逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝藉着众先知的口预先宣告过基督将要受害的事,就这样应验了。
- 新标点和合本 - 但 神曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但 神藉着众先知的口预先宣告过基督将要受害的事,就这样应验了。
- 当代译本 - 但是上帝早已借众先知预言基督要受害,这事果然应验了。
- 圣经新译本 - 但 神曾经藉着众先知的口,预先宣告他所立的基督将要受害的事,就这样应验了。
- 中文标准译本 - 但神藉着众先知的口所预言的,就是基督要受难的事,就这样应验了。
- 现代标点和合本 - 但神曾藉众先知的口预言基督将要受害,就这样应验了。
- 和合本(拼音版) - 但上帝曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
- New International Version - But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Messiah would suffer.
- New International Reader's Version - But God had given a promise through all the prophets. And this is how he has made his promise come true. He said that his Messiah would suffer.
- English Standard Version - But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled.
- New Living Translation - But God was fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah—that he must suffer these things.
- Christian Standard Bible - In this way God fulfilled what he had predicted through all the prophets — that his Messiah would suffer.
- New American Standard Bible - But the things which God previously announced by the mouths of all the prophets, that His Christ would suffer, He has fulfilled in this way.
- New King James Version - But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
- Amplified Bible - And so God has fulfilled what He foretold by the mouth of all the prophets, that His Christ (Messiah, Anointed) would suffer.
- American Standard Version - But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
- King James Version - But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
- New English Translation - But the things God foretold long ago through all the prophets – that his Christ would suffer – he has fulfilled in this way.
- World English Bible - But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.
- 新標點和合本 - 但神曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝藉着眾先知的口預先宣告過基督將要受害的事,就這樣應驗了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但 神藉着眾先知的口預先宣告過基督將要受害的事,就這樣應驗了。
- 當代譯本 - 但是上帝早已藉眾先知預言基督要受害,這事果然應驗了。
- 聖經新譯本 - 但 神曾經藉著眾先知的口,預先宣告他所立的基督將要受害的事,就這樣應驗了。
- 呂振中譯本 - 但上帝卻叫自己藉着眾神言人的口所先宣佈他所膏立者基督將要受害的事、就這樣應驗了。
- 中文標準譯本 - 但神藉著眾先知的口所預言的,就是基督要受難的事,就這樣應驗了。
- 現代標點和合本 - 但神曾藉眾先知的口預言基督將要受害,就這樣應驗了。
- 文理和合譯本 - 但上帝藉諸先知之口、預指基督將受之苦、於是而驗、
- 文理委辦譯本 - 惟上帝以諸先知之口、預言基督必受害、是以應焉、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主昔以諸先知口、預言基督必受害、今天主則以是而應其言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主早藉先知之口、預言基督必將蒙難、事已見應;
- Nueva Versión Internacional - Pero de este modo Dios cumplió lo que de antemano había anunciado por medio de todos los profetas: que su Mesías tenía que padecer.
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 모든 예언자들을 통해서 그리스도가 고난을 받을 것이라고 미리 말씀하신 것을 이렇게 이루셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Но именно так Бог исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Христу предстоят страдания.
- Восточный перевод - Но именно так Всевышний исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Его Помазаннику предстоят страдания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но именно так Аллах исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Его Помазаннику предстоят страдания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но именно так Всевышний исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Его Помазаннику предстоят страдания.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu a accompli de cette manière ce qu’il avait annoncé d’avance par tous ses prophètes : le Messie qu’il avait promis d’envoyer devait souffrir.
- リビングバイブル - しかし神様は、実にこのことによって、メシヤは苦しめられるという預言を実現してくださったのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεός, ἃ προκατήγγειλεν διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν παθεῖν τὸν χριστὸν αὐτοῦ, ἐπλήρωσεν οὕτως.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς ἃ προκατήγγειλεν διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν, παθεῖν τὸν Χριστὸν αὐτοῦ, ἐπλήρωσεν οὕτως.
