逐节对照
  • 环球圣经译本 - 地上列王并肩而立, 统治者聚集在一起, 要对抗主和他膏立的基督。’
  • 新标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者(或作“基督”)。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 当代译本 - 世上的君王一同行动,官长聚集起来, 要抵挡主和祂所膏立的王。’
  • 圣经新译本 - 地上的君王都起来, 首领聚在一起, 敌对主和他的受膏者。’
  • 中文标准译本 - 地上的众君王都起来, 首领们也聚集在一起, 抵挡主和他的基督。’
  • 现代标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要抵挡主 并主的受膏者 。’
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者 。’
  • New International Version - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
  • New International Reader's Version - The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’ ( Psalm 2:1 , 2 )
  • English Standard Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’ —
  • New Living Translation - The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
  • Christian Standard Bible - The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
  • New American Standard Bible - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • New King James Version - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • Amplified Bible - The kings of the earth took their stand [to attack], And the rulers were assembled together Against the Lord and against His Anointed (the Christ, the Messiah).’
  • American Standard Version - The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
  • King James Version - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
  • New English Translation - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
  • World English Bible - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
  • 新標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要敵擋主, 並主的受膏者(或譯:基督)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 當代譯本 - 世上的君王一同行動,官長聚集起來, 要抵擋主和祂所膏立的王。』
  • 環球聖經譯本 - 地上列王並肩而立, 統治者聚集在一起, 要對抗主和他膏立的基督。’
  • 聖經新譯本 - 地上的君王都起來, 首領聚在一起, 敵對主和他的受膏者。’
  • 呂振中譯本 - 地上君王列陣站着, 眾執政者聚集在一處, 敵擋主,敵擋他所膏立的」。
  • 中文標準譯本 - 地上的眾君王都起來, 首領們也聚集在一起, 抵擋主和他的基督。』
  • 現代標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要抵擋主 並主的受膏者 。』
  • 文理和合譯本 - 地上諸王共立、有司聚集以敵主、及其受膏者、
  • 文理委辦譯本 - 列王立、群伯集、逆上主及基督 、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世酋蠭 起兮、跋扈飛揚。 意圖背叛天主兮、 反抗受命之王。」
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de la tierra se rebelan y los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido”.
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 주와 그리스도를 대항하는구나.’
  • Новый Русский Перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника » .
  • Восточный перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les rois de la terre se sont soulevés et les chefs se sont ligués contre le Seigneur et son Messie .
  • Nestle Aland 28 - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’ .
  • Hoffnung für alle - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren. Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er erwählt und eingesetzt hat.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua trên thế giới nổi dậy; các cai trị liên minh chống lại Chúa Hằng Hữu và Đấng Mết-si-a của Ngài?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกันเพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่​กษัตริย์​ใน​โลก​ยืนกราน และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม ​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์’
  • Thai KJV - บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกตั้งตนเองขึ้น และนักปกครองชุมนุมกันต่อสู้องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระคริสต์ของพระองค์’
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​กษัตริย์​ใน​โลก ต่าง​เตรียม​พร้อม​ที่​จะ​สู้รบ และ​พวก​ผู้ปกครอง​รวม​ตัว​กัน​ต่อต้าน​องค์​เจ้า​ชีวิต และ​ต่อต้าน​กษัตริย์​ผู้​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า’
  • onav - اجْتَمَعَ مُلُوكُ الأَرْضِ وَرُؤَسَاؤُهَا، وَتَحَالَفُوا لِيُقَاوِمُوا الرَّبَّ وَمَسِيحَهُ!
交叉引用
  • 启示录 17:17 - 因为 神把意念放在众王心里,要他们实行他的旨意,就是叫他们同心合意把自己的王权交给怪兽,直到 神的话语都成全为止。
  • 启示录 12:10 - 我又听见天上有响亮的声音说: “我们 神的救恩、权能、王国 和他所膏立的基督的权柄, 现在都已经来到了! 因为我们弟兄的控告者, 那昼夜在我们 神面前控告他们的, 已经被扔下去了!
