逐节对照
- New International Reader's Version - They did what your power and purpose had already decided should happen.
- 新标点和合本 - 成就你手和你意旨所预定必有的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 做了你手和你旨意所预定必成就的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 做了你手和你旨意所预定必成就的事。
- 当代译本 - 然而他们只不过是成就你凭自己的大能和旨意所预定的事。
- 圣经新译本 - 行了你手和你旨意所预定要成就的一切。
- 中文标准译本 - 做成了你手和你计划所预定要成就的一切事。
- 现代标点和合本 - 成就你手和你意旨所预定必有的事。
- 和合本(拼音版) - 成就你手和你意旨所预定必有的事。
- New International Version - They did what your power and will had decided beforehand should happen.
- English Standard Version - to do whatever your hand and your plan had predestined to take place.
- New Living Translation - But everything they did was determined beforehand according to your will.
- Christian Standard Bible - to do whatever your hand and your will had predestined to take place.
- New American Standard Bible - to do whatever Your hand and purpose predestined to occur.
- New King James Version - to do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.
- Amplified Bible - to do whatever Your hand and Your purpose predestined [before the creation of the world] to occur [and so without knowing it, they served Your own purpose].
- American Standard Version - to do whatsoever thy hand and thy council foreordained to come to pass.
- King James Version - For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
- New English Translation - to do as much as your power and your plan had decided beforehand would happen.
- World English Bible - to do whatever your hand and your council foreordained to happen.
- 新標點和合本 - 成就你手和你意旨所預定必有的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 做了你手和你旨意所預定必成就的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 做了你手和你旨意所預定必成就的事。
- 當代譯本 - 然而他們只不過是成就你憑自己的大能和旨意所預定的事。
- 聖經新譯本 - 行了你手和你旨意所預定要成就的一切。
- 呂振中譯本 - 要作你手和你計畫所豫定必成的一切事。
- 中文標準譯本 - 做成了你手和你計劃所預定要成就的一切事。
- 現代標點和合本 - 成就你手和你意旨所預定必有的事。
- 文理和合譯本 - 以行爾手爾旨所預定將成者、
- 文理委辦譯本 - 以成爾權、爾旨預定之事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以成爾權爾旨預定之事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以奉行爾所手訂之聖謨者也。
- Nueva Versión Internacional - para hacer lo que de antemano tu poder y tu voluntad habían determinado que sucediera.
- 현대인의 성경 - 주의 능력과 뜻으로 미리 정하신 일을 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
- Восточный перевод - Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils n’ont fait qu’accomplir tout ce que tu avais décidé d’avance, dans ta puissance et ta volonté.
- リビングバイブル - 何もかも、あなたのお考えのとおりです。彼らのやっていることは一つ残らず、知恵ある力によって、あなたが行わせているのです。
- Nestle Aland 28 - ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή [σου] προώρισεν γενέσθαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου, καὶ ἡ βουλὴ σου προώρισεν γενέσθαι.
- Nova Versão Internacional - Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
- Hoffnung für alle - Doch sie erfüllten nur, was du in deiner Macht schon seit langem geplant und beschlossen hattest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vô tình họ đã thực hiện chương trình của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่พวกเขาได้ทำไปนั้นเป็นสิ่งที่ฤทธานุภาพและพระดำริของพระองค์ได้กำหนดไว้ก่อนแล้วว่าจะเกิดขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายได้กระทำตามอานุภาพและความประสงค์ของพระองค์ ที่ได้กำหนดไว้ก่อนที่จะเกิดขึ้น
交叉引用
- Psalm 76:10 - Your anger against sinners brings you praise. Those who live through your anger gather to worship you.
- Isaiah 5:19 - How terrible for those who say, “Let God hurry up and do what he says he will. We want to see it happen. Let us see the plan of the Holy One of Israel. We want to know what it is.”
- Isaiah 53:10 - The Lord says, “It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life an offering to pay for sin. But he will see all his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.
- Luke 22:22 - The Son of Man will go to his death, just as God has already decided. But how terrible it will be for the one who hands him over!”
- Matthew 26:24 - The Son of Man will go just as it is written about him. But how terrible it will be for the one who hands over the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
- Matthew 26:54 - But then how would the Scriptures come true? They say it must happen in this way.”
- Isaiah 40:13 - Who can ever understand the Spirit of the Lord? Who can ever give him advice?
- Proverbs 21:30 - No wisdom, wise saying or plan can succeed against the Lord.
- Hebrews 6:17 - So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.
- Acts 13:27 - The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus. By finding him guilty, they made the prophets’ words come true. These are read every Sabbath day.
- Acts 13:28 - The people and their rulers had no reason at all for sentencing Jesus to death. But they asked Pilate to have him killed.
- Acts 13:29 - They did everything that had been written about Jesus. Then they took him down from the cross. They laid him in a tomb.
- Acts 3:18 - But God had given a promise through all the prophets. And this is how he has made his promise come true. He said that his Messiah would suffer.
- Isaiah 28:29 - All these insights come from the Lord who rules over all. His advice is wonderful. His wisdom is glorious.
- 1 Peter 2:7 - This stone is very valuable to you who believe. But to people who do not believe, “The stone the builders did not accept has become the most important stone of all.” ( Psalm 118:22 )
- 1 Peter 2:8 - And, “It is a stone that causes people to trip. It is a rock that makes them fall.” ( Isaiah 8:14 ) They trip and fall because they do not obey the message. That is also what God planned for them.
- Luke 24:44 - Jesus said to them, “This is what I told you while I was still with you. Everything written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms must come true.”
- Luke 24:45 - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
- Luke 24:46 - He told them, “This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.
- Job 12:13 - “Wisdom and power belong to God. Advice and understanding also belong to him.
- Ephesians 1:11 - We were also chosen to belong to him. God decided to choose us long ago in keeping with his plan. He works out everything to fit his plan and purpose.
- Genesis 50:20 - You planned to harm me. But God planned it for good. He planned to do what is now being done. He wanted to save many lives.
- Isaiah 46:10 - Before something even happens, I announce how it will end. In fact, from times long ago I announced what was still to come. I say, ‘My plan will succeed. I will do anything I want to do.’
- Acts 2:23 - Long ago God planned that Jesus would be handed over to you. With the help of evil people, you put Jesus to death. You nailed him to the cross.