逐节对照
- リビングバイブル - この奇跡は、アブラハム、イサク、ヤコブの神様、つまり私たちの先祖の神様が、そのしもべイエスに栄光を与えるためになさったことです。その方を、あなたがたはピラトの面前で、はっきりと拒否しました。ピラトがあれほど釈放しようとしたにもかかわらず。
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我们列祖的 神,已经荣耀了他的仆人(“仆人”或作“儿子”)耶稣;你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝,就是我们列祖的上帝,已经荣耀了他的仆人耶稣,这耶稣就是你们交付官府的那位,彼拉多决定要释放他时,你们却在彼拉多面前弃绝了他。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,就是我们列祖的 神,已经荣耀了他的仆人耶稣,这耶稣就是你们交付官府的那位,彼拉多决定要释放他时,你们却在彼拉多面前弃绝了他。
- 当代译本 - 亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,就是我们祖先的上帝,已经使祂的仆人耶稣得了荣耀。你们把耶稣交给彼拉多,尽管彼拉多想释放祂,你们却在彼拉多面前弃绝祂!
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我们祖宗的 神,荣耀了他的仆人耶稣。这位耶稣,你们把他送交官府。彼拉多本来定意要放他,你们却当着彼拉多的面拒绝他。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕、以撒、雅各的神 ,也就是我们祖先的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。你们竟然把他交出去,并且在彼拉多判定要释放他的时候,在彼拉多面前拒绝了他。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人 耶稣,你们却把他交付彼拉多,彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我们列祖的上帝,已经荣耀了他的仆人耶稣 ,你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。
- New International Version - The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
- New International Reader's Version - The God of our fathers, Abraham, Isaac and Jacob, has done this. God has brought glory to Jesus, who serves him. But you handed Jesus over to be killed. Pilate had decided to let him go. But you spoke against Jesus when he was in Pilate’s court.
- English Standard Version - The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant Jesus, whom you delivered over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
- New Living Translation - For it is the God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of all our ancestors—who has brought glory to his servant Jesus by doing this. This is the same Jesus whom you handed over and rejected before Pilate, despite Pilate’s decision to release him.
- Christian Standard Bible - The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied before Pilate, though he had decided to release him.
- New American Standard Bible - The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, the one whom you handed over and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
- New King James Version - The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go.
- Amplified Bible - The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His Servant and Son Jesus [doing Him this honor], the One whom you handed over and disowned and rejected before Pilate, when he had decided to release Him.
- American Standard Version - The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
- King James Version - The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
- New English Translation - The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our forefathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and rejected in the presence of Pilate after he had decided to release him.
- World English Bible - The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮耀了他的僕人(或譯:兒子)耶穌;你們卻把他交付彼拉多。彼拉多定意要釋放他,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝,就是我們列祖的上帝,已經榮耀了他的僕人耶穌,這耶穌就是你們交付官府的那位,彼拉多決定要釋放他時,你們卻在彼拉多面前棄絕了他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,就是我們列祖的 神,已經榮耀了他的僕人耶穌,這耶穌就是你們交付官府的那位,彼拉多決定要釋放他時,你們卻在彼拉多面前棄絕了他。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,就是我們祖先的上帝,已經使祂的僕人耶穌得了榮耀。你們把耶穌交給彼拉多,儘管彼拉多想釋放祂,你們卻在彼拉多面前棄絕祂!
