act 4:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถ้า​ท่าน​จะ​มา​ไต่สวน​เรา​วันนี้​ใน​เรื่อง​ความ​ดี​ที่​ได้​ทำ​กับ​คนง่อย​คนนี้​ว่า​เขา​หาย​ได้​อย่างไร
  • 新标点和合本 - “治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事查问我们他是怎么得了痊愈,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若今日我们被查问是因为在残障的人身上所行的善事,就是这人怎么得了痊愈,
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若今日我们被查问是因为在残障的人身上所行的善事,就是这人怎么得了痊愈,
  • 当代译本 - 如果因为那残疾的乞丐得到医治这件善事,你们今天来查问我们他是如何痊愈的,
  • 圣经新译本 - 我们今天受审,如果是为了在那残疾人身上所行的善事,就是这个人怎么会好的,
  • 中文标准译本 - 如果我们今天因在一个残疾人身上所行的善事,被查问这个人怎样得到救治,
  • 现代标点和合本 - “治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈,
  • 和合本(拼音版) - “治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈,
  • New International Version - If we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame and are being asked how he was healed,
  • New International Reader's Version - Are you asking us to explain our actions today? Do you want to know why we were kind to a man who couldn’t walk? Are you asking how he was healed?
  • English Standard Version - if we are being examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
  • New Living Translation - are we being questioned today because we’ve done a good deed for a crippled man? Do you want to know how he was healed?
  • Christian Standard Bible - If we are being examined today about a good deed done to a disabled man, by what means he was healed,
  • New American Standard Bible - if we are on trial today for a benefit done to a sick man, as to how this man has been made well,
  • New King James Version - If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,
  • Amplified Bible - if we are being put on trial today [to interrogate us] for a good deed done to [benefit] a disabled man, as to how this man has been restored to health,
  • American Standard Version - if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;
  • King James Version - If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
  • New English Translation - if we are being examined today for a good deed done to a sick man – by what means this man was healed –
  • World English Bible - if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
  • 新標點和合本 - 「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事查問我們他是怎麼得了痊癒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若今日我們被查問是因為在殘障的人身上所行的善事,就是這人怎麼得了痊癒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若今日我們被查問是因為在殘障的人身上所行的善事,就是這人怎麼得了痊癒,
  • 當代譯本 - 如果因為那殘疾的乞丐得到醫治這件善事,你們今天來查問我們他是如何痊癒的,
  • 聖經新譯本 - 我們今天受審,如果是為了在那殘疾人身上所行的善事,就是這個人怎麼會好的,
  • 呂振中譯本 - 『民間的議員和長老啊,今天我們若因在病人身上所行的善事而受審問這個人是因着甚麼 而得救治,
  • 中文標準譯本 - 如果我們今天因在一個殘疾人身上所行的善事,被查問這個人怎樣得到救治,
  • 現代標點和合本 - 「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事,查問我們他是怎麼得了痊癒,
  • 文理和合譯本 - 我儕今日若因行於病者之善事見訊、即斯人何由得愈、
  • 文理委辦譯本 - 我儕今日、以病人獲恩故、而問其何以得愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕今日、若為向病人所行之善事被詰、彼何以得愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『民之有司及諸長老!爾曹若為吾儕施恩於殘廢之人、而欲一究其全復之由、
  • Nueva Versión Internacional - Hoy se nos procesa por haber favorecido a un inválido, ¡y se nos pregunta cómo fue sanado!
  • 현대인의 성경 - 우리가 오늘 불구자에게 베푼 선한 일과 그가 어떻게 해서 낫게 되었는가 하는 문제로 심문을 받는다면
  • Новый Русский Перевод - Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершенное калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелен,
  • Восточный перевод - Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершённое калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелён,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершённое калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелён,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершённое калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелён,
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes aujourd’hui interrogés sur le bien que nous avons fait à un infirme et sur la manière dont il a été guéri.