- Nova Versão Internacional - Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
- Hoffnung für alle - Doch so hat Gott erfüllt, was er durch alle Propheten angekündigt hatte: Der von ihm versprochene Retter musste leiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này xảy ra đúng theo lời Đức Chúa Trời dùng các nhà tiên tri báo trước về Đấng Mết-si-a—rằng Chúa phải chịu thống khổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงให้สิ่งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะเป็นจริงตามที่ได้ตรัสไว้ล่วงหน้าผ่านทางผู้เผยพระวจนะทั้งปวงว่า พระคริสต์ ของพระองค์ต้องทนทุกข์ทรมาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เหตุการณ์ที่พระเจ้าได้ประกาศไว้ล่วงหน้า โดยใช้ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าทุกท่านว่า พระคริสต์ของพระองค์จะทนทุกข์ทรมานนั้น พระองค์โปรดให้เป็นไปตามนั้นแล้ว
交叉引用
- 诗篇 22:1 - 我的上帝,我的上帝,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
- 诗篇 22:2 - 我的上帝啊,我白日呼求,你不应允; 夜间呼求,也不得安宁。
- 诗篇 22:3 - 但你是神圣的, 用以色列的赞美为宝座。
- 诗篇 22:4 - 我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你解救他们。
- 诗篇 22:5 - 他们哀求你,就蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
- 诗篇 22:6 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
- 诗篇 22:7 - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
- 诗篇 22:8 - “他把自己交托给耶和华,让耶和华救他吧! 耶和华既喜爱他,可以搭救他吧!”
- 诗篇 22:9 - 但你是叫我出母腹的, 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
- 诗篇 22:10 - 我自出母胎就交在你手里, 自我出母腹,你就是我的上帝。
- 诗篇 22:11 - 求你不要远离我! 因为灾难临头,无人帮助。
- 诗篇 22:12 - 许多公牛环绕我, 巴珊大力的公牛四面围困我。
- 诗篇 22:13 - 它们向我张口, 好像猎食吼叫的狮子。
- 诗篇 22:14 - 我如水被倒出, 我的骨头都脱了节, 我的心如蜡,在我里面熔化。
- 诗篇 22:15 - 我的精力枯干,如同瓦片, 我的舌头紧贴上颚。 你将我安置在死灰中。
- 诗篇 22:16 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
- 诗篇 22:17 - 我数遍我的骨头; 他们瞪着眼看我。
- 诗篇 22:18 - 他们分我的外衣, 为我的内衣抽签。
- 诗篇 22:19 - 耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
- 诗篇 22:20 - 求你救我的性命脱离刀剑, 使我仅有的 脱离犬类,
- 诗篇 22:21 - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
- 诗篇 22:22 - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
- 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人哪,要赞美他! 雅各的后裔啊,要荣耀他! 以色列的后裔啊,要惧怕他!
- 诗篇 22:24 - 因为他没有藐视、憎恶受苦的人, 也没有转脸不顾他们; 那受苦之人呼求的时候,他就垂听。
- 诗篇 22:25 - 我在大会中赞美你的话是从你而来, 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
- 诗篇 22:26 - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
- 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
- 诗篇 22:28 - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
- 诗篇 22:29 - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
- 诗篇 22:30 - 必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
- 创世记 3:15 - 我要使你和女人彼此为仇, 你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。 他要伤你的头, 你要伤他的脚跟。”
- 哥林多前书 15:3 - 我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
- 哥林多前书 15:4 - 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
- 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: 刀剑哪,兴起攻击我的牧人, 攻击我的同伴吧! 要击打牧人,羊就分散了; 我必反手攻击那微小的。
- 启示录 19:10 - 我就俯伏在他脚前要拜他。他对我说:“千万不可!我和你,以及那些为耶稣作见证的弟兄同是仆人。你要敬拜上帝。”因为那些为耶稣作见证的人有预言的灵。
- 使徒行传 28:23 - 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的住处来。保罗从早到晚向他们讲解这事,为上帝的国作证,并引摩西的律法和先知的书劝导他们信从耶稣。
- 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我从前和你们同在时所告诉你们的话:摩西的律法、先知的书,和《诗篇》上所记一切指着我的话都必须应验。”
- 彼得前书 1:10 - 论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知已经详细地搜索查考过,
- 彼得前书 1:11 - 查考在他们心里的基督的灵预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指什么时候,什么样的情况。
- 诗篇 69:1 - 上帝啊,求你救我! 因为众水就要淹没我。
- 诗篇 69:2 - 我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。
- 诗篇 69:3 - 我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候上帝,眼睛失明。
- 诗篇 69:4 - 无故恨我的,比我的头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺,他们竟然要我偿还!
- 诗篇 69:5 - 上帝啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能向你隐瞒。
- 诗篇 69:6 - 万军之主耶和华啊, 求你不要让那等候你的因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你不要让那寻求你的因我受辱!
- 诗篇 69:7 - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
- 诗篇 69:8 - 我的兄弟把我当陌生人, 我母亲的儿子把我当外邦人。
- 诗篇 69:9 - 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。
- 诗篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒成了我的羞辱。
- 诗篇 69:11 - 我拿麻布当衣裳, 却成了他们的笑柄。
- 诗篇 69:12 - 坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
- 诗篇 69:13 - 至于我,耶和华啊,在悦纳的时候我向你祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的信实应允我!