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我們祖宗的 神,榮耀了他的僕人耶穌。這位耶穌,你們把他送交官府。彼拉多本來定意要放他,你們卻當著彼拉多的面拒絕他。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 以撒 雅各 的上帝、我們列祖的上帝、榮耀了他的僕人耶穌;你們卻把他送官,當 彼拉多 定意要釋放他時,你們竟在 彼拉多 面前棄絕了他。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕、以撒、雅各的神 ,也就是我們祖先的神,已經榮耀了他的僕人耶穌。你們竟然把他交出去,並且在彼拉多判定要釋放他的時候,在彼拉多面前拒絕了他。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮耀了他的僕人 耶穌,你們卻把他交付彼拉多,彼拉多定意要釋放他,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。
- 文理和合譯本 - 夫亞伯拉罕、以撒、雅各之上帝、乃我列祖之上帝、已榮其僕耶穌、即爾所付者、且於彼拉多前、當其擬釋之之時、而爾棄之也、
- 文理委辦譯本 - 夫亞伯拉罕、以撒、雅各之上帝、固我祖之上帝、榮其子耶穌、而爾曹解之、彼拉多擬釋之、而爾曹於其前棄之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 以撒 雅各 之天主、我列祖之天主、榮其子耶穌、爾曹曾解之、 彼拉多 擬釋之、爾曹於其前棄之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞伯漢 意灑格 雅各伯 之天主、吾列祖之天主、厥子耶穌、已蒙榮寵。此即爾曹曩日執交 比辣多 、 比辣多 意欲釋之、
- Nueva Versión Internacional - El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros antepasados, ha glorificado a su siervo Jesús. Ustedes lo entregaron y lo rechazaron ante Pilato, aunque este había decidido soltarlo.
- 현대인의 성경 - 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님, 곧 우리 조상의 하나님은 그의 종 예수님을 영광스럽게 하셨습니다. 여러분은 이 예수님을 죽이라고 넘겨 주었을 뿐만 아니라 빌라도가 예수님을 놓아 주기로 했는데도 여러분이 빌라도 앞에서 그분을 거절했습니다.
- Новый Русский Перевод - Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов , прославил Своего Слугу Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
- Восточный перевод - Бог Ибрахима, Исхака и Якуба, Бог наших предков , прославил Своего Раба Ису, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог Ибрахима, Исхака и Якуба, Бог наших предков , прославил Своего Раба Ису, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог Иброхима, Исхока и Якуба, Бог наших предков , прославил Своего Раба Исо, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, c’est le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob , le Dieu de nos ancêtres, qui vient ici de manifester la gloire de son serviteur Jésus – ce Jésus que vous avez livré à Pilate et renié devant lui alors qu’il était décidé de le remettre en liberté.
- Nestle Aland 28 - ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ [ὁ θεὸς] Ἰσαὰκ καὶ [ὁ θεὸς] Ἰακώβ, ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν ὃν ὑμεῖς μὲν παρεδώκατε καὶ ἠρνήσασθε κατὰ πρόσωπον Πιλάτου, κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ, καὶ Θεὸς Ἰσαὰκ, καὶ Θεὸς Ἰακώβ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν παῖδα αὐτοῦ, Ἰησοῦν, ὃν ὑμεῖς μὲν παρεδώκατε, καὶ ἠρνήσασθε κατὰ πρόσωπον Πειλάτου, κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν.
