act 6:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​มี​บางคน​ที่​มา​จาก​ที่​ประชุม​ชาวยิว​ที่​เป็น​อิสระ​จาก​การ​เป็น​ทาส​แล้ว (เป็น​ชื่อ​ที่​เขา​เรียก​กัน) พวก​เขา​เป็น​พวก​ยิว​ที่​มา​จาก​เมือง​ไซรีน เมือง​อเล็กซานเดรีย แคว้น​ซิลีเซีย และ​เอเชีย​ได้​มา​โต้เถียง​กับ​สเทเฟน
  • 新标点和合本 - 当时有称利百地拿会堂的几个人,并有古利奈、亚历山大、基利家、亚细亚各处会堂的几个人,都起来和司提反辩论。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时有从称为“自由人”会堂,并古利奈、亚历山大会堂来的人,还有些从基利家、亚细亚来的人,起来和司提反辩论。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时有从称为“自由人”会堂,并古利奈、亚历山大会堂来的人,还有些从基利家、亚细亚来的人,起来和司提反辩论。
  • 当代译本 - 但有些来自古利奈、亚历山大、基利迦和亚细亚、属于“自由人 会堂”的犹太人联合起来与司提凡辩论。
  • 圣经新译本 - 当时有几个称为“自由人”会堂的人,就是从古利奈和亚历山太来的人,另外还有基利家人和亚西亚人,他们出面与司提反辩论,
  • 中文标准译本 - 可是一些来自称为“自由人”会堂的人,包括一些古利奈人、亚历山大人,还有来自奇里乞亚省和亚细亚省的人,起来与司提反辩论,
  • 现代标点和合本 - 当时有称“利百地拿”会堂的几个人,并有古利奈、亚历山大、基利家、亚细亚各处会堂的几个人,都起来和司提反辩论。
  • 和合本(拼音版) - 当时有称利百地拿会堂的几个人,并有古利奈、亚历山大、基利家、亚细亚各处会堂的几个人,都起来和司提反辩论。
  • New International Version - Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)—Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia—who began to argue with Stephen.
  • New International Reader's Version - But members of the group called the Synagogue of the Freedmen began to oppose him. Some of them were Jews from Cyrene and Alexandria. Others were Jews from Cilicia and Asia Minor. They all began to argue with Stephen.
  • English Standard Version - Then some of those who belonged to the synagogue of the Freedmen (as it was called), and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of those from Cilicia and Asia, rose up and disputed with Stephen.
  • New Living Translation - But one day some men from the Synagogue of Freed Slaves, as it was called, started to debate with him. They were Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and the province of Asia.
  • Christian Standard Bible - Opposition arose, however, from some members of the Freedmen’s Synagogue, composed of both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, and they began to argue with Stephen.
  • New American Standard Bible - But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.
  • New King James Version - Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.
  • Amplified Bible - However, some men from what was called the Synagogue of the Freedmen (freed Jewish slaves), both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and [the province of] Asia, rose up and questioned and argued with Stephen.
  • American Standard Version - But there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
  • King James Version - Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
  • New English Translation - But some men from the Synagogue of the Freedmen (as it was called), both Cyrenians and Alexandrians, as well as some from Cilicia and the province of Asia, stood up and argued with Stephen.
  • World English Bible - But some of those who were of the synagogue called “The Libertines”, and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.