- 诗篇 69:14 - 求你搭救我脱离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我脱离深水。
- 诗篇 69:15 - 求你不容波涛漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容深坑在我以上合口。
- 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的怜悯转回眷顾我!
- 诗篇 69:17 - 不要转脸不顾你的仆人; 我在急难之中,求你速速应允我!
- 诗篇 69:18 - 求你亲近我,救赎我! 求你因我仇敌的缘故将我赎回!
- 诗篇 69:19 - 你知道我所受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
- 诗篇 69:20 - 辱骂刺伤我的心, 使我忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 指望有人安慰,却找不着一个。
- 诗篇 69:21 - 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
- 诗篇 69:22 - 愿他们的筵席在他们面前变为罗网, 在他们平安的时候 变为圈套。
- 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛昏花,看不见; 求你使他们的腰常常战抖。
- 诗篇 69:24 - 求你将你的恼恨倒在他们身上, 使你的烈怒追上他们。
- 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为废墟, 他们的帐棚无人居住。
- 诗篇 69:26 - 因为你所击打的,他们就迫害; 你所击伤的,他们述说 他的愁苦。
- 诗篇 69:27 - 求你使他们罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
- 诗篇 69:28 - 愿他们从生命册上被涂去, 不得名列在义人之中。
- 诗篇 69:29 - 但我困苦忧伤; 上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
- 诗篇 69:30 - 我要以诗歌赞美上帝的名, 以感谢尊他为大!
- 诗篇 69:31 - 这就让耶和华喜悦,胜似献牛, 献有角有蹄的公牛。
- 诗篇 69:32 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
- 诗篇 69:33 - 因为耶和华听了穷乏的人, 不藐视被囚的人。
- 诗篇 69:34 - 愿天和地、 海洋和其中一切的动物都赞美他!
- 诗篇 69:35 - 因为上帝要拯救锡安,建造犹大的城镇; 他的子民要在那里居住,得地为业。
- 诗篇 69:36 - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
- 以赛亚书 50:6 - 人打我的背,我任他打; 人拔我两颊的胡须,我由他拔; 人侮辱我,向我吐唾沫,我并不掩面。
- 但以理书 9:26 - 过了六十二个七,那受膏者 被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局 必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。
- 撒迦利亚书 12:10 - “我要将那施恩与恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,就是他们所扎的那位。他们必为他悲伤,如丧独子,又为他哀哭,如丧长子。
- 路加福音 24:26 - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
- 路加福音 24:27 - 于是,他从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。
- 以赛亚书 53:1 - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
- 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前生长如嫩芽, 像根出于干地。 他无佳形美容使我们注视他, 也无美貌使我们仰慕他。
- 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,被人厌弃; 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样, 我们也不尊重他。
- 以赛亚书 53:4 - 他诚然担当我们的忧患, 背负我们的痛苦; 我们却以为他受责罚, 是被上帝击打苦待。
- 以赛亚书 53:5 - 他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽被压伤。 因他受的惩罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
- 以赛亚书 53:6 - 我们都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
- 以赛亚书 53:7 - 他被欺压受苦, 却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀, 又像羊在剪毛的人手下无声, 他也是这样不开口。
- 以赛亚书 53:8 - 因受欺压和审判,他被夺去, 谁能想到他的世代呢? 因为他从活人之地被剪除, 为我百姓 的罪过他被带到死里 。
- 以赛亚书 53:9 - 他虽然未行残暴, 口中也没有诡诈, 人还使他与恶人同穴, 与财主同墓 。
- 以赛亚书 53:10 - 耶和华的旨意要压伤他, 使他受苦。 当他的生命作为赎罪祭时 , 他必看见后裔,他的年日必然长久。 耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
- 以赛亚书 53:11 - 因自己的劳苦,他必看见光 就心满意足。 因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义, 他要担当他们的罪孽。
- 以赛亚书 53:12 - 因此,我要使他与位大的同份, 与强盛的均分掳物。 因为他倾倒自己的生命,以至于死, 也列在罪犯之中。 他却担当多人的罪, 为他们的过犯代求 。
- 使徒行传 17:2 - 保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
- 使徒行传 17:3 - 讲解和说明基督必须受害,从死人中复活;又说:“我所传给你们的这位耶稣就是基督。”
- 使徒行传 2:23 - 他既按着上帝确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
- 使徒行传 26:22 - 然而,我蒙上帝的帮助,直到今日还站立得稳,向尊贵的和卑微的作见证。我所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,
- 使徒行传 26:23 - 就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,把亮光传给犹太人和外邦人。”