- Nova Versão Internacional - O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
- Hoffnung für alle - Nein, es ist der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Vorfahren, der uns mit dieser Wundertat die Macht und Ehre seines Dieners Jesus gezeigt hat. Diesen Jesus habt ihr an Pilatus ausgeliefert und verleugnet, obwohl Pilatus entschlossen war, ihn freizulassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là do Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp—Đức Chúa Trời của tổ tiên chúng ta—Đấng đã làm vinh quang Chúa Giê-xu, Đầy Tớ Ngài. Đây là Chúa Giê-xu mà anh chị em đã bắt giải nạp cho Phi-lát và ngoan cố chống đối khi Phi-lát định thả Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ พระเจ้าของบรรพบุรุษของเราประทานพระเกียรติสิริแก่พระเยซูผู้รับใช้ของพระองค์ซึ่งท่านมอบไว้ให้ประหารและปฏิเสธพระองค์ต่อหน้าปีลาต แม้ปีลาตตั้งใจจะปล่อยพระองค์ไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ พระเจ้าของบรรพบุรุษของเรา ได้มอบพระบารมีแก่ผู้รับใช้ของพระองค์คือพระเยซู พวกท่านได้มอบพระองค์ให้แก่ผู้มีอำนาจ และไม่ยอมรับพระองค์ต่อหน้าปีลาต แม้ว่าเขาได้ตัดสินใจปลดปล่อยพระองค์ไปแล้วก็ตาม
交叉引用
- ヨハネの福音書 5:22 - 父は、罪のさばきをいっさい子に任せておられます。
- ヨハネの福音書 5:23 - すべての者が父を敬うように、子をも敬うためです。だから、父なる神がお遣わしになった神の子を敬わないのは、父を敬わないのに等しいのです。
- 使徒の働き 2:23 - 神様はあらかじめ計画したとおり、この方を、あなたがたの手でローマ政府に引き渡し、十字架で処刑することをお許しになりました。
- 使徒の働き 2:24 - そうした上で、この方を死の苦しみから解放し、復活させたのです。この方が、ずっと死んだままでいることなど、ありえないことだからです。
- マタイの福音書 11:27 - あなたは、すべてのことを、わたしに任せてくださいました。わたしを知っておられるのは、父であるあなただけですし、あなたを知っているのは、子であるわたしと、わたしが教える人たちだけです。
- 詩篇 2:6 - 主は言われます。 「これがわたしの選んだ王だ。 わたしは彼を、わたしの聖なる都エルサレムで即位させた。」
- 詩篇 2:7 - 選ばれた方が答えます。 「主の永遠の目的を知らせましょう。 主は私に、『わが子よ、今日はあなたの戴冠式だ。 今、わたしはあなたに、子にふさわしい栄光を与える』 と告げられました。」
- 詩篇 2:8 - 「わたしに願い求めよ。 そうすれば、世界のすべての国を授けよう。
- 詩篇 2:9 - 国々を鉄の杖で治め、 粘土のつぼのように砕くがよい。」
- 詩篇 2:10 - ああ、この世の王、支配者たちよ。 手遅れにならないうちに聞きなさい。
- 詩篇 2:11 - 敬虔な恐れを抱いて主に仕え、 おののきをもって喜びなさい。
- 詩篇 2:12 - 神のひとり子の前にひれ伏し、 その足に口づけしなさい。 主の怒りにふれて、滅ぼされてしまう前に。 私はあなたに警告しておきます。 主の怒りがまもなく燃え上がろうとしています。 主に信頼する人は、なんと幸いでしょう。
