act 25:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - หลังจาก​ที่​เฟสทัส​ได้​หารือ​กับ​ที่​ปรึกษา​ของ​เขา​แล้ว ก็​ตอบ​ว่า “เจ้า​ขอ​ให้​ซีซาร์​สอบสวน เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​ไปหา​ซีซาร์”
  • 新标点和合本 - 非斯都和议会商量了,就说:“你既上告于凯撒,可以往凯撒那里去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非斯都和议会商量了,就回答:“既然你要向凯撒上诉,你就到凯撒那里去吧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 非斯都和议会商量了,就回答:“既然你要向凯撒上诉,你就到凯撒那里去吧。”
  • 当代译本 - 非斯都和议会商讨后,说:“你说要上诉凯撒,就去见凯撒吧!”
  • 圣经新译本 - 非斯都同议会商量后,答覆说:“你既然要向凯撒上诉,可以到凯撒那里去。”
  • 中文标准译本 - 菲斯特斯与参议会商量以后,就回答:“你已经向凯撒上诉了,你就将到凯撒那里去!”
  • 现代标点和合本 - 非斯都和议会商量了,就说:“你既上告于凯撒,可以往凯撒那里去。”
  • 和合本(拼音版) - 非斯都和议会商量了,就说:“你既上告于凯撒,可以往凯撒那里去。”
  • New International Version - After Festus had conferred with his council, he declared: “You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!”
  • New International Reader's Version - Festus talked it over with the members of his court. Then he said, “You have made an appeal to Caesar. To Caesar you will go!”
  • English Standard Version - Then Festus, when he had conferred with his council, answered, “To Caesar you have appealed; to Caesar you shall go.”
  • New Living Translation - Festus conferred with his advisers and then replied, “Very well! You have appealed to Caesar, and to Caesar you will go!”
  • The Message - Festus huddled with his advisors briefly and then gave his verdict: “You’ve appealed to Caesar; you’ll go to Caesar!” * * *
  • Christian Standard Bible - Then after Festus conferred with his council, he replied, “You have appealed to Caesar; to Caesar you will go.”
  • New American Standard Bible - Then when Festus had conferred with his council, he answered, “You have appealed to Caesar; to Caesar you shall go.”
  • New King James Version - Then Festus, when he had conferred with the council, answered, “You have appealed to Caesar? To Caesar you shall go!”
  • Amplified Bible - Then Festus, after conferring with [the men who formed] his council, answered, “You have appealed to Caesar; to Caesar you shall go.”
  • American Standard Version - Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Thou hast appealed unto Cæsar: unto Cæsar shalt thou go.
  • King James Version - Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
  • New English Translation - Then, after conferring with his council, Festus replied, “You have appealed to Caesar; to Caesar you will go!”
  • World English Bible - Then Festus, when he had conferred with the council, answered, “You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go.”
  • 新標點和合本 - 非斯都和議會商量了,就說:「你既上告於凱撒,可以往凱撒那裏去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非斯都和議會商量了,就回答:「既然你要向凱撒上訴,你就到凱撒那裏去吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非斯都和議會商量了,就回答:「既然你要向凱撒上訴,你就到凱撒那裏去吧。」
  • 當代譯本 - 非斯都和議會商討後,說:「你說要上訴凱撒,就去見凱撒吧!」
  • 聖經新譯本 - 非斯都同議會商量後,答覆說:“你既然要向凱撒上訴,可以到凱撒那裡去。”
  • 呂振中譯本 - 當下 非斯都 同參議會商議,便回答說:『你向 該撒 上訴了!你要去見 該撒 !』
  • 中文標準譯本 - 菲斯特斯與參議會商量以後,就回答:「你已經向凱撒上訴了,你就將到凱撒那裡去!」
  • 現代標點和合本 - 非斯都和議會商量了,就說:「你既上告於凱撒,可以往凱撒那裡去。」
  • 文理和合譯本 - 非斯都與公會相議、乃謂之曰、爾既上叩該撒、必往見該撒矣、○
  • 文理委辦譯本 - 非士都與議會言、謂保羅 曰、爾叩該撒乎、則往見該撒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非司都 既與議會相議、謂 保羅 曰、爾願聽審於 該撒 乎、則必當往見 該撒 、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 非斯都 與議會商酌後、答曰:『汝既上訴於 凱撒 、自當移解於 凱撒 !』
  • Nueva Versión Internacional - Después de consultar con sus asesores, Festo declaró: —Has apelado al emperador. ¡Al emperador irás!
  • 현대인의 성경 - 베스도는 배석한 사람들과 의논한 후 “네가 황제께 상소하였으니 황제에게 갈 것이다” 하고 선언하였다.
