Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 至于我们,我们要专心祈祷、传道。”
  • 新标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
  • 当代译本 - 而我们要专心祈祷和传道。”
  • 中文标准译本 - 这样,我们将可专心于祷告和福音 的服事工作。”
  • 现代标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
  • 和合本(拼音版) - 但我们要专心以祈祷传道为事。”
  • New International Version - and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
  • New International Reader's Version - Then we can give our attention to prayer and to teaching God’s word.”
  • English Standard Version - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New Living Translation - Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word.”
  • Christian Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New American Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New King James Version - but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”
  • Amplified Bible - But we will [continue to] devote ourselves [steadfastly] to prayer and to the ministry of the word.”
  • American Standard Version - But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.
  • King James Version - But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
  • New English Translation - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • World English Bible - But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.”
  • 新標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
  • 當代譯本 - 而我們要專心祈禱和傳道。」
  • 聖經新譯本 - 至於我們,我們要專心祈禱、傳道。”
  • 呂振中譯本 - 我們呢、便可以恆心專務於禱告和 傳 道的職事。』
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們將可專心於禱告和福音 的服事工作。」
  • 現代標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
  • 文理和合譯本 - 我則專務祈禱宣道、
  • 文理委辦譯本 - 我儕專務祈禱傳道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕專務祈禱傳道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而吾儕則專事祈禱傳道。』
  • Nueva Versión Internacional - Así nosotros nos dedicaremos de lleno a la oración y al ministerio de la palabra».
  • 현대인의 성경 - 그리고 우리는 기도하고 말씀 전하는 일에만 힘쓰도록 합시다.”
  • Новый Русский Перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela nous permettra de nous consacrer à la prière et au service de l’enseignement.
  • リビングバイブル - そうすれば私たちは、祈りと説教と教育に打ち込むことができます。」
  • Nestle Aland 28 - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
  • Nova Versão Internacional - e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra”.
  • Hoffnung für alle - Wir selbst aber wollen nach wie vor unsere ganze Kraft dafür einsetzen, zu beten und Gottes Botschaft zu verkünden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng tôi sẽ chuyên lo cầu nguyện và truyền giảng Đạo Chúa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเราจะได้เอาใจใส่ในการอธิษฐานและพันธกิจแห่งพระวจนะ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​เรา​จะ​ได้​ใส่​ใจ​ใน​การ​อธิษฐาน และ​รับใช้​ใน​การ​ประกาศ​คำกล่าว”
交叉引用
  • 以弗所书 1:15 - 因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心,
  • 以弗所书 1:16 - 就不住地为你们献上感谢。我祷告的时候,常常提到你们,
  • 以弗所书 1:17 - 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他,
  • 哥林多前书 9:16 - 我传福音原是没有可夸的,因我不能不传。如果不传福音,我就有祸了。
  • 歌罗西书 1:9 - 因此,我们从听见的那天起,就不停地为你们祷告祈求,愿你们藉着一切属灵的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
  • 歌罗西书 1:10 - 使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识 神;
  • 歌罗西书 1:11 - 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
  • 歌罗西书 1:12 - 并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。
  • 歌罗西书 1:13 - 他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国里。
  • 罗马书 1:9 - 我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的 神,可以作证我是怎样不断地记念你们,
  • 使徒行传 2:42 - 他们恒心遵守使徒的教训,彼此相通、擘饼和祈祷。
  • 歌罗西书 4:17 - 你们要对亚基布说:“你要留心在主里领受的职分,好把它完成。”
  • 使徒行传 20:19 - 怎样服事主,凡事谦卑,常常流泪,忍受犹太人谋害的试炼。
  • 使徒行传 20:20 - 你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在各人家里告诉你们,教导你们。
  • 使徒行传 20:21 - 我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向 神,信靠我们的主耶稣。
  • 使徒行传 20:22 - 现在,我的心灵受到催逼,要去耶路撒冷,我不知道在那里会遭遇什么事,
  • 使徒行传 20:23 - 只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。
  • 使徒行传 20:24 - 但我并不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为 神恩惠的福音作见证。
  • 使徒行传 20:25 - “我曾在你们那里走遍各地,宣扬 神的国。现在,我知道你们众人不会再见我的面了。
  • 使徒行传 20:26 - 所以我今天向你们作证,我是清白的,与众人的罪(“罪”原文作“血”)无关。
  • 使徒行传 20:27 - 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