- 詩篇 105:7 - 私たちの神の恵みは、国中の至る所で明らかです。
- 詩篇 105:8 - たとえ、何千年を経たのちでも、 主は約束を忘れず、 アブラハムやイサクと結んだ契約を 守られます。
- 詩篇 105:10 - そして、この契約をヤコブに再確認されました。 「カナンの地を相続させよう」という、 イスラエルへの約束です。
- マタイの福音書 27:17 - それでその朝、群衆が官邸に詰めかけた時、ピラトは尋ねました。「さあ、いったいどちらを釈放してほしいのか。バラバか、それともキリストと呼ばれるイエスか。」
- マタイの福音書 27:18 - ピラトがこう言ったのは、イエスが捕らえられたのは、イエスの人気をねたむユダヤ人指導者たちの陰謀だと気づいたからです。
- マタイの福音書 27:19 - 裁判の最中に、ピラトのもとへ彼の妻が、「どうぞ、その正しい方に手をお出しになりませんように。ゆうべ、その人のことで恐ろしい夢を見ましたから」と言ってよこしました。
- マタイの福音書 27:20 - ところが、祭司長とユダヤの役人たちは、バラバを釈放し、イエスの死刑を要求するように、群衆をたきつけました。
- マタイの福音書 27:21 - それで、ピラトがもう一度、「二人のうち、どちらを釈放してほしいのか」と尋ねると、群衆は即座に、「バラバを!」と大声で叫んだのでした。
- マタイの福音書 27:22 - 「では、キリストと呼ばれるあのイエスは、どうするのだ。」「十字架につけろ!」
- マタイの福音書 27:23 - 「どうしてだ。あの男がいったいどんな悪事を働いたというのか。」ピラトがむきになって尋ねても、人々は、「十字架だ! 十字架につけろ!」と叫び続けるばかりでした。
- マタイの福音書 27:24 - どうにも手のつけようがありません。暴動になるおそれさえ出てきました。あきらめたピラトは、水を入れた鉢を持って来させ、群衆の面前で手を洗い、「この正しい人の血について、私には何の責任もない。責任は全部おまえたちが負いなさい」と言いました。
- マタイの福音書 27:25 - すると群衆は大声で、「かまわない。責任はおれたちや子どもたちの上にふりかかってもいい!」と叫びました。
- マルコの福音書 15:11 - ところが、祭司長たちも抜かりはありません。たくみに群衆をけしかけ、イエスではなくバラバの釈放を要求させたのです。
- ヨハネの福音書 13:31 - ユダが姿を消すとすぐ、イエスが言われました。「時が来ました。神の栄光がわたしの回りに輝き渡るのも、時間の問題です。同時にまた、わたしの身に起こるすべてのことのゆえに、神も大いにほめたたえられるでしょう。
- ヨハネの福音書 13:32 - 神はわたしに、ご自分の栄光を与えてくださるのです。それも、すぐにです。
- マタイの福音書 28:18 - イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。
- 使徒の働き 2:33 - いまイエス様は、天で最も栄誉ある神の右の座についておられます。そして、約束どおり、父なる神は聖霊を送ってくださいました。その結果、たった今、あなたがたが見聞きしたことが起こったのです。
- 使徒の働き 2:34 - ダビデは、決して自分のことを言ったのではありません。ダビデは天にのぼったことはないからです。それに、当のダビデがこうも言っています。 『神は私の主に言われた。 「わたしがあなたの敵を 完全に征服するまで、 わたしの右に座っていなさい。」』(詩篇110・1)
- 使徒の働き 2:36 - ですから、イスラエルのすべての人に、はっきり言っておきます。神様が主とし、キリスト(ギリシャ語で、救い主)とされたイエスを、あなたがたは十字架につけたのです。」
- ピリピ人への手紙 2:9 - しかし、それゆえに、神はキリストを高く天に引き上げ、最高の名をお与えになりました。
- ピリピ人への手紙 2:10 - それは、その御名のもとに、すべてのものが天でも地でもひざまずき、
- ピリピ人への手紙 2:11 - すべての口が「イエス・キリストは主です」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。
