逐节对照
- New International Version - One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer—at three in the afternoon.
- 新标点和合本 - 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 下午三点钟祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。
- 和合本2010(神版-简体) - 下午三点钟祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。
- 当代译本 - 一天,在下午三点祷告的时间,彼得和约翰去圣殿。
- 圣经新译本 - 在下午三点祷告的时辰,彼得和约翰上圣殿去。
- 中文标准译本 - 有一次,在下午三点 祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。
- 现代标点和合本 - 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
- 和合本(拼音版) - 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
- New International Reader's Version - One day Peter and John were going up to the temple. It was three o’clock in the afternoon. It was the time for prayer.
- English Standard Version - Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
- New Living Translation - Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o’clock prayer service.
- The Message - One day at three o’clock in the afternoon, Peter and John were on their way into the Temple for prayer meeting. At the same time there was a man crippled from birth being carried up. Every day he was set down at the Temple gate, the one named Beautiful, to beg from those going into the Temple. When he saw Peter and John about to enter the Temple, he asked for a handout. Peter, with John at his side, looked him straight in the eye and said, “Look here.” He looked up, expecting to get something from them.
- Christian Standard Bible - Now Peter and John were going up to the temple for the time of prayer at three in the afternoon.
- New American Standard Bible - Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.
- New King James Version - Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
- Amplified Bible - Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour (3:00 p.m.),
- American Standard Version - Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
- King James Version - Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
- New English Translation - Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o’clock in the afternoon.
- World English Bible - Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
- 新標點和合本 - 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 下午三點鐘禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 下午三點鐘禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
- 當代譯本 - 一天,在下午三點禱告的時間,彼得和約翰去聖殿。
- 聖經新譯本 - 在下午三點禱告的時辰,彼得和約翰上聖殿去。
- 呂振中譯本 - 彼得 約翰 上殿去,要守下午三點 禱告的時辰。
- 中文標準譯本 - 有一次,在下午三點 禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
- 現代標點和合本 - 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
- 文理和合譯本 - 申初祈禱時、彼得 約翰升殿、
- 文理委辦譯本 - 申初祈禱時、彼得 約翰升殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 申初、 申初原文作第九時 祈禱時、 彼得 約翰 同上聖殿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 申初祈禱、 伯鐸祿 若望 入聖殿。
- Nueva Versión Internacional - Un día subían Pedro y Juan al templo a las tres de la tarde, que es la hora de la oración.
- 현대인의 성경 - 어느 날 오후 3시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전으로 올라가고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Однажды в девятый час , во время молитвы , Петр и Иоанн шли в храм.
- Восточный перевод - Однажды в три часа дня, во время молитвы , Петир и Иохан шли в храм.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды в три часа дня, во время молитвы , Петир и Иохан шли в храм.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды в три часа дня, во время молитвы , Петрус и Иохан шли в храм.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Pierre et Jean montaient au Temple pour la prière à trois heures de l’après-midi.
- リビングバイブル - ある日の午後、ペテロとヨハネは宮へ出かけました。日課である午後三時の祈りをするためです。
- Nestle Aland 28 - Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς, τὴν ἐνάτην.
- Nova Versão Internacional - Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde .
- Hoffnung für alle - An einem Nachmittag gegen drei Uhr gingen Petrus und Johannes zum Tempel. Sie wollten dort am öffentlichen Gebet teilnehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, vào buổi cầu nguyện ba giờ chiều, Phi-e-rơ và Giăng lên Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งขณะเปโตรกับยอห์นกำลังขึ้นไปยังพระวิหารในเวลาอธิษฐาน คือประมาณบ่ายสามโมง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันหนึ่งในขณะที่เปโตรและยอห์นกำลังขึ้นไปยังพระวิหาร เป็นเวลาบ่าย 3 โมงซึ่งเป็นเวลาอธิษฐาน
交叉引用
- Numbers 28:4 - Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
- Galatians 2:9 - James, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised.
- 1 Kings 18:36 - At the time of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed: “Lord, the God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
- John 21:18 - Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.”
- John 21:19 - Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, “Follow me!”
- John 21:20 - Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, “Lord, who is going to betray you?”)
- John 21:21 - When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?”
- John 21:22 - Jesus answered, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.”
- Exodus 29:39 - Offer one in the morning and the other at twilight.
- Luke 23:44 - It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
- Luke 23:45 - for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
- Luke 23:46 - Jesus called out with a loud voice, “Father, into your hands I commit my spirit.” When he had said this, he breathed his last.
- Luke 22:8 - Jesus sent Peter and John, saying, “Go and make preparations for us to eat the Passover.”
- John 21:7 - Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say, “It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.
- Daniel 9:21 - while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.
- Luke 24:53 - And they stayed continually at the temple, praising God.
- Daniel 6:10 - Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward Jerusalem. Three times a day he got down on his knees and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before.
- John 13:23 - One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him.
- John 13:24 - Simon Peter motioned to this disciple and said, “Ask him which one he means.”
- John 13:25 - Leaning back against Jesus, he asked him, “Lord, who is it?”
- Matthew 17:1 - After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
- Acts 2:46 - Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,
- Acts 5:25 - Then someone came and said, “Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people.”
- John 20:2 - So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, “They have taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have put him!”
- John 20:3 - So Peter and the other disciple started for the tomb.
- John 20:4 - Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
- John 20:5 - He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.
- John 20:6 - Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
- John 20:7 - as well as the cloth that had been wrapped around Jesus’ head. The cloth was still lying in its place, separate from the linen.
- John 20:8 - Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.
- John 20:9 - (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)
- Luke 1:10 - And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
- Matthew 26:37 - He took Peter and the two sons of Zebedee along with him, and he began to be sorrowful and troubled.
- Acts 10:30 - Cornelius answered: “Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
- Acts 8:14 - When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to Samaria.
- Acts 10:3 - One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, “Cornelius!”
- Acts 4:13 - When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.
- Psalm 55:17 - Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.