  • 启示录 19:16 - 他的衣服和大腿上写著一个名号:“万王之王,万主之主”。
  • 启示录 19:17 - 我又看见一位天使站在太阳中,向高空中央所有的飞鸟高声喊道:“来吧!聚集在一起来参加 神的大宴席!
  • 启示录 19:18 - 好让你们吃君王的肉、将领的肉、力士的肉、马和骑兵的肉,以及所有人的肉—无论自由人或奴隶,无论卑微尊贵。”
  • 启示录 19:19 - 我看见那只怪兽和地上众王,以及他们的众军,都聚集在一起,要跟那白马骑士和他的众军作战。
  • 启示录 19:20 - 怪兽被捉住了,连同那假先知一起被捉住—假先知曾代表怪兽行种种神迹,欺骗那些接受怪兽记号和敬拜兽像的人—他们两个就被活活扔进烧著硫磺的火湖里。
  • 启示录 19:21 - 其余的人都被那白马骑士口中伸出的剑杀掉,他们的尸肉让所有飞鸟都饱餐了一顿。
  • 约珥书 3:9 - 你们要在列国中宣告: “预备圣战吧! 要激励勇士, 让所有战士前来上阵!
  • 约珥书 3:10 - 要把犁头打成刀剑, 镰刀打成矛枪; 弱者要说:‘我是勇士。’
  • 约珥书 3:11 - 周边的列国啊, 你们赶快来, 到那里聚集! 耶和华啊, 求你叫你的勇士下来吧!”
  • 约珥书 3:12 - “列国都当奋起, 上到耶和华审判谷; 因为我要坐在那里, 审判周边的列国!
  • 约珥书 3:13 - 你们要挥动镰刀, 因为庄稼熟了。 来践踏吧, 因为榨酒池已满了葡萄! 榨池溢出新酒— 他们的罪恶太大了!”
  • 约珥书 3:14 - 庞大的人群 齐集在判决谷, 因为耶和华的日子 临近了判决谷。
  • 希伯来书 1:9 - 你喜爱公义,恨恶不法的事, 所以, 神,就是你的 神,用喜乐的油膏抹你, 胜过膏抹你的同伴。”
  • 路加福音 4:18 - “主的灵在我身上, 因为他膏立了我,去传福音给贫苦的人; 他差遣了我,去宣告 被掳的人得释放、盲人得看见, 让受欺压的人得自由,
  • 诗篇 83:2 - 要知道,你的仇敌喧嚷, 恨你的人趾高气昂!
  • 诗篇 83:3 - 他们精心密谋,要陷害你的子民; 他们彼此商议,要害你所宝贵的人。
  • 诗篇 83:4 - 他们说:“来吧!我们消灭他们,使他们亡国, 以色列的名不再被人记得。”
  • 诗篇 83:5 - 他们同心商议, 彼此结盟来对抗你;
  • 诗篇 83:6 - 伊东的帐篷和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 诗篇 83:7 - 迦巴勒、亚扪和亚玛力人, 非利士和推罗的居民,
  • 诗篇 83:8 - 亚述与他们联合, 要助罗得子孙一臂之力。 (细拉)
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有响亮的声音说: “世上的王国已经成为 我们的主和他所立的基督的王国, 他将为王,直到永永远远!”
  • 使徒行传 10:38 - 就是 神怎样以圣灵和大能膏立拿撒勒人耶稣。他到各处行善,治好所有被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
  • 诗篇 2:2 - 地上列王站立起来, 统治者聚集在一起, 要对抗耶和华和他的受膏者。
  • 但以理书 9:24 - “为了你的同胞和你的圣城, 七十个七已被注定, 为要结束过犯,终止罪恶,赦免罪过, 引进永恒的公义, 封住异象和预言, 并膏抹至圣所。
  • 启示录 17:12 - 你看见的十只角就是十个王,他们还没有得到王权,但是快要跟怪兽一起得到权柄,短暂为王。
  • 启示录 17:13 - 他们同心合意,把自己的能力和权柄交给怪兽。
  • 启示录 17:14 - 他们将向羔羊开战,但羔羊将战胜他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羔羊在一起的人是蒙召、蒙拣选和忠心的。”
逐节对照交叉引用