Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:24 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And when they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “ Lord, it is You who made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them,
  • 新标点和合本 - 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主啊!你是造天、地、海,和其中万物的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 当代译本 - 大家听后,一同高声向上帝祷告说:“主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物。
  • 圣经新译本 - 他们听了,就同心向 神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。
  • 中文标准译本 - 他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位 。
  • 现代标点和合本 - 他们听见了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的!
  • 和合本(拼音版) - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的,
  • New International Version - When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. “Sovereign Lord,” they said, “you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.
  • New International Reader's Version - The believers heard this. Then they raised their voices together in prayer to God. “Lord and King,” they said, “you made the heavens, the earth and the sea. You made everything in them.
  • English Standard Version - And when they heard it, they lifted their voices together to God and said, “Sovereign Lord, who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,
  • New Living Translation - When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God: “O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them—
  • Christian Standard Bible - When they heard this, they raised their voices together to God and said, “Master, you are the one who made the heaven, the earth, and the sea, and everything in them.
  • New King James Version - So when they heard that, they raised their voice to God with one accord and said: “Lord, You are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them,
  • Amplified Bible - And when they heard it, they raised their voices together to God and said, “O Sovereign Lord [having complete power and authority], it is You who made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them,
  • American Standard Version - And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
  • King James Version - And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
  • New English Translation - When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,
  • World English Bible - When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, “O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;
  • 新標點和合本 - 他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊!你是造天、地、海,和其中萬物的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聽見了,就同心合意地高聲向上帝說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們聽見了,就同心合意地高聲向 神說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 當代譯本 - 大家聽後,一同高聲向上帝禱告說:「主啊,你創造了天地、海洋和其中的萬物。
  • 聖經新譯本 - 他們聽了,就同心向 神高聲說:“主啊,你是那創造天地、海洋和其中萬物的主宰。
  • 呂振中譯本 - 他們聽見了,就同心合意提高了聲音向上帝說:『主宰啊,你是造天地海和其中萬物的;
  • 中文標準譯本 - 他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造了天、地、海和其中萬有的那一位 。
  • 現代標點和合本 - 他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造天、地、海和其中萬物的!
  • 文理和合譯本 - 友聞之、同心揚聲頌上帝曰、主乎、爾乃造天地海、及其中萬有者、
  • 文理委辦譯本 - 友聞言、一心揚聲籲上帝曰、主乃上帝、造天地海萬物者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友聞之、一心揚聲籲天主曰、主乃天主、造天地海、及其中萬物者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆揚聲讚頌上主曰:『主!爾立天地、作江海、締造萬物、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando lo oyeron, alzaron unánimes la voz en oración a Dios: «Soberano Señor, creador del cielo y de la tierra, del mar y de todo lo que hay en ellos,
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들은 이 말을 듣고 일제히 소리를 높여 이렇게 기도하였다. “주권자이신 주여, 주는 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 만드셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Богу и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них .
  • Восточный перевод - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Всевышнему и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Аллаху и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Всевышнему и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • La Bible du Semeur 2015 - Après les avoir écoutés, tous, unanimes, se mirent à prier Dieu, disant : Maître, c’est toi qui as créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
  • リビングバイブル - これを聞いた信者たちはみな、心を一つにして祈りました。「ああ、天と地と海と、その中にあるすべてのものを造られた主よ。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἀκούσαντες ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπαν· δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀκούσαντες, ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ εἶπαν, Δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν, καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: “Ó Soberano, tu fizeste os céus, a terra, o mar e tudo o que neles há!
  • Hoffnung für alle - Da beteten alle gemeinsam zu Gott: »Herr, du hast den Himmel, die Erde und das Meer erschaffen und dazu alles, was lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong, mọi người đồng lòng cầu xin Đức Chúa Trời: “Lạy Chúa Chí Cao, Đấng Sáng Tạo trời và đất, biển, và vạn vật trong đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาได้ฟังแล้วก็พร้อมใจกันเปล่งเสียงอธิษฐานทูลพระเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เจ้าชีวิต พระองค์ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมู่​เพื่อน​ได้ยิน​ก็​ร่วม​กัน​เปล่ง​เสียง​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ว่า “ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด พระ​องค์​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์ แผ่น​ดิน​โลก ทะเล และ​ทุก​สิ่ง​ซึ่ง​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • Luke 6:11 - But they themselves were filled with senseless rage, and began discussing together what they might do to Jesus.
  • Luke 6:12 - Now it was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer with God.
  • Psalms 69:29 - But I am afflicted and in pain; May Your salvation, God, set me safely on high.
  • Psalms 69:30 - I will praise the name of God with song, And exalt Him with thanksgiving.
  • Acts 16:25 - Now about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them;
  • Psalms 109:29 - May my accusers be clothed with dishonor, And may they cover themselves with their own shame as with a robe.
  • Psalms 109:30 - With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And I will praise Him in the midst of many.
