Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:10 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - As a result we were showered with honors, and when the time came to sail, people supplied us with everything we would need for the trip.
  • 新标点和合本 - 他们又多方地尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
  • 当代译本 - 他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。
  • 圣经新译本 - 他们多方面尊敬我们;到开船的时候,又把我们所需要的东西送来。
  • 中文标准译本 - 他们十分尊重我们;开船的时候,还送上所需要的东西。
  • 现代标点和合本 - 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • 和合本(拼音版) - 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • New International Version - They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
  • New International Reader's Version - The people of the island honored us in many ways. When we were ready to sail, they gave us the supplies we needed.
  • English Standard Version - They also honored us greatly, and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.
  • The Message - We spent a wonderful three months on Malta. They treated us royally, took care of all our needs and outfitted us for the rest of the journey. When an Egyptian ship that had wintered there in the harbor prepared to leave for Italy, we got on board. The ship had a carved Gemini for its figurehead: “the Heavenly Twins.”
  • Christian Standard Bible - So they heaped many honors on us, and when we sailed, they gave us what we needed.
  • New American Standard Bible - They also showed us many honors, and when we were about to set sail, they supplied us with everything we needed.
  • New King James Version - They also honored us in many ways; and when we departed, they provided such things as were necessary.
  • Amplified Bible - They also gave us many honors [gifts and courtesies expressing respect]; and when we were setting sail, they supplied us with all the things we needed.
  • American Standard Version - who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
  • King James Version - Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
  • New English Translation - They also bestowed many honors, and when we were preparing to sail, they gave us all the supplies we needed.
  • World English Bible - They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
  • 新標點和合本 - 他們又多方地尊敬我們;到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。
  • 當代譯本 - 他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。
  • 聖經新譯本 - 他們多方面尊敬我們;到開船的時候,又把我們所需要的東西送來。
  • 呂振中譯本 - 他們贈送我們許多禮物表示敬意;開船時又把應用的東西送到船上。
  • 中文標準譯本 - 他們十分尊重我們;開船的時候,還送上所需要的東西。
  • 現代標點和合本 - 他們又多方地尊敬我們,到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
  • 文理和合譯本 - 彼眾優禮我儕、行時、以所需者相贈、○
  • 文理委辦譯本 - 皆優禮敬我、臨別以所需者相贈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃優禮敬待我儕、臨別時、以我所需者相餽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼等對待吾儕、備極優渥、迨啟程時、又將吾儕所需齎送舟上。
  • Nueva Versión Internacional - Nos colmaron de muchas atenciones y nos proveyeron de todo lo necesario para el viaje.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여러 가지로 우리를 깍듯이 대접해 주고 떠날 때는 필요한 물건까지 배에 실어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela nous a valu toutes sortes de marques d’honneur et, quand est venu le moment de reprendre la mer, on a pourvu à tous les besoins de notre voyage.
  • リビングバイブル - それで彼らは、私たちを非常に尊敬し、また出帆の時には、旅に必要なあらゆる品物を、船に積み込んでくれました。
  • Nestle Aland 28 - οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς, καὶ ἀναγομένοις, ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
  • Nova Versão Internacional - Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos de que necessitávamos.
  • Hoffnung für alle - Sie erwiesen uns viel Ehre, und bei unserer Abfahrt versorgten sie uns mit allem, was wir brauchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó họ càng hậu đãi chúng tôi. Khi chúng tôi từ biệt ra đi, họ mang cho chúng tôi đủ mọi thức cần dùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาให้เกียรติเราหลายๆ ด้านและเมื่อเราพร้อมที่จะออกเรือเขาก็นำสิ่งของที่จำเป็นมาให้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เกาะ​ให้​เกียรติ​แก่​พวก​เรา​หลาย​ประการ เมื่อ​พวก​เรา​พร้อม​ที่​จะ​แล่น​เรือ​จาก​ไป เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​นำ​สิ่ง​ที่​จำเป็น​สำหรับ​เรา​มา​ให้
交叉引用
  • Philippians 4:11 - Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
  • Philippians 4:12 - I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
  • Matthew 15:5 - But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’
  • Matthew 15:6 - In this way, you say they don’t need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.
  • Philippians 4:19 - And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • Matthew 6:31 - “So don’t worry about these things, saying, ‘What will we eat? What will we drink? What will we wear?’
  • Matthew 6:32 - These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.
  • Matthew 6:33 - Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need.
  • Matthew 6:34 - “So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
  • 1 Thessalonians 2:6 - As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.