  • 使徒行传 20:28 - 圣灵既然立你们为全群的监督,牧养 神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。
  • 使徒行传 20:29 - 我知道在我离开之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。
  • 使徒行传 20:30 - 你们自己中间也必有人起来,讲些歪曲悖谬的话,引诱门徒跟从他们。
  • 使徒行传 20:31 - 所以你们应当警醒,记念我三年之久,昼夜不停地带着眼泪劝戒你们各人。
  • 以弗所书 3:14 - 因此,我在父面前屈膝,
  • 以弗所书 3:15 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
  • 以弗所书 3:16 - 求他按着他荣耀的丰盛,藉着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
  • 以弗所书 3:17 - 使基督藉着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
  • 以弗所书 3:18 - 就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
  • 以弗所书 3:19 - 并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
  • 以弗所书 3:20 - 愿荣耀归给 神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
  • 以弗所书 3:21 - 愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。
  • 歌罗西书 2:1 - 我愿意你们知道,我为你们和在老底嘉的人,以及所有没有跟我见过面的人,是怎样竭力奋斗,
  • 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 罗马书 12:6 - 照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:说预言的,就应当照着信心的程度去说;
  • 罗马书 12:7 - 服事人的,就应当照着恩赐去服事;教导的,就应当照着恩赐教导;
  • 罗马书 12:8 - 劝慰的,就应当照着恩赐劝慰;把财物分给人的要真诚;领导的要殷勤;行善的要乐意。
  • 使徒行传 13:2 - 他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。”
  • 使徒行传 13:3 - 于是他们禁食祷告,为两人按手,就派他们去了。
  • 腓立比书 1:4 - 每次为你们大家祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求。
  • 歌罗西书 4:12 - 以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在 神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。
  • 腓立比书 1:9 - 我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,
  • 腓立比书 1:10 - 使你们可以辨别是非,成为真诚无可指摘的人,直到基督的日子,
  • 腓立比书 1:11 - 靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
  • 提摩太前书 4:13 - 在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
  • 提摩太前书 4:14 - 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 提摩太前书 4:15 - 这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
  • 提摩太前书 4:16 - 你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。
  • 使徒行传 1:14 - 这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 至于我们,我们要专心祈祷、传道。”
  • 新标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
  • 当代译本 - 而我们要专心祈祷和传道。”
  • 中文标准译本 - 这样,我们将可专心于祷告和福音 的服事工作。”
  • 现代标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
  • 和合本(拼音版) - 但我们要专心以祈祷传道为事。”
  • New International Version - and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
  • New International Reader's Version - Then we can give our attention to prayer and to teaching God’s word.”
  • English Standard Version - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New Living Translation - Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word.”
  • Christian Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New American Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New King James Version - but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”
  • Amplified Bible - But we will [continue to] devote ourselves [steadfastly] to prayer and to the ministry of the word.”
  • American Standard Version - But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.
  • King James Version - But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
  • New English Translation - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • World English Bible - But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.”
  • 新標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
  • 當代譯本 - 而我們要專心祈禱和傳道。」
  • 聖經新譯本 - 至於我們,我們要專心祈禱、傳道。”
  • 呂振中譯本 - 我們呢、便可以恆心專務於禱告和 傳 道的職事。』
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們將可專心於禱告和福音 的服事工作。」
  • 現代標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
  • 文理和合譯本 - 我則專務祈禱宣道、
  • 文理委辦譯本 - 我儕專務祈禱傳道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕專務祈禱傳道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而吾儕則專事祈禱傳道。』
  • Nueva Versión Internacional - Así nosotros nos dedicaremos de lleno a la oración y al ministerio de la palabra».
  • 현대인의 성경 - 그리고 우리는 기도하고 말씀 전하는 일에만 힘쓰도록 합시다.”
  • Новый Русский Перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela nous permettra de nous consacrer à la prière et au service de l’enseignement.
  • リビングバイブル - そうすれば私たちは、祈りと説教と教育に打ち込むことができます。」
  • Nestle Aland 28 - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
  • Nova Versão Internacional - e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra”.