  • 新標點和合本 - 當時有稱利百地拿會堂的幾個人,並有古利奈、亞歷山大、基利家、亞細亞各處會堂的幾個人,都起來和司提反辯論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時有從稱為「自由人」會堂,並古利奈、亞歷山大會堂來的人,還有些從基利家、亞細亞來的人,起來和司提反辯論。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時有從稱為「自由人」會堂,並古利奈、亞歷山大會堂來的人,還有些從基利家、亞細亞來的人,起來和司提反辯論。
  • 當代譯本 - 但有些來自古利奈、亞歷山大、基利迦和亞細亞、屬於「自由人 會堂」的猶太人聯合起來與司提凡辯論。
  • 聖經新譯本 - 當時有幾個稱為“自由人”會堂的人,就是從古利奈和亞歷山太來的人,另外還有基利家人和亞西亞人,他們出面與司提反辯論,
  • 呂振中譯本 - 當時有幾個人、屬於那叫作「釋放人 」會堂的、包括 古利奈 和 亞力山太 、以及屬於 基利家 人和 亞西亞 人會堂的、起來,跟 司提反 辯論。
  • 中文標準譯本 - 可是一些來自稱為「自由人」會堂的人,包括一些古利奈人、亞歷山大人,還有來自奇里乞亞省和亞細亞省的人,起來與司提反辯論,
  • 現代標點和合本 - 當時有稱「利百地拿」會堂的幾個人,並有古利奈、亞歷山大、基利家、亞細亞各處會堂的幾個人,都起來和司提反辯論。
  • 文理和合譯本 - 有稱利百地拿會堂、及古利奈、亞力山太、基利家、亞西亞之會堂者數人、起而與司提反辯論、
  • 文理委辦譯本 - 時、有屬利百地哪 、古利奈、亞力山太、基利家、及亞西亞會堂者、起與士提反詰問、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時有屬 利伯提尼 會堂者、與屬 古利奈 、 亞力山太 、 基利嘉 、及 亞西亞 各會堂者、起與 司提反 辯論、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而 利伯地拿 、 古利奈 、 亞力山大 、 基利家 、 亞細亞 諸地之公會、有人起而與之辯難。
  • Nueva Versión Internacional - Con él se pusieron a discutir ciertos individuos de la sinagoga llamada de los Libertos, donde había judíos de Cirene y de Alejandría, de Cilicia y de la provincia de Asia.
  • 현대인의 성경 - 그러나 ‘자유인’ 이라는 사람들의 회당과 구레네, 알렉산드리아, 길리기아, 아시아에서 온 사람들의 각 회당에서 반대자들이 일어나 스데반과 논쟁하기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из членов так называемой Синагоги Вольноотпущенников, Киренцев и Александрийцев, а также иудеи из Киликии и провинции Азия, вступили в спор со Стефаном.
  • Восточный перевод - Некоторые из членов так называемого Молитвенного дома иудеев-вольноотпущенников (киренцев и александрийцев), а также иудеи из Киликии и провинции Азия, вступили в спор со Стефаном.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из членов так называемого Молитвенного дома иудеев-вольноотпущенников (киренцев и александрийцев), а также иудеи из Киликии и провинции Азия, вступили в спор со Стефаном.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из членов так называемого Молитвенного дома иудеев-вольноотпущенников (киренцев и александрийцев), а также иудеи из Киликии и провинции Азия, вступили в спор со Стефаном.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors des membres de la synagogue dite des Affranchis , composée de Juifs de Cyrène, d’Alexandrie, de Cilicie et de la province d’Asie, se mirent à discuter avec lui,
  • リビングバイブル - ところがある日、「自由民」〔リベルテン〕といわれるユダヤ人たちが、ステパノに議論をふっかけました。するとたちまち、クレネやエジプトのアレキサンドリヤ、少アジヤのキリキヤ地方やアジヤ地方から来たユダヤ人たちも仲間に加わり、ステパノと論戦しました。
