Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:1 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica , porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
  • 新标点和合本 - 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些日子,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在日常的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些日子,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在日常的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 当代译本 - 那时,门徒的人数与日俱增。当中有些讲希腊话的犹太人埋怨讲希伯来话的犹太人,说对方在日常分配食物的事上怠慢了他们的寡妇。
  • 圣经新译本 - 门徒不断增加的时候,讲希腊话的犹太人,埋怨本地的希伯来人,因为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。
  • 中文标准译本 - 在那些日子里,门徒增多。说希腊语的犹太人抱怨那些说希伯来语的犹太人,因为他们的寡妇在每日的服事 上被忽略了。
  • 现代标点和合本 - 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 和合本(拼音版) - 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
  • New International Version - In those days when the number of disciples was increasing, the Hellenistic Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
  • New International Reader's Version - In those days the number of believers was growing. The Greek Jews complained about the non-Greek Jews. They said that the widows of the Greek Jews were not being taken care of. They weren’t getting their fair share of food each day.
  • English Standard Version - Now in these days when the disciples were increasing in number, a complaint by the Hellenists arose against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution.
  • New Living Translation - But as the believers rapidly multiplied, there were rumblings of discontent. The Greek-speaking believers complained about the Hebrew-speaking believers, saying that their widows were being discriminated against in the daily distribution of food.
  • The Message - During this time, as the disciples were increasing in numbers by leaps and bounds, hard feelings developed among the Greek-speaking believers—“Hellenists”—toward the Hebrew-speaking believers because their widows were being discriminated against in the daily food lines. So the Twelve called a meeting of the disciples. They said, “It wouldn’t be right for us to abandon our responsibilities for preaching and teaching the Word of God to help with the care of the poor. So, friends, choose seven men from among you whom everyone trusts, men full of the Holy Spirit and good sense, and we’ll assign them this task. Meanwhile, we’ll stick to our assigned tasks of prayer and speaking God’s Word.”
  • Christian Standard Bible - In those days, as the disciples were increasing in number, there arose a complaint by the Hellenistic Jews against the Hebraic Jews that their widows were being overlooked in the daily distribution.
  • New American Standard Bible - Now at this time, as the disciples were increasing in number, a complaint developed on the part of the Hellenistic Jews against the native Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.
  • New King James Version - Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists, because their widows were neglected in the daily distribution.
  • Amplified Bible - Now about this time, when the number of disciples was increasing, a complaint was made by the Hellenists (Greek-speaking Jews) against the [ native] Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.
  • American Standard Version - Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
  • King James Version - And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
  • New English Translation - Now in those days, when the disciples were growing in number, a complaint arose on the part of the Greek-speaking Jews against the native Hebraic Jews, because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
  • World English Bible - Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
  • 新標點和合本 - 那時,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些日子,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在日常的供給上忽略了他們的寡婦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些日子,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在日常的供給上忽略了他們的寡婦。
  • 當代譯本 - 那時,門徒的人數與日俱增。當中有些講希臘話的猶太人埋怨講希伯來話的猶太人,說對方在日常分配食物的事上怠慢了他們的寡婦。
  • 聖經新譯本 - 門徒不斷增加的時候,講希臘話的猶太人,埋怨本地的希伯來人,因為在日常的供給上,忽略了他們的寡婦。
  • 呂振中譯本 - 當這些日子、門徒一直地加多,卻有說 希利尼 話的 猶太 人唧唧咕咕地向 說 希伯來 土話的 人埋怨,說使徒們在每日的供應上忽略了他們的寡婦。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子裡,門徒增多。說希臘語的猶太人抱怨那些說希伯來語的猶太人,因為他們的寡婦在每日的服事 上被忽略了。
  • 現代標點和合本 - 那時,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。
  • 文理和合譯本 - 當時、門徒增多、有操希利尼音之猶太人、訾議希伯來人、因每日供給、而忽其嫠也、
  • 文理委辦譯本 - 當時、門徒加多、有言希利尼方言之猶太人、怒希伯來人、以日施濟、弗及其嫠也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時門徒加增、有言 希拉 言之門徒、怨 希伯來 門徒、因每日施濟、弗及其嫠婦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當斯時也信徒益眾、而中操 希臘 語之 猶太 人、 訾議 希伯來 人忽其諸嫠之日給。
  • Nueva Versión Internacional - En aquellos días, al aumentar el número de los discípulos, se quejaron los judíos de habla griega contra los de habla aramea de que sus viudas eran desatendidas en la distribución diaria de los alimentos.
