Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:23 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And it shall be that every soul that does not listen to that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
  • 新标点和合本 - 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不听从那先知的,必将从民中灭绝。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不听从那先知的,必将从民中灭绝。’
  • 当代译本 - 凡不听的,必从民中被彻底铲除。’
  • 圣经新译本 - 无论谁不听从那位先知,必定从民中灭绝。’
  • 中文标准译本 - 所有不听从那位先知的人 ,都要从民中被全然灭绝。’
  • 现代标点和合本 - 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’
  • 和合本(拼音版) - 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’
  • New International Version - Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.’
  • New International Reader's Version - Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.’ ( Deuteronomy 18:15 , 18 , 19 )
  • English Standard Version - And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’
  • New Living Translation - Then Moses said, ‘Anyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from God’s people.’
  • Christian Standard Bible - And everyone who does not listen to that prophet will be completely cut off from the people.
  • New King James Version - And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
  • Amplified Bible - And it will be that every person that does not listen to and heed that Prophet will be utterly destroyed from among the people.’
  • American Standard Version - And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
  • King James Version - And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
  • New English Translation - Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.’
  • World English Bible - It will be that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
  • 新標點和合本 - 凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不聽從那先知的,必將從民中滅絕。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不聽從那先知的,必將從民中滅絕。』
  • 當代譯本 - 凡不聽的,必從民中被徹底剷除。』
  • 聖經新譯本 - 無論誰不聽從那位先知,必定從民中滅絕。’
  • 呂振中譯本 - 將來每一個不聽那神言人的人、都必從民間被滅絕。」
  • 中文標準譯本 - 所有不聽從那位先知的人 ,都要從民中被全然滅絕。』
  • 現代標點和合本 - 凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』
  • 文理和合譯本 - 凡不聽此先知者、必盡滅於民中、且諸先知、
  • 文理委辦譯本 - 不聽、則絕之於民中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不聽此先知者、必絕於民中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡彼所示、爾當信從不信、則必滅自人群也。」
  • Nueva Versión Internacional - Porque quien no le haga caso será eliminado del pueblo”.
  • 현대인의 성경 - 그의 말에 순종하지 않는 사람은 누구든지 멸망당할 것입니다.’
  • Новый Русский Перевод - И всякий, кто не послушает того Пророка, будет искоренен из народа» .
  • Восточный перевод - И всякий, кто не послушает Того Пророка, будет искоренён из народа» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всякий, кто не послушает Того Пророка, будет искоренён из народа» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всякий, кто не послушает Того Пророка, будет искоренён из народа» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui refusera d’obéir à ce prophète sera exclu de mon peuple par la mort .
  • リビングバイブル - この方に耳を傾けない者はだれでも、必ず滅ぼされる。』(申命18・15-19)
  • Nestle Aland 28 - ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’ .
  • Hoffnung für alle - Wer aber nicht auf ihn hört, der soll aus dem Volk verstoßen werden.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se còn nói: ‘Ai không vâng lời Tiên Tri ấy sẽ bị khai trừ khỏi con dân Đức Chúa Trời.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดไม่ฟังจะถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ไม่​ฟัง​ท่าน ก็​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​โดย​สิ้น​เชิง’
交叉引用
  • Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us, when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - These people will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • Hebrews 10:39 - But we are not among those who shrink back to destruction, but of those who have faith for the safekeeping of the soul.
  • Leviticus 23:29 - If there is any person who does not humble himself on this very day, he shall be cut off from his people.
  • John 12:48 - The one who rejects Me and does not accept My teachings has one who judges him: the word which I spoke. That will judge him on the last day.
  • Revelation 13:8 - All who live on the earth will worship him, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slaughtered.
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns us from heaven.
  • John 8:24 - Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am, you will die in your sins.”
  • John 3:18 - The one who believes in Him is not judged; the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • John 3:19 - And this is the judgment, that the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light; for their deeds were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light, so that his deeds will not be exposed.
  • Mark 16:16 - The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned.
  • Acts 13:38 - Therefore let it be known to you, brothers, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • Acts 13:39 - and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.