- ヨハネの福音書 17:1 - ひとしきり語り終えられると、イエスは天を見上げて言われました。「父よ。いよいよ時が来ました。わたしがあなたに栄光をお返しできるように、わたしの栄光を現してください。
- ヨハネの福音書 17:2 - 地上のすべての人を支配する権威をわたしに下さったので、こうして、あなたから任せられた一人一人に、永遠のいのちを与えられるのです。
- ヨハネの福音書 17:3 - ただ一人のまことの神であるあなたと、あなたがこの地上にお遣わしになったわたしを知ること、それが永遠のいのちを得る道です。
- ヨハネの福音書 17:4 - わたしはあなたに言われたとおりを成し遂げ、地上であなたの栄光を現しました。
- ヨハネの福音書 17:5 - 父よ。今こそあなたの前で、わたしの栄光を現してください。世界が造られる前から、ごいっしょに持っていたあの栄光で、わたしを輝かせてください。
- ヨハネの福音書 12:16 - 〔この時、弟子たちには、この出来事が預言どおりに起こったこととは思えませんでした。しかし、イエスが天にある栄光の座に帰られたあと、「そういえば、あのことも聖書にあるとおりだった。このことも預言どおりだった」と思い出したのです。〕
- ヨハネの福音書 19:12 - 何とかしてイエスを釈放しようと手を尽くすピラトに、ユダヤ人の指導者たちは激しく抵抗しました。「こいつを釈放なさるおつもりですか。そんなことをしたら、あなた様はカイザル(ローマ皇帝)の味方ではありません。だれであろうと、自分を王とする者は謀反人です。」
- へブル人への手紙 11:9 - そして、約束の地カナンに入ったあとも、外国からの旅行者のように天幕(テント)生活を送りました。神から同じ約束を受けた息子のイサクと孫のヤコブも、その地で同様に天幕生活を送りました。
- へブル人への手紙 11:10 - アブラハムがこうした生活に耐えられたのは、揺るがない土台に建つ天の都に、神が必ず連れて行ってくださると確信し、待ち望んでいたからです。その天の都を設計し、建設されたのは神ご自身です。
- へブル人への手紙 11:11 - アブラハムの妻サラも、信仰によって、すでに子を産む年齢を過ぎていたにもかかわらず、母親になることができました。神の約束は必ず実現すると信じたからです。
- へブル人への手紙 11:12 - このようにして、年を取って全く希望がないと思われていたアブラハムから、天の星や海辺の砂のように、数えきれないほどの子孫が生まれたのです。
- へブル人への手紙 11:13 - 信仰に生きたこの人たちは、神に約束されたものを手にしてから死んだのではありません。しかし彼らは、約束のものが待っているのを望み見て、心から喜びました。この地上がほんとうの故郷ではなく、自分がほんのつかの間、滞在する旅人にすぎないことを自覚していたのです。
- へブル人への手紙 11:14 - そう認めた時、彼らは心から、天にある故郷を慕い求めました。
- へブル人への手紙 11:15 - もし彼らに、この世の魅力ある生活に戻る気があったなら、いつでも戻れました。
- へブル人への手紙 11:16 - しかし彼らは、それには目もくれず、神が用意された天の都を一心に見つめていました。それで神は、彼らの神と呼ばれることを誇りとなさったのです。
- 使徒の働き 22:14 - するとアナニヤはこう言ったのです。『先祖たちの神があなたをお選びになったのです。神がそのことをあなたに知らせ、イエス・キリストに会わせ、その御声を聞かせてくださったのです。
- マタイの福音書 20:19 - そしてローマの役人の手に渡され、あざけられ、十字架につけられます。しかし、わたしは三日目に復活するのです。」
- ヨハネの福音書 7:39 - 〔イエスは聖霊のことを言われたのです。聖霊は、イエスを信じる人すべてに与えられることになっていましたが、この時はまだ与えられていませんでした。イエスが天にある栄光の座に戻っておられなかったからです。〕
- へブル人への手紙 2:9 - しかし、しばらくの間、天使よりも低くされ、私たちのために死の苦しみを味わうことによって、栄光と誉れの冠を受けられたイエスを見ています。イエスは、神の大いなる恵みのゆえに全人類のために死なれたのです。
- ヨハネの黙示録 1:5 - さらに、私たちにすべての真理を忠実に示してくださるイエス・キリストから、恵みと平安とがあなたがたに注がれますように。このイエス・キリストは、使者の中から最初に復活された方であり、二度と死ぬことのない方です。この方は、地上のどの王よりもはるかに偉大で、私たちに変わらぬ愛を注ぎ、罪から解放するために、自分の血を流してくださいました。