  • 현대인의 성경 - 이 때에 신자들의 수가 많이 불어났다. 그런데 그리스 말을 하는 외국 태생의 유대인들이 매일의 구제 대상에서 자기들의 과부들이 제외된다고 히브리 말을 하는 본토 유대인들에게 불평을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - В эти дни, когда число учеников стало расти, грекоязычные евреи начали жаловаться на местных евреев. Они говорили, что те пренебрегают их вдовами, когда раздают ежедневную пищу.
  • Восточный перевод - В эти дни, когда число учеников стало расти, грекоязычные евреи начали жаловаться на палестинских. Они говорили, что те пренебрегают их вдовами, когда раздают ежедневную пищу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В эти дни, когда число учеников стало расти, грекоязычные евреи начали жаловаться на палестинских. Они говорили, что те пренебрегают их вдовами, когда раздают ежедневную пищу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В эти дни, когда число учеников стало расти, грекоязычные евреи начали жаловаться на палестинских. Они говорили, что те пренебрегают их вдовами, когда раздают ежедневную пищу.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette époque-là, comme le nombre des disciples ne cessait d’augmenter, des tensions surgirent entre les disciples juifs de culture grecque et ceux qui étaient nés en Israël : les premiers se plaignaient de ce que leurs veuves étaient défavorisées lors des distributions quotidiennes .
  • リビングバイブル - 信者の数がどんどん増えるにつれて、内部から不満の声が出るようになりました。信者の中のギリシヤ語を話すユダヤ人たちが、ヘブル語を話すユダヤ人たちに苦情をぶつけたのです。原因は、彼らのうちの未亡人たちが、毎日の食料の配給で差別されていることでした。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἑβραίους, ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν, ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἑβραίους, ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν.
  • Hoffnung für alle - In dieser Zeit wuchs die Gemeinde rasch. Dabei kam es zu Spannungen zwischen den einheimischen Juden mit hebräischer Muttersprache und denen, die aus dem Ausland zugezogen waren und Griechisch sprachen. Die Griechisch sprechenden Juden beklagten sich darüber, dass ihre Witwen bei der täglichen Versorgung benachteiligt würden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, số tín hữu càng gia tăng nhanh chóng. Các tín hữu nói tiếng Hy Lạp than phiền những tín hữu nói tiếng Hê-bơ-rơ vì các quả phụ trong nhóm họ không được cấp phát thực phẩm đầy đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเมื่อสาวกเพิ่มจำนวนขึ้นชาวยิวผู้ถือธรรมเนียมกรีกบ่นไม่พอใจชาวยิวผู้ถือธรรมเนียมยิวเพราะแม่ม่ายในหมู่พวกตนถูกละเลยในการแจกจ่ายอาหารประจำวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​จำนวน​สาวก​เพิ่ม​ขึ้น และ​ใน​หมู่​สาวก​ก็​มี​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​กรีก​พา​กัน​ว่า​กล่าว​ติเตียน​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​ฮีบรู เพราะ​ว่า​พวก​แม่ม่าย​ของ​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​ได้​รับ​การ​แจก​อาหาร​ประจำ​วัน
交叉引用
  • Salmos 110:3 - Quando convocares as tuas tropas, o teu povo se apresentará voluntariamente. Trajando vestes santas, desde o romper da alvorada os teus jovens virão como o orvalho.
  • Ezequiel 22:7 - Em seu meio eles têm desprezado pai e mãe, oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
  • 1 Timóteo 5:4 - Mas, se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a pôr a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
  • 1 Timóteo 5:5 - A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
  • Deuteronômio 24:19 - “Quando vocês estiverem fazendo a colheita de sua lavoura e deixarem um feixe de trigo para trás, não voltem para apanhá-lo. Deixem-no para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
  • Deuteronômio 24:20 - Quando sacudirem as azeitonas das suas oliveiras, não voltem para colher o que ficar nos ramos. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
  • Deuteronômio 24:21 - E, quando colherem as uvas da sua vinha, não passem de novo por ela. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
  • 1 Coríntios 10:10 - E não se queixem, como alguns deles se queixaram e foram mortos pelo anjo destruidor.
  • 1 Timóteo 5:9 - Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
  • Tiago 4:5 - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Atos 2:45 - Vendendo suas propriedades e bens, distribuíam a cada um conforme a sua necessidade.
  • Atos 5:28 - que lhes disse: “Demos ordens expressas a vocês para que não ensinassem neste nome. Todavia, vocês encheram Jerusalém com sua doutrina e nos querem tornar culpados do sangue desse homem”.