  • 2 Corinthians 8:2 - They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
  • 2 Corinthians 8:3 - For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
  • 2 Corinthians 8:4 - They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.
  • 2 Corinthians 8:5 - They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
  • 2 Corinthians 8:6 - So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
  • 1 Timothy 5:3 - Take care of any widow who has no one else to care for her.
  • 1 Timothy 5:4 - But if she has children or grandchildren, their first responsibility is to show godliness at home and repay their parents by taking care of them. This is something that pleases God.
  • 2 Corinthians 9:5 - So I thought I should send these brothers ahead of me to make sure the gift you promised is ready. But I want it to be a willing gift, not one given grudgingly.
  • 2 Corinthians 9:6 - Remember this—a farmer who plants only a few seeds will get a small crop. But the one who plants generously will get a generous crop.
  • 2 Corinthians 9:7 - You must each decide in your heart how much to give. And don’t give reluctantly or in response to pressure. “For God loves a person who gives cheerfully.”
  • 2 Corinthians 9:8 - And God will generously provide all you need. Then you will always have everything you need and plenty left over to share with others.
  • 2 Corinthians 9:9 - As the Scriptures say, “They share freely and give generously to the poor. Their good deeds will be remembered forever.”
  • 2 Corinthians 9:10 - For God is the one who provides seed for the farmer and then bread to eat. In the same way, he will provide and increase your resources and then produce a great harvest of generosity in you.
  • 2 Corinthians 9:11 - Yes, you will be enriched in every way so that you can always be generous. And when we take your gifts to those who need them, they will thank God.
  • 2 Kings 8:9 - So Hazael loaded down forty camels with the finest products of Damascus as a gift for Elisha. He went to him and said, “Your servant Ben-hadad, the king of Aram, has sent me to ask, ‘Will I recover from this illness?’”
  • Matthew 10:8 - Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!
  • Matthew 10:9 - “Don’t take any money in your money belts—no gold, silver, or even copper coins.
  • Matthew 10:10 - Don’t carry a traveler’s bag with a change of clothes and sandals or even a walking stick. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve to be fed.
  • Ezra 7:27 - Praise the Lord, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the Lord in Jerusalem!
  • 1 Timothy 5:17 - Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.
  • 1 Timothy 5:18 - For the Scripture says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place, “Those who work deserve their pay!”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - As a result we were showered with honors, and when the time came to sail, people supplied us with everything we would need for the trip.
  • 新标点和合本 - 他们又多方地尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
  • 当代译本 - 他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。
  • 圣经新译本 - 他们多方面尊敬我们;到开船的时候,又把我们所需要的东西送来。
  • 中文标准译本 - 他们十分尊重我们;开船的时候,还送上所需要的东西。
  • 现代标点和合本 - 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • 和合本(拼音版) - 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • New International Version - They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
  • New International Reader's Version - The people of the island honored us in many ways. When we were ready to sail, they gave us the supplies we needed.
  • English Standard Version - They also honored us greatly, and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.
  • The Message - We spent a wonderful three months on Malta. They treated us royally, took care of all our needs and outfitted us for the rest of the journey. When an Egyptian ship that had wintered there in the harbor prepared to leave for Italy, we got on board. The ship had a carved Gemini for its figurehead: “the Heavenly Twins.”
  • Christian Standard Bible - So they heaped many honors on us, and when we sailed, they gave us what we needed.
  • New American Standard Bible - They also showed us many honors, and when we were about to set sail, they supplied us with everything we needed.
  • New King James Version - They also honored us in many ways; and when we departed, they provided such things as were necessary.
  • Amplified Bible - They also gave us many honors [gifts and courtesies expressing respect]; and when we were setting sail, they supplied us with all the things we needed.
  • American Standard Version - who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
  • King James Version - Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
  • New English Translation - They also bestowed many honors, and when we were preparing to sail, they gave us all the supplies we needed.
  • World English Bible - They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
  • 新標點和合本 - 他們又多方地尊敬我們;到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。
  • 當代譯本 - 他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。
  • 聖經新譯本 - 他們多方面尊敬我們;到開船的時候,又把我們所需要的東西送來。
  • 呂振中譯本 - 他們贈送我們許多禮物表示敬意;開船時又把應用的東西送到船上。
  • 中文標準譯本 - 他們十分尊重我們;開船的時候,還送上所需要的東西。
  • 現代標點和合本 - 他們又多方地尊敬我們,到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
  • 文理和合譯本 - 彼眾優禮我儕、行時、以所需者相贈、○
  • 文理委辦譯本 - 皆優禮敬我、臨別以所需者相贈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃優禮敬待我儕、臨別時、以我所需者相餽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼等對待吾儕、備極優渥、迨啟程時、又將吾儕所需齎送舟上。
  • Nueva Versión Internacional - Nos colmaron de muchas atenciones y nos proveyeron de todo lo necesario para el viaje.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여러 가지로 우리를 깍듯이 대접해 주고 떠날 때는 필요한 물건까지 배에 실어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela nous a valu toutes sortes de marques d’honneur et, quand est venu le moment de reprendre la mer, on a pourvu à tous les besoins de notre voyage.
