逐节对照
- American Standard Version - And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
- 新标点和合本 - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
- 和合本2010(神版-简体) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
- 当代译本 - 他们无法驳倒司提凡,因为他靠着智慧和圣灵说话。
- 圣经新译本 - 但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。
- 中文标准译本 - 但司提反以智慧和圣灵说话,他们就抵挡不住。
- 现代标点和合本 - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住。
- 和合本(拼音版) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住;
- New International Version - But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke.
- New International Reader's Version - But he was too wise for them. That’s because the Holy Spirit gave Stephen wisdom whenever he spoke.
- English Standard Version - But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
- New Living Translation - None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.
- Christian Standard Bible - But they were unable to stand up against his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
- New American Standard Bible - But they were unable to cope with his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
- New King James Version - And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
- Amplified Bible - But they were not able to successfully withstand and cope with the wisdom and the intelligence [and the power and inspiration] of the Spirit by whom he was speaking.
- King James Version - And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
- New English Translation - Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
- World English Bible - They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
- 新標點和合本 - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人敵擋不住,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
- 和合本2010(神版-繁體) - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
- 當代譯本 - 他們無法駁倒司提凡,因為他靠著智慧和聖靈說話。
- 聖經新譯本 - 但司提反靠著聖靈和智慧說話,他們就抵擋不住。
- 呂振中譯本 - 他們卻沒有力量抵擋 司提反 講話的智慧和靈力。
- 中文標準譯本 - 但司提反以智慧和聖靈說話,他們就抵擋不住。
- 現代標點和合本 - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住。
- 文理和合譯本 - 司提反以智與神而言、眾莫能禦、
- 文理委辦譯本 - 士提反慧心銳志而言、眾不能勝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 司提反 言論有智慧、感於聖神、莫能勝之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司諦文 憑其智慧靈感、應對沛然、無能禦之者。
- Nueva Versión Internacional - Como no podían hacer frente a la sabiduría ni al Espíritu con que hablaba Esteban,
- 현대인의 성경 - 그들은 지혜와 성령이 충만한 스데반을 당해 내지 못하자
- Новый Русский Перевод - Но они ничего не могли противопоставить мудрости и силе Духа, с которыми говорил Стефан.
- Восточный перевод - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
- La Bible du Semeur 2015 - mais ils se montraient incapables de résister à la sagesse de ses paroles, que lui donnait l’Esprit.
- リビングバイブル - しかしステパノは、聖霊に助けられ、知恵のかぎりを尽くして語ったので、だれもそれに対抗することができませんでした。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει.
- Nova Versão Internacional - mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
- Hoffnung für alle - Aber keiner von ihnen hatte der Weisheit, mit der er sprach, etwas entgegenzusetzen, denn in ihm wirkte der Heilige Geist mit seiner Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ không thể đấu trí với ông hoặc chống lại Chúa Thánh Linh là Đấng hướng dẫn ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่สามารถเอาชนะสติปัญญาของเขาหรือพระวิญญาณผู้ตรัสผ่านเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ก็ไม่สามารถคัดค้านสติปัญญาของเขาหรือพระวิญญาณผู้กล่าวผ่านเขาได้
交叉引用
- Ezekiel 3:27 - But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
- Isaiah 54:17 - No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of Jehovah, and their righteousness which is of me, saith Jehovah.
- Jeremiah 15:20 - And I will make thee unto this people a fortified brazen wall; and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee; for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith Jehovah.
- Jeremiah 1:18 - For, behold, I have made thee this day a fortified city, and an iron pillar, and brazen walls, against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
- Jeremiah 1:19 - And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee: for I am with thee, saith Jehovah, to deliver thee.
- Acts 5:39 - but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.
- Micah 3:8 - But as for me, I am full of power by the Spirit of Jehovah, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
- Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
- Job 32:18 - For I am full of words; The spirit within me constraineth me.
- Luke 1:17 - And he shall go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to walk in the wisdom of the just; to make ready for the Lord a people prepared for him.
- Job 32:8 - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.
- Exodus 4:12 - Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.
- Matthew 10:19 - But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.
- Matthew 10:20 - For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
- 1 Corinthians 2:4 - And my speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
- Luke 12:11 - And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:
- Luke 12:12 - for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
- John 7:46 - The officers answered, Never man so spake.
- Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.