  • Новый Русский Перевод - Переговорив со своим советом, Фест объявил: – Раз ты потребовал суда кесарева, то к кесарю и отправишься.
  • Восточный перевод - Переговорив со своим советом, Фест объявил: – Раз ты потребовал суда у императора, то к императору и отправишься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Переговорив со своим советом, Фест объявил: – Раз ты потребовал суда у императора, то к императору и отправишься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Переговорив со своим советом, Фест объявил: – Раз ты потребовал суда у императора, то к императору и отправишься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Festus, après avoir délibéré avec ses conseillers, décida : Tu en as appelé à l’empereur ; tu comparaîtras donc devant l’empereur.
  • リビングバイブル - フェストは事態をどう始末したものかと、顧問たちに相談してから、「いいだろう、おまえはカイザルに上訴したのだから、カイザルのところへ行きなさい」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - τότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη· Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ὁ Φῆστος συνλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου, ἀπεκρίθη, Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ!
  • Nova Versão Internacional - Depois de ter consultado seus conselheiros, Festo declarou: “Você apelou para César, para César irá!”
  • Hoffnung für alle - Nachdem Festus sich mit seinen Beratern besprochen hatte, entschied er: »Du hast dich auf den Kaiser berufen; man wird dich also vor den Kaiser bringen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi thảo luận với các cố vấn, Phê-tu tuyên bố: “Đương sự đã khiếu nại lên Sê-a nên sẽ được hầu tòa của Sê-sa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากหารือกับคณะที่ปรึกษาแล้วเฟสทัสก็ประกาศว่า “เจ้าได้ถวายฎีกาถึงซีซาร์เจ้าก็ต้องไปเข้าเฝ้าซีซาร์!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฟสทัส​จึง​พูด​กับ​คณะ​ที่​ปรึกษา​แล้ว​ประกาศ​ว่า “ท่าน​ถวาย​ฎีกา​ถึง​ซีซาร์ ท่าน​ก็​จะ​ต้อง​ไป​เฝ้า​ซีซาร์”
  • Thai KJV - ฝ่ายเฟสทัสเมื่อพูดกับที่ปรึกษาแล้วจึงตอบว่า “เจ้าได้ขออุทธรณ์ถึงซีซาร์แล้วหรือ เจ้าก็จะต้องไปเฝ้าซีซาร์”
交叉引用
  • ดาเนียล 4:35 - มนุษย์​ทั้งหมด​ในโลก​ช่าง​ไม่มี​อำนาจ​อะไรเลย เมื่อ​เปรียบเทียบ​กับ​อำนาจ​ของ​พระเจ้า ไม่ว่า​พระองค์​อยาก​จะ​ทำ​อะไร​กับ​กองทัพ​บน​สวรรค์ พระองค์​ก็​ทำ​อย่างนั้น และ​พระองค์​ก็​จะ​ทำ​อย่าง​เดียวกัน​กับ​มนุษย์​ที่​อาศัย​อยู่​บนโลก ไม่มีใคร​สามารถ​หยุด​พระองค์​ได้ หรือ​ตั้ง​คำถาม​กับ​พระองค์​ได้​ว่า ‘ทำไม​พระองค์​ถึง​ทำ​อย่างนี้’
  • กิจการ 28:16 - เมื่อ​พวก​เรา​มา​ถึง​กรุง​โรม เปาโล​ได้รับ​อนุญาต​ให้​อยู่​คนเดียว​ต่างหาก โดย​มี​ทหาร​คน​หนึ่ง​คอย​เฝ้า​เขา​ไว้