  • Deuteronômio 26:12 - “Quando tiverem separado o dízimo de tudo quanto produziram no terceiro ano, o ano do dízimo, entreguem-no ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que possam comer até saciar-se nas cidades de vocês.
  • Tiago 1:27 - A religião que Deus, o nosso Pai, aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
  • Jó 31:16 - “Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
  • Jó 29:13 - O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
  • Jeremias 30:19 - Deles virão ações de graça e o som de regozijo. Eu os farei aumentar e eles não diminuirão; eu os honrarei e eles não serão desprezados.
  • Isaías 27:6 - Nos dias vindouros Jacó lançará raízes, Israel terá botões e flores e encherá o mundo de frutos.
  • 2 Coríntios 11:22 - São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
  • Malaquias 3:5 - “Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora testemunharei contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos e não têm respeito por mim”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Isaías 1:17 - aprendam a fazer o bem! Busquem a justiça, acabem com a opressão. Lutem pelos direitos do órfão, defendam a causa da viúva.
  • Hebreus 13:1 - Seja constante o amor fraternal.
  • Salmos 72:16 - Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
  • Mateus 23:13 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
  • Atos 9:41 - Tomando-a pela mão, ajudou-a a pôr-se em pé. Então, chamando os santos e as viúvas, apresentou-a viva.
  • Atos 6:7 - Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
  • Atos 11:20 - Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.
  • Atos 9:29 - Falava e discutia com os judeus de fala grega, mas estes tentavam matá-lo.
  • Tiago 5:9 - Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
  • Filipenses 3:5 - circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à Lei, fariseu;
  • Atos 4:4 - Mas muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
  • Atos 5:14 - Em número cada vez maior, homens e mulheres criam no Senhor e lhes eram acrescentados,
  • Atos 2:47 - louvando a Deus e tendo a simpatia de todo o povo. E o Senhor lhes acrescentava diariamente os que iam sendo salvos.
  • Atos 9:39 - Pedro foi com eles e, quando chegou, foi levado para o quarto do andar superior. Todas as viúvas o rodearam, chorando e mostrando-lhe os vestidos e outras roupas que Dorcas tinha feito quando ainda estava com elas.
  • Atos 2:41 - Os que aceitaram a mensagem foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
  • Atos 4:35 - e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica , porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
  • 新标点和合本 - 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些日子,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在日常的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些日子,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在日常的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 当代译本 - 那时,门徒的人数与日俱增。当中有些讲希腊话的犹太人埋怨讲希伯来话的犹太人,说对方在日常分配食物的事上怠慢了他们的寡妇。
  • 圣经新译本 - 门徒不断增加的时候,讲希腊话的犹太人,埋怨本地的希伯来人,因为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。
  • 中文标准译本 - 在那些日子里,门徒增多。说希腊语的犹太人抱怨那些说希伯来语的犹太人,因为他们的寡妇在每日的服事 上被忽略了。
  • 现代标点和合本 - 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
  • 和合本(拼音版) - 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
  • New International Version - In those days when the number of disciples was increasing, the Hellenistic Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
  • New International Reader's Version - In those days the number of believers was growing. The Greek Jews complained about the non-Greek Jews. They said that the widows of the Greek Jews were not being taken care of. They weren’t getting their fair share of food each day.
  • English Standard Version - Now in these days when the disciples were increasing in number, a complaint by the Hellenists arose against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution.
  • New Living Translation - But as the believers rapidly multiplied, there were rumblings of discontent. The Greek-speaking believers complained about the Hebrew-speaking believers, saying that their widows were being discriminated against in the daily distribution of food.
  • The Message - During this time, as the disciples were increasing in numbers by leaps and bounds, hard feelings developed among the Greek-speaking believers—“Hellenists”—toward the Hebrew-speaking believers because their widows were being discriminated against in the daily food lines. So the Twelve called a meeting of the disciples. They said, “It wouldn’t be right for us to abandon our responsibilities for preaching and teaching the Word of God to help with the care of the poor. So, friends, choose seven men from among you whom everyone trusts, men full of the Holy Spirit and good sense, and we’ll assign them this task. Meanwhile, we’ll stick to our assigned tasks of prayer and speaking God’s Word.”
  • Christian Standard Bible - In those days, as the disciples were increasing in number, there arose a complaint by the Hellenistic Jews against the Hebraic Jews that their widows were being overlooked in the daily distribution.
  • New American Standard Bible - Now at this time, as the disciples were increasing in number, a complaint developed on the part of the Hellenistic Jews against the native Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.
  • New King James Version - Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists, because their widows were neglected in the daily distribution.