  • Hoffnung für alle - Wir selbst aber wollen nach wie vor unsere ganze Kraft dafür einsetzen, zu beten und Gottes Botschaft zu verkünden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng tôi sẽ chuyên lo cầu nguyện và truyền giảng Đạo Chúa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเราจะได้เอาใจใส่ในการอธิษฐานและพันธกิจแห่งพระวจนะ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​เรา​จะ​ได้​ใส่​ใจ​ใน​การ​อธิษฐาน และ​รับใช้​ใน​การ​ประกาศ​คำกล่าว”
  • 以弗所书 1:15 - 因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心,
  • 以弗所书 1:16 - 就不住地为你们献上感谢。我祷告的时候,常常提到你们,
  • 以弗所书 1:17 - 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他,
  • 哥林多前书 9:16 - 我传福音原是没有可夸的,因我不能不传。如果不传福音,我就有祸了。
  • 歌罗西书 1:9 - 因此,我们从听见的那天起,就不停地为你们祷告祈求,愿你们藉着一切属灵的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
  • 歌罗西书 1:10 - 使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识 神;
  • 歌罗西书 1:11 - 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
  • 歌罗西书 1:12 - 并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。
  • 歌罗西书 1:13 - 他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国里。
  • 罗马书 1:9 - 我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的 神,可以作证我是怎样不断地记念你们,
  • 使徒行传 2:42 - 他们恒心遵守使徒的教训,彼此相通、擘饼和祈祷。
  • 歌罗西书 4:17 - 你们要对亚基布说:“你要留心在主里领受的职分,好把它完成。”
  • 使徒行传 20:19 - 怎样服事主,凡事谦卑,常常流泪,忍受犹太人谋害的试炼。
  • 使徒行传 20:20 - 你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在各人家里告诉你们,教导你们。
  • 使徒行传 20:21 - 我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向 神,信靠我们的主耶稣。
  • 使徒行传 20:22 - 现在,我的心灵受到催逼,要去耶路撒冷,我不知道在那里会遭遇什么事,
  • 使徒行传 20:23 - 只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。
  • 使徒行传 20:24 - 但我并不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为 神恩惠的福音作见证。
  • 使徒行传 20:25 - “我曾在你们那里走遍各地,宣扬 神的国。现在,我知道你们众人不会再见我的面了。
  • 使徒行传 20:26 - 所以我今天向你们作证,我是清白的,与众人的罪(“罪”原文作“血”)无关。
  • 使徒行传 20:27 - 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
  • 使徒行传 20:28 - 圣灵既然立你们为全群的监督,牧养 神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。
  • 使徒行传 20:29 - 我知道在我离开之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。
  • 使徒行传 20:30 - 你们自己中间也必有人起来,讲些歪曲悖谬的话,引诱门徒跟从他们。
  • 使徒行传 20:31 - 所以你们应当警醒,记念我三年之久,昼夜不停地带着眼泪劝戒你们各人。
  • 以弗所书 3:14 - 因此,我在父面前屈膝,
  • 以弗所书 3:15 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
  • 以弗所书 3:16 - 求他按着他荣耀的丰盛,藉着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
  • 以弗所书 3:17 - 使基督藉着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
  • 以弗所书 3:18 - 就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
  • 以弗所书 3:19 - 并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
  • 以弗所书 3:20 - 愿荣耀归给 神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
  • 以弗所书 3:21 - 愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。
  • 歌罗西书 2:1 - 我愿意你们知道,我为你们和在老底嘉的人,以及所有没有跟我见过面的人,是怎样竭力奋斗,
  • 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 罗马书 12:6 - 照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:说预言的,就应当照着信心的程度去说;
  • 罗马书 12:7 - 服事人的,就应当照着恩赐去服事;教导的,就应当照着恩赐教导;
  • 罗马书 12:8 - 劝慰的,就应当照着恩赐劝慰;把财物分给人的要真诚;领导的要殷勤;行善的要乐意。
  • 使徒行传 13:2 - 他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。”
  • 使徒行传 13:3 - 于是他们禁食祷告,为两人按手,就派他们去了。
  • 腓立比书 1:4 - 每次为你们大家祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求。
  • 歌罗西书 4:12 - 以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在 神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。
  • 腓立比书 1:9 - 我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,
  • 腓立比书 1:10 - 使你们可以辨别是非,成为真诚无可指摘的人,直到基督的日子,
  • 腓立比书 1:11 - 靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
  • 提摩太前书 4:13 - 在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
  • 提摩太前书 4:14 - 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 提摩太前书 4:15 - 这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
  • 提摩太前书 4:16 - 你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。
  • 使徒行传 1:14 - 这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。
圣经
资源
计划
奉献