  • กิจการ 19:21 - หลัง​จาก​เรื่องนี้​เกิด​ขึ้น เปาโล​ตัดสินใจ​ที่​จะ​เดิน​ทาง​ผ่าน​แคว้น​มาซิโดเนีย​และ​แคว้น​อาคายา​เพื่อ​ไป​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม เขา​พูด​ว่า “หลัง​จาก​ที่​ผม​ไปที่​นั่น​แล้ว ผม​ต้อง​ไป​กรุง​โรม​ด้วย”
  • โรม 15:28 - ทันที​ที่​ผม​ทำงานนี้​เสร็จ โดย​มอบ​เงิน​ที่​เรี่ยไร​มานี้​ให้​กับ​พวก​เขา​ดูแล​เรียบร้อย​แล้ว ผม​ก็​จะ​ไป​สเปน​และ​แวะ​เยี่ยม​คุณ​ใน​ระหว่าง​ทาง
  • โรม 15:29 - ผม​รู้​ว่า​เมื่อ​ผม​มา​หา​คุณ ผม​จะ​มา​แบ่งปัน​พระพร​อัน​เต็ม​เปี่ยม​ของ​พระคริสต์​กับ​พวก​คุณ
  • กิจการ 23:11 - ใน​คืน​ต่อมา องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​มา​ยืน​อยู่​ข้างๆ​เปาโล​และ​พูด​ว่า “กล้าหาญ​ไว้ เจ้า​บอก​เรื่อง​ของ​เรา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​ยังไง เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​ทำ​อย่าง​นั้น​ที่​กรุง​โรม​เหมือน​กัน”
  • ฟีลิปปี 1:12 - พี่น้อง​ครับ ผม​อยาก​ให้​คุณ​รู้​ว่า​เหตุการณ์​ร้าย​ที่​ได้​เกิดขึ้น​กับ​ผม​นี้ ความจริง​แล้ว​ได้​ช่วย​ทำให้​ข่าวดี​แพร่​กระจาย​ออก​ไป​อย่าง​กว้างขวาง​มาก​ขึ้น
  • ฟีลิปปี 1:13 - ตอน​นี้ ทหาร​รักษา​วัง​ของ​จักรพรรดิ​โรมัน รวมทั้ง​คน​อื่นๆ​ทุก​คน​ที่นี่​รู้​ว่า​ผม​ถูก​ล่าม​โซ่​อยู่​นี้​ก็​เพื่อ​พระคริสต์
  • ฟีลิปปี 1:14 - นอกจาก​นั้น​การ​ที่​ผม​ติด​คุก​ทำให้​พี่น้อง​ส่วนใหญ่​ที่​นี่​พึ่ง​ความ​ช่วยเหลือ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​มาก​ขึ้น พวก​เขา​มี​ใจ​กล้า​มาก​ขึ้น​ที่​จะ​ประกาศ​เรื่อง​พระคริสต์​อย่าง​ไม่​กลัว​ใคร
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 3:37 - ไม่มี​ใครหรอก​ที่​สามารถ​พูด​แล้ว​ให้​มัน​เป็น​ไป​ตามที่​เขาพูด นอกจาก​พระยาห์เวห์​จะ​สั่ง​ให้​มัน​เกิดขึ้น
  • ฟีลิปปี 1:20 - ซึ่ง​ตรง​กับ​สิ่ง​ที่​ผม​คาดหวัง​อย่าง​ยิ่ง​ว่า ผม​จะ​ไม่​ต้อง​อับอาย​ใน​เรื่อง​อะไร​เลย แต่​จะ​กล้าหาญ​มาก (เหมือน​กับ​ที่​เคย​กล้าหาญ​มา​ตลอด) และ​พระเยซู​คริสต์​จะ​ได้รับ​เกียรติ​เพราะ​ตัว​ผม ไม่​ว่า​ผม​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป​หรือ​จะ​ตาย​ก็​ตาม
  • อิสยาห์ 46:10 - เรา​ได้​ทำนาย​ตอนจบ​ไว้​ตั้งแต่​เริ่มต้นเลย ตั้งแต่​สมัยโบราณ เรา​ได้​บอก​เจ้า​ถึง​สิ่งที่​ยังไม่เกิดขึ้น เรา​บอก​ว่า ‘เมื่อ​เรา​วางแผน มัน​ก็จะ​เกิดขึ้น​ตามนั้น เรา​จะ​ทำ​ทุกสิ่ง​ที่​เรา​อยากจะทำ’
  • อิสยาห์ 46:11 - เรา​ได้​เรียก​นกอินทรี​ตัวหนึ่ง​มา​จาก​ทางตะวันออก คือ​เรียก​ชายคนหนึ่ง​จาก​แดนไกล​ให้​มา​ทำ​ตามแผน เรา​ได้​พูด​เอาไว้ และ​เรา​จะ​ทำให้​มัน​เกิด​ตามนั้น เรา​ได้​วางแผน​ไว้ และ​เรา​จะ​ทำ​มัน
  • สดุดี 76:10 - แน่นอน ความเกรี้ยว​โกรธ​ของ​พระองค์​ต่อ​มนุษย์​ทำให้​มนุษย์​สรรเสริญ​พระองค์ คนเหล่านั้น​ที่​รอดพ้น​จาก​ความเกรี้ยว​โกรธ​ของ​พระองค์​ถูก​ยับยั้งไว้​จาก​ความชั่ว
  • กิจการ 25:21 - แต่​เขา​ร้องขอ​ให้​ซีซาร์​เป็น​ผู้​ตัดสิน​เขา เรา​จึง​สั่ง​ให้​คุม​ขัง​เขา​ไว้​ก่อน​จน​กว่า​เรา​จะ​ส่ง​ตัว​เขา​ไป​ให้​ซีซาร์”
逐节对照交叉引用