  • Psalms 109:31 - For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
  • 2 Kings 19:19 - But now, Lord our God, please, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, Lord, are God.”
  • Isaiah 51:12 - “I, I Myself, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of mortal man, And of a son of man who is made like grass,
  • Psalms 62:5 - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
  • Psalms 62:6 - He alone is my rock and my salvation, My refuge; I will not be shaken.
  • Psalms 62:7 - My salvation and my glory rest on God; The rock of my strength, my refuge is in God.
  • Psalms 62:8 - Trust in Him at all times, you people; Pour out your hearts before Him; God is a refuge for us. Selah
  • Jeremiah 20:13 - Sing to the Lord, praise the Lord! For He has saved the soul of the needy one From the hand of evildoers.
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. The earth quakes at His wrath, And the nations cannot endure His indignation.
  • Jeremiah 10:11 - This is what you shall say to them: “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under these heavens.”
  • Jeremiah 10:12 - It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens.
  • Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, Whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - Who made heaven and earth, The sea and everything that is in them; Who keeps faith forever;
  • 2 Kings 19:15 - Hezekiah prayed before the Lord and said, “Lord, God of Israel, enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, of our affliction which occurred in Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life.
  • 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
  • 2 Corinthians 1:10 - who rescued us from so great a danger of death, and will rescue us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
  • 2 Corinthians 1:11 - if you also join in helping us through your prayers, so that thanks may be given by many persons in our behalf for the favor granted to us through the prayers of many.
  • Psalms 55:16 - As for me, I shall call upon God, And the Lord will save me.
  • Psalms 55:17 - Evening and morning and at noon, I will complain and moan, And He will hear my voice.
  • Psalms 55:18 - He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who are aggressive toward me.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
  • 2 Timothy 4:18 - The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
  • 1 Thessalonians 5:16 - Rejoice always,
  • 1 Thessalonians 5:17 - pray without ceasing,
  • 1 Thessalonians 5:18 - in everything give thanks; for this is the will of God for you in Christ Jesus.
  • Nehemiah 9:6 - You alone are the Lord. You have made the heavens, The heaven of heavens with all their lights, The earth and everything that is on it, The seas and everything that is in them. You give life to all of them, And the heavenly lights bow down before You.
  • Jeremiah 32:17 - ‘Oh, Lord God! Behold, You Yourself have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,
  • Exodus 20:11 - For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea and everything that is in them, and He rested on the seventh day; for that reason the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And when they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “ Lord, it is You who made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them,
  • 新标点和合本 - 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主啊!你是造天、地、海,和其中万物的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 当代译本 - 大家听后,一同高声向上帝祷告说:“主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物。
  • 圣经新译本 - 他们听了,就同心向 神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。
  • 中文标准译本 - 他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位 。
  • 现代标点和合本 - 他们听见了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的!
  • 和合本(拼音版) - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的,
  • New International Version - When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. “Sovereign Lord,” they said, “you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.
  • New International Reader's Version - The believers heard this. Then they raised their voices together in prayer to God. “Lord and King,” they said, “you made the heavens, the earth and the sea. You made everything in them.
  • English Standard Version - And when they heard it, they lifted their voices together to God and said, “Sovereign Lord, who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,
  • New Living Translation - When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God: “O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them—
  • Christian Standard Bible - When they heard this, they raised their voices together to God and said, “Master, you are the one who made the heaven, the earth, and the sea, and everything in them.
  • New King James Version - So when they heard that, they raised their voice to God with one accord and said: “Lord, You are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them,
  • Amplified Bible - And when they heard it, they raised their voices together to God and said, “O Sovereign Lord [having complete power and authority], it is You who made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them,
  • American Standard Version - And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
  • King James Version - And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
  • New English Translation - When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,
  • World English Bible - When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, “O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;
  • 新標點和合本 - 他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊!你是造天、地、海,和其中萬物的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聽見了,就同心合意地高聲向上帝說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們聽見了,就同心合意地高聲向 神說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 當代譯本 - 大家聽後,一同高聲向上帝禱告說:「主啊,你創造了天地、海洋和其中的萬物。
  • 聖經新譯本 - 他們聽了,就同心向 神高聲說:“主啊,你是那創造天地、海洋和其中萬物的主宰。
  • 呂振中譯本 - 他們聽見了,就同心合意提高了聲音向上帝說:『主宰啊,你是造天地海和其中萬物的;
  • 中文標準譯本 - 他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造了天、地、海和其中萬有的那一位 。
  • 現代標點和合本 - 他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造天、地、海和其中萬物的!