  • Acts 13:40 - Therefore, see that the thing spoken of in the Prophets does not come upon you:
  • Acts 13:41 - ‘Look, you scoffers, and be astonished, and perish; For I am accomplishing a work in your days, A work which you will never believe, though someone should describe it to you.’ ”
  • Hebrews 10:28 - Anyone who has ignored the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - How much more severe punishment do you think he will deserve who has trampled underfoot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Deuteronomy 18:19 - And it shall come about that whoever does not listen to My words which he speaks in My name, I Myself will require it of him.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And it shall be that every soul that does not listen to that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
  • 新标点和合本 - 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不听从那先知的,必将从民中灭绝。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不听从那先知的,必将从民中灭绝。’
  • 当代译本 - 凡不听的,必从民中被彻底铲除。’
  • 圣经新译本 - 无论谁不听从那位先知,必定从民中灭绝。’
  • 中文标准译本 - 所有不听从那位先知的人 ,都要从民中被全然灭绝。’
  • 现代标点和合本 - 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’
  • 和合本(拼音版) - 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’
  • New International Version - Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.’
  • New International Reader's Version - Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.’ ( Deuteronomy 18:15 , 18 , 19 )
  • English Standard Version - And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’
  • New Living Translation - Then Moses said, ‘Anyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from God’s people.’
  • Christian Standard Bible - And everyone who does not listen to that prophet will be completely cut off from the people.
  • New King James Version - And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’
  • Amplified Bible - And it will be that every person that does not listen to and heed that Prophet will be utterly destroyed from among the people.’
  • American Standard Version - And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
  • King James Version - And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
  • New English Translation - Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.’
  • World English Bible - It will be that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
  • 新標點和合本 - 凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不聽從那先知的,必將從民中滅絕。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不聽從那先知的,必將從民中滅絕。』
  • 當代譯本 - 凡不聽的,必從民中被徹底剷除。』
  • 聖經新譯本 - 無論誰不聽從那位先知,必定從民中滅絕。’
  • 呂振中譯本 - 將來每一個不聽那神言人的人、都必從民間被滅絕。」
  • 中文標準譯本 - 所有不聽從那位先知的人 ,都要從民中被全然滅絕。』
  • 現代標點和合本 - 凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』
  • 文理和合譯本 - 凡不聽此先知者、必盡滅於民中、且諸先知、
  • 文理委辦譯本 - 不聽、則絕之於民中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不聽此先知者、必絕於民中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡彼所示、爾當信從不信、則必滅自人群也。」
  • Nueva Versión Internacional - Porque quien no le haga caso será eliminado del pueblo”.
  • 현대인의 성경 - 그의 말에 순종하지 않는 사람은 누구든지 멸망당할 것입니다.’
  • Новый Русский Перевод - И всякий, кто не послушает того Пророка, будет искоренен из народа» .
  • Восточный перевод - И всякий, кто не послушает Того Пророка, будет искоренён из народа» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всякий, кто не послушает Того Пророка, будет искоренён из народа» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всякий, кто не послушает Того Пророка, будет искоренён из народа» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui refusera d’obéir à ce prophète sera exclu de mon peuple par la mort .
  • リビングバイブル - この方に耳を傾けない者はだれでも、必ず滅ぼされる。』(申命18・15-19)
  • Nestle Aland 28 - ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’ .
  • Hoffnung für alle - Wer aber nicht auf ihn hört, der soll aus dem Volk verstoßen werden.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se còn nói: ‘Ai không vâng lời Tiên Tri ấy sẽ bị khai trừ khỏi con dân Đức Chúa Trời.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดไม่ฟังจะถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ไม่​ฟัง​ท่าน ก็​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​โดย​สิ้น​เชิง’
  • Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us, when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - These people will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • Hebrews 10:39 - But we are not among those who shrink back to destruction, but of those who have faith for the safekeeping of the soul.
  • Leviticus 23:29 - If there is any person who does not humble himself on this very day, he shall be cut off from his people.
  • John 12:48 - The one who rejects Me and does not accept My teachings has one who judges him: the word which I spoke. That will judge him on the last day.
  • Revelation 13:8 - All who live on the earth will worship him, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slaughtered.
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns us from heaven.
  • John 8:24 - Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am, you will die in your sins.”
  • John 3:18 - The one who believes in Him is not judged; the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • John 3:19 - And this is the judgment, that the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light; for their deeds were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light, so that his deeds will not be exposed.
  • Mark 16:16 - The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned.
  • Acts 13:38 - Therefore let it be known to you, brothers, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,
  • Acts 13:39 - and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.
  • Acts 13:40 - Therefore, see that the thing spoken of in the Prophets does not come upon you:
  • Acts 13:41 - ‘Look, you scoffers, and be astonished, and perish; For I am accomplishing a work in your days, A work which you will never believe, though someone should describe it to you.’ ”
  • Hebrews 10:28 - Anyone who has ignored the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - How much more severe punishment do you think he will deserve who has trampled underfoot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Deuteronomy 18:19 - And it shall come about that whoever does not listen to My words which he speaks in My name, I Myself will require it of him.
圣经
资源
计划
奉献