Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:12 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • 新标点和合本 - 除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 当代译本 - 除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐给世人别的名让我们可以靠着得救!”
  • 圣经新译本 - 除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 中文标准译本 - 除他 以外,没有救恩 ;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
  • 现代标点和合本 - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名我们可以靠着得救。”
  • 和合本(拼音版) - 除他以外,别无拯救。因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • New International Version - Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”
  • New International Reader's Version - You can’t be saved by believing in anyone else. God has given people no other name under heaven that will save them.”
  • New Living Translation - There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved.”
  • Christian Standard Bible - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • New American Standard Bible - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved.”
  • New King James Version - Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • Amplified Bible - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among people by which we must be saved [for God has provided the world no alternative for salvation].”
  • American Standard Version - And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
  • King James Version - Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • New English Translation - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
  • World English Bible - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”
  • 新標點和合本 - 除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 當代譯本 - 除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜給世人別的名讓我們可以靠著得救!」
  • 聖經新譯本 - 除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。”
  • 呂振中譯本 - 因着別人 、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。 』
  • 中文標準譯本 - 除他 以外,沒有救恩 ;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」
  • 現代標點和合本 - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名我們可以靠著得救。」
  • 文理和合譯本 - 此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○
  • 文理委辦譯本 - 舍此別無救主、蓋天下人間、更無錫他名、可以得救者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舍此別無救主、蓋天下人間、更無賜他名、我儕可賴以得救、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, en ningún otro hay salvación, porque no hay bajo el cielo otro nombre dado a los hombres mediante el cual podamos ser salvos».
  • 현대인의 성경 - 다른 이에게서는 구원을 얻을 수 없습니다. 하늘 아래에 우리가 구원받을 수 있는 다른 이름이 인간에게 주어진 일이 없기 때문입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись.
  • Восточный перевод - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en lui seul que se trouve le salut. Dans le monde entier, Dieu n’a jamais donné le nom d’aucun autre homme par lequel nous devions être sauvés.
  • リビングバイブル - この方以外には、だれによっても救われません。天下に、人がその名を呼んで救われる名は、ほかにないのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις, ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos”.
  • Hoffnung für alle - Nur Jesus kann den Menschen Rettung bringen. Nichts und niemand sonst auf der ganzen Welt rettet uns. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có sự cứu rỗi trong đấng nào khác! Vì dưới bầu trời này, chúng ta không thể kêu cầu danh nào khác để được cứu rỗi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในผู้อื่นไม่มีความรอดเลยเพราะไม่ได้ประทานนามอื่นที่จะช่วยให้เราทั้งหลายรอดแก่มนุษย์ทั่วใต้ฟ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​จะ​มา​จาก​ใคร​อื่น​ไม่​ได้​เลย เพราะ​ไม่​มี​ชื่อ​อื่น​ใด​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ ที่​มนุษย์​ใช้​ร้อง​เรียก​ถึง แล้ว​จะ​รับ​ความ​รอดพ้น​ได้”
交叉引用
  • Acts 2:5 - Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven.
  • Genesis 7:19 - And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.
  • Job 41:11 - Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
  • Colossians 1:23 - if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, became a minister.
  • Psalms 45:17 - I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
  • Hebrews 12:25 - See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
  • Revelation 7:10 - and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Mark 16:15 - And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
  • Mark 16:16 - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Luke 24:47 - and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • Matthew 1:21 - She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • 1 Timothy 2:5 - For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
  • 1 Timothy 2:6 - who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
  • Acts 10:42 - And he commanded us to preach to the people and to testify that he is the one appointed by God to be judge of the living and the dead.
  • Acts 10:43 - To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
  • 1 John 5:11 - And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
  • 1 John 5:12 - Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
  • John 3:36 - Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.
  • 1 Corinthians 3:11 - For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • 新标点和合本 - 除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 当代译本 - 除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐给世人别的名让我们可以靠着得救!”
  • 圣经新译本 - 除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 中文标准译本 - 除他 以外,没有救恩 ;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
  • 现代标点和合本 - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名我们可以靠着得救。”
  • 和合本(拼音版) - 除他以外,别无拯救。因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • New International Version - Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”
  • New International Reader's Version - You can’t be saved by believing in anyone else. God has given people no other name under heaven that will save them.”
  • New Living Translation - There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved.”
  • Christian Standard Bible - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • New American Standard Bible - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved.”
  • New King James Version - Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • Amplified Bible - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among people by which we must be saved [for God has provided the world no alternative for salvation].”
  • American Standard Version - And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
  • King James Version - Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • New English Translation - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
  • World English Bible - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”
  • 新標點和合本 - 除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 當代譯本 - 除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜給世人別的名讓我們可以靠著得救!」
  • 聖經新譯本 - 除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。”
  • 呂振中譯本 - 因着別人 、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。 』
  • 中文標準譯本 - 除他 以外,沒有救恩 ;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」
  • 現代標點和合本 - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名我們可以靠著得救。」
  • 文理和合譯本 - 此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○
  • 文理委辦譯本 - 舍此別無救主、蓋天下人間、更無錫他名、可以得救者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舍此別無救主、蓋天下人間、更無賜他名、我儕可賴以得救、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, en ningún otro hay salvación, porque no hay bajo el cielo otro nombre dado a los hombres mediante el cual podamos ser salvos».
  • 현대인의 성경 - 다른 이에게서는 구원을 얻을 수 없습니다. 하늘 아래에 우리가 구원받을 수 있는 다른 이름이 인간에게 주어진 일이 없기 때문입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись.
  • Восточный перевод - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en lui seul que se trouve le salut. Dans le monde entier, Dieu n’a jamais donné le nom d’aucun autre homme par lequel nous devions être sauvés.
  • リビングバイブル - この方以外には、だれによっても救われません。天下に、人がその名を呼んで救われる名は、ほかにないのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις, ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos”.
  • Hoffnung für alle - Nur Jesus kann den Menschen Rettung bringen. Nichts und niemand sonst auf der ganzen Welt rettet uns. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có sự cứu rỗi trong đấng nào khác! Vì dưới bầu trời này, chúng ta không thể kêu cầu danh nào khác để được cứu rỗi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในผู้อื่นไม่มีความรอดเลยเพราะไม่ได้ประทานนามอื่นที่จะช่วยให้เราทั้งหลายรอดแก่มนุษย์ทั่วใต้ฟ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​จะ​มา​จาก​ใคร​อื่น​ไม่​ได้​เลย เพราะ​ไม่​มี​ชื่อ​อื่น​ใด​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ ที่​มนุษย์​ใช้​ร้อง​เรียก​ถึง แล้ว​จะ​รับ​ความ​รอดพ้น​ได้”
  • Acts 2:5 - Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven.
  • Genesis 7:19 - And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.
  • Job 41:11 - Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
  • Colossians 1:23 - if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, became a minister.
  • Psalms 45:17 - I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
  • Hebrews 12:25 - See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands,
  • Revelation 7:10 - and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Mark 16:15 - And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
  • Mark 16:16 - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Luke 24:47 - and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • Matthew 1:21 - She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • 1 Timothy 2:5 - For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
  • 1 Timothy 2:6 - who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
  • Acts 10:42 - And he commanded us to preach to the people and to testify that he is the one appointed by God to be judge of the living and the dead.
  • Acts 10:43 - To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
  • 1 John 5:11 - And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
  • 1 John 5:12 - Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
  • John 3:36 - Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.
  • 1 Corinthians 3:11 - For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
圣经
资源
计划
奉献