- エペソ人への手紙 1:20 - この同じ偉大な力が、キリストを死者の中から復活させ、ほかのどんな王、支配者、権力者、指導者よりもはるかに高い、天の神の右の座につかせたのです。このキリストの栄誉は、この世だけでなく、次に来る世でも、他のすべてにはるかにまさって輝かしいものです。
- エペソ人への手紙 1:22 - そして神は、すべてをキリストの足の下に従わせ、キリストを教会の最高のかしらとされました。
- エペソ人への手紙 1:23 - ですから教会は、キリストの体であって、すべてを造り、すべてを満たすキリストの霊が満ちあふれるところです。
- ルカの福音書 23:16 - だから、むちで打ってから釈放しようと思う。」
- ルカの福音書 23:17 - しかし、人々はいっせいに叫び立てました。「そいつを殺せ! バラバを釈放しろ!」
- ルカの福音書 23:19 - バラバとは、エルサレムで政府転覆を図った罪と殺人罪とで投獄されていた男でした。
- ルカの福音書 23:20 - ピラトは、なんとかしてイエスを釈放しようと、なおも群衆を説得しましたが、
- ルカの福音書 23:21 - 彼らは聞き入れません。「十字架だ! 十字架につけろ!」と叫び続けるばかりです。
- ルカの福音書 23:22 - ピラトは、三度も念を押しました。「どうしてだ。この男がどんな悪事を働いたというのか。死刑を宣告する理由など見つからん。だから、むち打ってから釈放してやるつもりだ。」
- ルカの福音書 23:23 - それでも騒ぎはおさまりません。ますます大声で、イエスを十字架につけろと要求する群衆の声に、ついにピラトも負けてしまいました。
- ルカの福音書 23:4 - ピラトは祭司長や群衆のほうを向き、「この男には何の罪もないではないか」と言いました。
- 使徒の働き 13:27 - エルサレムにいるユダヤ人とその指導者たちは、イエスを処刑することで、皮肉にも、預言を実現させたのです。彼らは安息日ごとに預言者のことばが読まれるのを聞きながら、イエスこそ、その預言されたお方であることを認めようとしませんでした。
- 使徒の働き 13:28 - そして、罰せられる正当な理由は何一つなかったのに、どうしても死刑にするようピラトに要求したのです。
- ヨハネの福音書 16:14 - また、わたしの栄光を示すことによって、わたしに大きな栄誉を与えます。
- ヨハネの福音書 16:15 - 父の栄光はみなわたしの栄光です。だから聖霊がわたしの栄光を示すと言ったのです。
- ヨハネの福音書 3:35 - 父なる神はこの方を愛し、万物をこの方にお与えになりました。
- ヨハネの福音書 3:36 - この方は神の御子なのです。この方に救っていただけると信じる者はだれでも、永遠のいのちを得ます。しかし、この方に従わない者は、天国を見ることができないばかりか、神の怒りがその人の上にとどまるのです。」
- 使徒の働き 5:30 - 私たちの先祖たちの神は、あなたがたが十字架で処刑したイエス様を復活させてくださいました。
- 使徒の働き 5:31 - 神様は大きな力でこの方を引き上げ、神の御子、また救い主となさったのです。それもみな、罪を悔い改め、赦していただく機会を、イスラエルの人々に与えるためでした。
- 詩篇 110:1 - 主は、私の救い主にお告げになりました。 「わたしに代わって、天地を治めなさい。 わたしは敵を服従させ、あなたの前にひれ伏させよう。」
- 詩篇 110:2 - 主は、あなたが敵を支配するために、 エルサレムに強固な王座をお据えになりました。
- ヨハネの福音書 18:40 - 「違う! あいつじゃない! バラバだ!」彼らはまた大声でわめき立てました。このバラバという男は強盗だったのです。
- 使徒の働き 7:32 - 『わたしはあなたの先祖、アブラハム、イサク、ヤコブの神である。』モーセはすっかり震え上がり、顔を上げる勇気もありませんでした。
- 出エジプト記 3:6 - わたしはあなたの先祖の神、アブラハム、イサク、ヤコブの神である。」モーセはあわてて顔を覆いました。
- マタイの福音書 27:2 - それから、縛ったまま、イエスをローマ総督ピラトに引き渡しました。
- ヨハネの福音書 19:15 - 「殺せ、殺せ。十字架につけろ!」「なに? おまえたちの王をか?」「カイザルのほかに王はない!」祭司長たちは、むきになって叫び返します。