  • リビングバイブル - お尋ねの件は、あの足の悪い男のことで、どのようにして彼が治ったかということでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς ἐν τίνι οὗτος σέσωται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος σέσωσται,
  • Nova Versão Internacional - Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
  • Hoffnung für alle - Wir werden heute vor Gericht gestellt, weil wir einem Kranken geholfen haben. Auf die Frage, wie der Mann hier gesund geworden ist,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hôm nay chúng tôi bị bắt vì làm phước cho một người tàn tật và bị tra hỏi về cách chữa lành người ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเราถูกเรียกตัวมาให้การในวันนี้เพราะเรื่องที่แสดงความเมตตาแก่คนง่อยและถูกสอบสวนว่าเขาหายพิการได้อย่าง ไร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เรา​ทั้ง​สอง​ถูก​เรียก​ตัว​มา​สอบถาม​ใน​วัน​นี้ ด้วย​เหตุที่​เรา​มี​ใจ​ช่วยเหลือ​คน​ง่อย และ​ที่​ท่าน​ถาม​ว่า​รักษา​เขา​หาย​ได้​อย่างไร
  • Thai KJV - ถ้าท่านทั้งหลายจะถามพวกเราในวันนี้ถึงการดีซึ่งได้ทำแก่คนป่วยนี้ว่า เขาหายเป็นปกติด้วยเหตุอันใดแล้ว
交叉引用
  • 1 เปโตร 3:15 - แต่​ให้​ใจ​ของ​คุณ​นับถือ​พระคริสต์​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต และ​ให้​พร้อม​ที่​จะ​อธิบาย​กับ​ทุกคน​ที่​มา​ถาม​ว่า ความหวัง​ที่​คุณ​มี​นี้​เป็น​อย่างไร แต่​ให้​ตอบเขา​อย่าง​สุภาพ​และ​เคารพ​นบนอบ
  • 1 เปโตร 3:16 - เมื่อ​คุณ​ใช้​ชีวิต​ใน​ทาง​ที่​ดี​เพราะ​เป็น​คน​ของ​พระคริสต์ แล้ว​มี​คน​มา​พูด​ใส่ร้าย​คุณ ก็​ให้​คุณ​ทำ​แต่​สิ่ง​ที่​คุณ​รู้​ว่า​ถูกต้อง เพื่อ​เขา​จะ​ได้​อับอาย
  • 1 เปโตร 3:17 - ถ้า​เป็น​ความ​ต้องการ​ของ​พระเจ้า ให้​ทนทุกข์​เพราะ​ทำดี​ก็​ยัง​ดีกว่า​ทนทุกข์​เพราะ​ทำชั่ว
  • ยอห์น 7:23 - ถ้า​คุณ​ทำ​พิธีขลิบ​ให้​กับ​ลูกชาย​เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​ผิด​กฎ​ของ​โมเสส แล้ว​พวกคุณ​จะ​มา​โกรธแค้น​เรา​ที่​รักษา​คน​ทั้ง​คน​ให้​หาย​ใน​วันหยุดทางศาสนา​ทำไม
  • 1 เปโตร 4:14 - เมื่อ​มี​คน​ประณาม​คุณ​เพราะ​คุณ​เป็น​ของ​พระคริสต์ คุณ​ก็มี​เกียรติ​อย่าง​แท้จริง เพราะ​แสดงว่า​พระวิญญาณ​ผู้​ทรง​เกียรติ​ของ​พระเจ้า​นั้น​อยู่​กับ​พวกคุณ
  • ยอห์น 10:32 - พระองค์​ถาม​ว่า “พวก​คุณ​ก็​ได้​เห็น​เรา​ทำ​สิ่ง​ดีๆ​ที่​มา​จาก​พระบิดา​ตั้ง​หลาย​อย่าง แล้ว​พวก​คุณ​จะ​ฆ่า​เรา​เพราะ​สิ่ง​ดี​สิ่ง​ไหน”
  • กิจการ 3:7 - แล้ว​เปโตร​ก็​จับ​มือ​ขวา​ของ​ชาย​คน​นั้น​พยุง​ให้​ลุก​ขึ้น​มา เท้า​และ​ข้อเท้า​ของ​เขา​ก็​มี​เรี่ยวแรง​ขึ้น​มา​ทันที
逐节对照交叉引用