - Ils s’enhardissent ╵pour de mauvais desseins, ils se concertent ╵pour bien cacher leurs pièges, en se disant : ╵« Qui s’en apercevra ? »
  • Psaumes 64:7 - Chacun combine ╵des mauvais coups. ╵« Nous voici prêts, notre plan est au point ! » Oui, la pensée intime, ╵le cœur de l’homme ╵est un gouffre profond.
  • Psaumes 64:8 - Mais Dieu leur lance ╵soudain des flèches. Ils sont frappés :
  • Matthieu 26:59 - Les chefs des prêtres et le Grand-Conseil au complet cherchaient un faux témoignage contre Jésus pour pouvoir le condamner à mort.
  • Matthieu 26:60 - Mais, bien qu’un bon nombre de faux témoins se soient présentés, ils ne parvenaient pas à trouver de motif valable. Finalement, il en vint tout de même deux
  • Ezéchiel 22:27 - Tes chefs sont au milieu de toi comme des loups qui déchirent leur proie, et répandent le sang, en faisant périr les gens pour en tirer profit.
  • Ezéchiel 22:28 - Et tes prophètes enduisent tous ces crimes de crépi . Ils ont des visions trompeuses et vous débitent de fausses divinations. Ils disent : “Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel”, alors que l’Eternel n’a pas parlé.
  • Ezéchiel 22:29 - Le peuple du pays commet des actes de violence et des vols, il exploite les pauvres et les indigents ; on opprime l’étranger au mépris de ses droits.
  • Esaïe 59:4 - Personne n’invoque le droit, et nul ne plaide ╵selon la vérité. On s’appuie sur de vains raisonnements et l’on allègue des mensonges. Ils conçoivent le mal et enfantent l’iniquité.
  • Esaïe 59:5 - Ils couvent des œufs de vipère, tissent des toiles d’araignée. Qui mange de ces œufs mourra ; de chaque œuf couvé qui éclôt sortira un serpent.
  • Esaïe 59:6 - Leurs toiles d’araignée ╵ne servent pas de vêtement, et l’on ne peut pas se couvrir ╵de ce qu’ils ont confectionné. Les œuvres qu’ils produisent ╵sont des œuvres mauvaises ; de leurs mains, ils commettent ╵des actes de violence.
  • Esaïe 59:7 - Leurs pieds courent au mal, et ils ont hâte ╵de verser le sang innocent. Leurs pensées sont sans cesse ╵orientées vers le mal, dévastation et destruction ╵jalonnent leur parcours .
  • Jérémie 9:3 - Que chacun se méfie ╵de son prochain et ne vous fiez pas ╵à votre parenté ; car chacun s’applique à tromper ╵les membres de sa parenté. Chacun s’en va ╵en répandant des calomnies, ╵au sujet de son compagnon.
  • Jérémie 9:4 - Chacun se joue de son prochain. Plus de paroles vraies ! Ils exercent leur langue ╵à dire des mensonges. Ils s’épuisent par leurs péchés.
  • Jérémie 9:5 - Tu vis au milieu de la tromperie. Parce qu’ils sont trompeurs, ╵ils refusent de me connaître, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 9:6 - C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes : Voici : je vais les fondre ╵au creuset de l’épreuve car que ferais-je d’autre ╵avec la communauté de mon peuple  ?
  • 1 Thessaloniciens 2:16 - Ils essaient, en effet, de nous empêcher d’annoncer la Parole aux non-Juifs pour que ceux-ci soient sauvés et ils portent ainsi à leur comble les péchés qu’ils ont toujours commis. Aussi la colère de Dieu a-t-elle fini par les atteindre.
  • Michée 7:2 - Non, il ne reste plus ╵dans le pays ╵d’hommes fidèles à l’Eternel, plus personne n’est droit. Tous guettent l’occasion ╵de répandre le sang et chacun traque son prochain ╵en lui tendant un piège.
  • Michée 7:3 - Pour commettre le mal, ╵leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants exigent des présents, et les juges se déterminent ╵en fonction de ce qu’on les paie, les grands émettent leurs avis ╵pour satisfaire leur avidité ; ils font ainsi cause commune .
  • Actes 6:11 - Là-dessus, ils payèrent des gens pour dire : Nous l’avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
  • Actes 6:12 - Ils ameutèrent ainsi le peuple, les responsables du peuple et les spécialistes de la Loi. Survenant à l’improviste, ils s’emparèrent d’Etienne et l’amenèrent au Grand-Conseil.
  • Actes 6:13 - Là, ils firent comparaître de faux témoins qui déposèrent contre lui : Cet homme que voici, dirent-ils, ne cesse de discourir contre ce lieu saint et contre la Loi de Moïse.
  • Psaumes 62:3 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur ; il est ma forteresse : ╵je ne serai pas ébranlé.
  • Psaumes 62:4 - Combien de temps encore ╵allez-vous, tous ensemble, ╵vous ruer sur un homme pour chercher à l’abattre comme un mur qui s’affaisse, ou comme une clôture ╵qui cède à la poussée ?
圣经
资源
计划
奉献