  • 文理和合譯本 - 友聞之、同心揚聲頌上帝曰、主乎、爾乃造天地海、及其中萬有者、
  • 文理委辦譯本 - 友聞言、一心揚聲籲上帝曰、主乃上帝、造天地海萬物者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友聞之、一心揚聲籲天主曰、主乃天主、造天地海、及其中萬物者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆揚聲讚頌上主曰:『主!爾立天地、作江海、締造萬物、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando lo oyeron, alzaron unánimes la voz en oración a Dios: «Soberano Señor, creador del cielo y de la tierra, del mar y de todo lo que hay en ellos,
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들은 이 말을 듣고 일제히 소리를 높여 이렇게 기도하였다. “주권자이신 주여, 주는 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 만드셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Богу и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них .
  • Восточный перевод - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Всевышнему и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Аллаху и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Всевышнему и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • La Bible du Semeur 2015 - Après les avoir écoutés, tous, unanimes, se mirent à prier Dieu, disant : Maître, c’est toi qui as créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
  • リビングバイブル - これを聞いた信者たちはみな、心を一つにして祈りました。「ああ、天と地と海と、その中にあるすべてのものを造られた主よ。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἀκούσαντες ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπαν· δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀκούσαντες, ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ εἶπαν, Δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν, καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: “Ó Soberano, tu fizeste os céus, a terra, o mar e tudo o que neles há!
  • Hoffnung für alle - Da beteten alle gemeinsam zu Gott: »Herr, du hast den Himmel, die Erde und das Meer erschaffen und dazu alles, was lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong, mọi người đồng lòng cầu xin Đức Chúa Trời: “Lạy Chúa Chí Cao, Đấng Sáng Tạo trời và đất, biển, và vạn vật trong đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาได้ฟังแล้วก็พร้อมใจกันเปล่งเสียงอธิษฐานทูลพระเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เจ้าชีวิต พระองค์ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมู่​เพื่อน​ได้ยิน​ก็​ร่วม​กัน​เปล่ง​เสียง​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ว่า “ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด พระ​องค์​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์ แผ่น​ดิน​โลก ทะเล และ​ทุก​สิ่ง​ซึ่ง​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น
  • Luke 6:11 - But they themselves were filled with senseless rage, and began discussing together what they might do to Jesus.
  • Luke 6:12 - Now it was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer with God.
  • Psalms 69:29 - But I am afflicted and in pain; May Your salvation, God, set me safely on high.
  • Psalms 69:30 - I will praise the name of God with song, And exalt Him with thanksgiving.
  • Acts 16:25 - Now about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them;
  • Psalms 109:29 - May my accusers be clothed with dishonor, And may they cover themselves with their own shame as with a robe.
  • Psalms 109:30 - With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And I will praise Him in the midst of many.
  • Psalms 109:31 - For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.
  • 2 Kings 19:19 - But now, Lord our God, please, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, Lord, are God.”
  • Isaiah 51:12 - “I, I Myself, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of mortal man, And of a son of man who is made like grass,
  • Psalms 62:5 - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
  • Psalms 62:6 - He alone is my rock and my salvation, My refuge; I will not be shaken.
  • Psalms 62:7 - My salvation and my glory rest on God; The rock of my strength, my refuge is in God.
  • Psalms 62:8 - Trust in Him at all times, you people; Pour out your hearts before Him; God is a refuge for us. Selah
  • Jeremiah 20:13 - Sing to the Lord, praise the Lord! For He has saved the soul of the needy one From the hand of evildoers.
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. The earth quakes at His wrath, And the nations cannot endure His indignation.
  • Jeremiah 10:11 - This is what you shall say to them: “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under these heavens.”
  • Jeremiah 10:12 - It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens.
  • Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, Whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - Who made heaven and earth, The sea and everything that is in them; Who keeps faith forever;
  • 2 Kings 19:15 - Hezekiah prayed before the Lord and said, “Lord, God of Israel, enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, of our affliction which occurred in Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life.
  • 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
  • 2 Corinthians 1:10 - who rescued us from so great a danger of death, and will rescue us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
  • 2 Corinthians 1:11 - if you also join in helping us through your prayers, so that thanks may be given by many persons in our behalf for the favor granted to us through the prayers of many.
  • Psalms 55:16 - As for me, I shall call upon God, And the Lord will save me.
  • Psalms 55:17 - Evening and morning and at noon, I will complain and moan, And He will hear my voice.
  • Psalms 55:18 - He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who are aggressive toward me.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
  • 2 Timothy 4:18 - The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
  • 1 Thessalonians 5:16 - Rejoice always,
  • 1 Thessalonians 5:17 - pray without ceasing,
  • 1 Thessalonians 5:18 - in everything give thanks; for this is the will of God for you in Christ Jesus.
  • Nehemiah 9:6 - You alone are the Lord. You have made the heavens, The heaven of heavens with all their lights, The earth and everything that is on it, The seas and everything that is in them. You give life to all of them, And the heavenly lights bow down before You.
  • Jeremiah 32:17 - ‘Oh, Lord God! Behold, You Yourself have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,
  • Exodus 20:11 - For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea and everything that is in them, and He rested on the seventh day; for that reason the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
圣经
资源
计划
奉献