  • Amplified Bible - Now about this time, when the number of disciples was increasing, a complaint was made by the Hellenists (Greek-speaking Jews) against the [ native] Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.
  • American Standard Version - Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
  • King James Version - And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
  • New English Translation - Now in those days, when the disciples were growing in number, a complaint arose on the part of the Greek-speaking Jews against the native Hebraic Jews, because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
  • World English Bible - Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
  • 新標點和合本 - 那時,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些日子,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在日常的供給上忽略了他們的寡婦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些日子,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在日常的供給上忽略了他們的寡婦。
  • 當代譯本 - 那時,門徒的人數與日俱增。當中有些講希臘話的猶太人埋怨講希伯來話的猶太人,說對方在日常分配食物的事上怠慢了他們的寡婦。
  • 聖經新譯本 - 門徒不斷增加的時候,講希臘話的猶太人,埋怨本地的希伯來人,因為在日常的供給上,忽略了他們的寡婦。
  • 呂振中譯本 - 當這些日子、門徒一直地加多,卻有說 希利尼 話的 猶太 人唧唧咕咕地向 說 希伯來 土話的 人埋怨,說使徒們在每日的供應上忽略了他們的寡婦。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子裡,門徒增多。說希臘語的猶太人抱怨那些說希伯來語的猶太人,因為他們的寡婦在每日的服事 上被忽略了。
  • 現代標點和合本 - 那時,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。
  • 文理和合譯本 - 當時、門徒增多、有操希利尼音之猶太人、訾議希伯來人、因每日供給、而忽其嫠也、
  • 文理委辦譯本 - 當時、門徒加多、有言希利尼方言之猶太人、怒希伯來人、以日施濟、弗及其嫠也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時門徒加增、有言 希拉 言之門徒、怨 希伯來 門徒、因每日施濟、弗及其嫠婦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當斯時也信徒益眾、而中操 希臘 語之 猶太 人、 訾議 希伯來 人忽其諸嫠之日給。
  • Nueva Versión Internacional - En aquellos días, al aumentar el número de los discípulos, se quejaron los judíos de habla griega contra los de habla aramea de que sus viudas eran desatendidas en la distribución diaria de los alimentos.
  • 현대인의 성경 - 이 때에 신자들의 수가 많이 불어났다. 그런데 그리스 말을 하는 외국 태생의 유대인들이 매일의 구제 대상에서 자기들의 과부들이 제외된다고 히브리 말을 하는 본토 유대인들에게 불평을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - В эти дни, когда число учеников стало расти, грекоязычные евреи начали жаловаться на местных евреев. Они говорили, что те пренебрегают их вдовами, когда раздают ежедневную пищу.
  • Восточный перевод - В эти дни, когда число учеников стало расти, грекоязычные евреи начали жаловаться на палестинских. Они говорили, что те пренебрегают их вдовами, когда раздают ежедневную пищу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В эти дни, когда число учеников стало расти, грекоязычные евреи начали жаловаться на палестинских. Они говорили, что те пренебрегают их вдовами, когда раздают ежедневную пищу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В эти дни, когда число учеников стало расти, грекоязычные евреи начали жаловаться на палестинских. Они говорили, что те пренебрегают их вдовами, когда раздают ежедневную пищу.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette époque-là, comme le nombre des disciples ne cessait d’augmenter, des tensions surgirent entre les disciples juifs de culture grecque et ceux qui étaient nés en Israël : les premiers se plaignaient de ce que leurs veuves étaient défavorisées lors des distributions quotidiennes .
  • リビングバイブル - 信者の数がどんどん増えるにつれて、内部から不満の声が出るようになりました。信者の中のギリシヤ語を話すユダヤ人たちが、ヘブル語を話すユダヤ人たちに苦情をぶつけたのです。原因は、彼らのうちの未亡人たちが、毎日の食料の配給で差別されていることでした。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἑβραίους, ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν, ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἑβραίους, ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν.