  • リビングバイブル - それで彼らは、私たちを非常に尊敬し、また出帆の時には、旅に必要なあらゆる品物を、船に積み込んでくれました。
  • Nestle Aland 28 - οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς, καὶ ἀναγομένοις, ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
  • Nova Versão Internacional - Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos de que necessitávamos.
  • Hoffnung für alle - Sie erwiesen uns viel Ehre, und bei unserer Abfahrt versorgten sie uns mit allem, was wir brauchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó họ càng hậu đãi chúng tôi. Khi chúng tôi từ biệt ra đi, họ mang cho chúng tôi đủ mọi thức cần dùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาให้เกียรติเราหลายๆ ด้านและเมื่อเราพร้อมที่จะออกเรือเขาก็นำสิ่งของที่จำเป็นมาให้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เกาะ​ให้​เกียรติ​แก่​พวก​เรา​หลาย​ประการ เมื่อ​พวก​เรา​พร้อม​ที่​จะ​แล่น​เรือ​จาก​ไป เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​นำ​สิ่ง​ที่​จำเป็น​สำหรับ​เรา​มา​ให้
  • Philippians 4:11 - Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
  • Philippians 4:12 - I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
  • Matthew 15:5 - But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’
  • Matthew 15:6 - In this way, you say they don’t need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.
  • Philippians 4:19 - And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • Matthew 6:31 - “So don’t worry about these things, saying, ‘What will we eat? What will we drink? What will we wear?’
  • Matthew 6:32 - These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.
  • Matthew 6:33 - Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need.
  • Matthew 6:34 - “So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
  • 1 Thessalonians 2:6 - As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.
  • 2 Corinthians 8:2 - They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
  • 2 Corinthians 8:3 - For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
  • 2 Corinthians 8:4 - They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.
  • 2 Corinthians 8:5 - They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
  • 2 Corinthians 8:6 - So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
  • 1 Timothy 5:3 - Take care of any widow who has no one else to care for her.
  • 1 Timothy 5:4 - But if she has children or grandchildren, their first responsibility is to show godliness at home and repay their parents by taking care of them. This is something that pleases God.
  • 2 Corinthians 9:5 - So I thought I should send these brothers ahead of me to make sure the gift you promised is ready. But I want it to be a willing gift, not one given grudgingly.
  • 2 Corinthians 9:6 - Remember this—a farmer who plants only a few seeds will get a small crop. But the one who plants generously will get a generous crop.
  • 2 Corinthians 9:7 - You must each decide in your heart how much to give. And don’t give reluctantly or in response to pressure. “For God loves a person who gives cheerfully.”
  • 2 Corinthians 9:8 - And God will generously provide all you need. Then you will always have everything you need and plenty left over to share with others.
  • 2 Corinthians 9:9 - As the Scriptures say, “They share freely and give generously to the poor. Their good deeds will be remembered forever.”
  • 2 Corinthians 9:10 - For God is the one who provides seed for the farmer and then bread to eat. In the same way, he will provide and increase your resources and then produce a great harvest of generosity in you.
  • 2 Corinthians 9:11 - Yes, you will be enriched in every way so that you can always be generous. And when we take your gifts to those who need them, they will thank God.
  • 2 Kings 8:9 - So Hazael loaded down forty camels with the finest products of Damascus as a gift for Elisha. He went to him and said, “Your servant Ben-hadad, the king of Aram, has sent me to ask, ‘Will I recover from this illness?’”
  • Matthew 10:8 - Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!
  • Matthew 10:9 - “Don’t take any money in your money belts—no gold, silver, or even copper coins.
  • Matthew 10:10 - Don’t carry a traveler’s bag with a change of clothes and sandals or even a walking stick. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve to be fed.
  • Ezra 7:27 - Praise the Lord, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the Lord in Jerusalem!
  • 1 Timothy 5:17 - Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.
  • 1 Timothy 5:18 - For the Scripture says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place, “Those who work deserve their pay!”
圣经
资源
计划
奉献