  • Hoffnung für alle - In dieser Zeit wuchs die Gemeinde rasch. Dabei kam es zu Spannungen zwischen den einheimischen Juden mit hebräischer Muttersprache und denen, die aus dem Ausland zugezogen waren und Griechisch sprachen. Die Griechisch sprechenden Juden beklagten sich darüber, dass ihre Witwen bei der täglichen Versorgung benachteiligt würden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, số tín hữu càng gia tăng nhanh chóng. Các tín hữu nói tiếng Hy Lạp than phiền những tín hữu nói tiếng Hê-bơ-rơ vì các quả phụ trong nhóm họ không được cấp phát thực phẩm đầy đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเมื่อสาวกเพิ่มจำนวนขึ้นชาวยิวผู้ถือธรรมเนียมกรีกบ่นไม่พอใจชาวยิวผู้ถือธรรมเนียมยิวเพราะแม่ม่ายในหมู่พวกตนถูกละเลยในการแจกจ่ายอาหารประจำวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​จำนวน​สาวก​เพิ่ม​ขึ้น และ​ใน​หมู่​สาวก​ก็​มี​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​กรีก​พา​กัน​ว่า​กล่าว​ติเตียน​ชาว​ยิว​ที่​พูด​ภาษา​ฮีบรู เพราะ​ว่า​พวก​แม่ม่าย​ของ​เขา​เหล่า​นั้น​ไม่​ได้​รับ​การ​แจก​อาหาร​ประจำ​วัน
  • Salmos 110:3 - Quando convocares as tuas tropas, o teu povo se apresentará voluntariamente. Trajando vestes santas, desde o romper da alvorada os teus jovens virão como o orvalho.
  • Ezequiel 22:7 - Em seu meio eles têm desprezado pai e mãe, oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
  • 1 Timóteo 5:4 - Mas, se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a pôr a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
  • 1 Timóteo 5:5 - A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
  • Deuteronômio 24:19 - “Quando vocês estiverem fazendo a colheita de sua lavoura e deixarem um feixe de trigo para trás, não voltem para apanhá-lo. Deixem-no para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
  • Deuteronômio 24:20 - Quando sacudirem as azeitonas das suas oliveiras, não voltem para colher o que ficar nos ramos. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
  • Deuteronômio 24:21 - E, quando colherem as uvas da sua vinha, não passem de novo por ela. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
  • 1 Coríntios 10:10 - E não se queixem, como alguns deles se queixaram e foram mortos pelo anjo destruidor.
  • 1 Timóteo 5:9 - Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
  • Tiago 4:5 - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Atos 2:45 - Vendendo suas propriedades e bens, distribuíam a cada um conforme a sua necessidade.
  • Atos 5:28 - que lhes disse: “Demos ordens expressas a vocês para que não ensinassem neste nome. Todavia, vocês encheram Jerusalém com sua doutrina e nos querem tornar culpados do sangue desse homem”.
  • Deuteronômio 26:12 - “Quando tiverem separado o dízimo de tudo quanto produziram no terceiro ano, o ano do dízimo, entreguem-no ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que possam comer até saciar-se nas cidades de vocês.
  • Tiago 1:27 - A religião que Deus, o nosso Pai, aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
  • Jó 31:16 - “Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
  • Jó 29:13 - O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
  • Jeremias 30:19 - Deles virão ações de graça e o som de regozijo. Eu os farei aumentar e eles não diminuirão; eu os honrarei e eles não serão desprezados.
  • Isaías 27:6 - Nos dias vindouros Jacó lançará raízes, Israel terá botões e flores e encherá o mundo de frutos.
  • 2 Coríntios 11:22 - São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
  • Malaquias 3:5 - “Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora testemunharei contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos e não têm respeito por mim”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Isaías 1:17 - aprendam a fazer o bem! Busquem a justiça, acabem com a opressão. Lutem pelos direitos do órfão, defendam a causa da viúva.
  • Hebreus 13:1 - Seja constante o amor fraternal.
  • Salmos 72:16 - Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
  • Mateus 23:13 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
  • Atos 9:41 - Tomando-a pela mão, ajudou-a a pôr-se em pé. Então, chamando os santos e as viúvas, apresentou-a viva.
  • Atos 6:7 - Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
  • Atos 11:20 - Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.
  • Atos 9:29 - Falava e discutia com os judeus de fala grega, mas estes tentavam matá-lo.
  • Tiago 5:9 - Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
  • Filipenses 3:5 - circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à Lei, fariseu;
  • Atos 4:4 - Mas muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
  • Atos 5:14 - Em número cada vez maior, homens e mulheres criam no Senhor e lhes eram acrescentados,
  • Atos 2:47 - louvando a Deus e tendo a simpatia de todo o povo. E o Senhor lhes acrescentava diariamente os que iam sendo salvos.
  • Atos 9:39 - Pedro foi com eles e, quando chegou, foi levado para o quarto do andar superior. Todas as viúvas o rodearam, chorando e mostrando-lhe os vestidos e outras roupas que Dorcas tinha feito quando ainda estava com elas.
  • Atos 2:41 - Os que aceitaram a mensagem foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
  • Atos 4:35 - e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
圣经
资源
计划
奉献