  • Nestle Aland 28 - ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων καὶ Κυρηναίων καὶ Ἀλεξανδρέων καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων, καὶ Κυρηναίων, καὶ Ἀλεξανδρέων, καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας, καὶ Ἀσίας, συνζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
  • Hoffnung für alle - Eines Tages verwickelten ihn Anhänger einer jüdischen Gemeinde, die sich die »Freigelassenen« nannten, in ein Streitgespräch. Auch Leute aus Kyrene, Alexandria, Zilizien und der Provinz Asia beteiligten sich daran.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một số người Do Thái thuộc Hội Đồng của Các Nô Lệ Được Trả Tự Do hợp với người Do Thái ở Ly-bi, A-léc-xan-ri-a, Si-li-si, và Tiểu Á, nổi lên tranh luận với Ê-tiên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถูกต่อต้านโดยสมาชิกของธรรมศาลาแห่งทาสที่ได้รับอิสรภาพ (ตามที่เขาเรียกกัน) คือพวกยิวจากเมืองไซรีน เมืองอเล็กซานเดรีย ทั้งจากแคว้นซิลีเซียและเอเชีย คนเหล่านี้โต้เถียงกับสเทเฟน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่​สมาชิก​จาก​ศาลา​ที่​ประชุม (ตาม​ที่​เรียก​กัน​ว่า ศาลา​ที่​ประชุม​ของ​ทาส​อิสระ) ได้​ตั้งตัว​เป็น​ฝ่าย​ตรง​ข้าม ซึ่ง​เป็น​ชาว​ยิว​จาก​เมือง​ไซรีน​และ​เมือง​อเล็กซานเดรีย และ​ชาว​ยิว​อื่นๆ จาก​แคว้น​ซีลีเซีย​และ​แคว้น​เอเชีย ต่าง​ก็​เริ่ม​ถกเถียง​กับ​สเทเฟน
  • Thai KJV - แต่มีบางคนมาจากธรรมศาลาที่เรียกว่า ธรรมศาลาของพวกลิเบระติน มีทั้งชาวไซรีน ชาวอเล็กซานเดอร์ กับบางคนจากซิลีเซียและเอเชีย ได้ลุกขึ้นพากันมาไล่เลียงกับสเทเฟน
交叉引用
  • กิจการ 19:26 - ท่าน​ก็​เห็น​และ​ได้ยิน​แล้ว​ว่า ไอ้​เปาโล​คนนี้​ได้​ชักชวน​และ​เปลี่ยน​ความ​คิด​ของ​คน​เป็น​จำนวน​มาก ไม่​ใช่​แต่​ที่​เมือง​เอเฟซัสนี้​เท่านั้น แต่​เกือบ​จะ​ทั่ว​แคว้น​เอเชีย มัน​บอก​ว่า​พระเจ้า​ที่​สร้าง​ขึ้น​จาก​มือ​มนุษย์​ไม่​ใช่​พระเจ้า​เที่ยงแท้
  • กิจการ 13:45 - เมื่อ​ชาว​ยิว​เห็น​ฝูงชน​มา​กัน​แน่น​ขนัด ก็​เกิด​ความ​อิจฉา จึง​พูด​ดูถูก​ดูแคลน​และ​คัดค้าน​คำพูด​ของ​เปาโล
  • กิจการ 13:1 - มี​พวก​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า และ​พวก​ครู​ใน​หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า​ที่​เมือง​อันทิโอก คือ บารนาบัส สิเมโอน​หรือ​ที่​คน​เรียกว่า​ดำ ลูสิอัส​ชาว​เมือง​ไซรีน มานาเอน (เพื่อน​สนิท​ของ​กษัตริย์​เฮโรด​ตั้งแต่​เป็น​เด็ก) และ​เซาโล
  • กิจการ 22:19 - แล้ว​ผม​ก็​พูด​ว่า ‘องค์​เจ้า​ชีวิต คน​พวกนี้​รู้​ว่า​ข้าพเจ้า​เคย​เข้า​ไป​ใน​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว แห่ง​แล้ว​แห่ง​เล่า เพื่อ​จับ​คน​พวก​นั้น​ที่​เชื่อถือ​พระองค์​ไป​ขัง​คุก​และ​เฆี่ยน​ตี
  • กิจการ 21:39 - เปาโล​ตอบ​ว่า “ผม​เป็น​คน​ยิว มา​จาก​เมือง​ทาร์ซัส​ใน​แคว้น​ซีลี​เซีย ผม​เป็น​พลเมือง​ของ​เมือง​ที่​สำคัญ​นั้น ขอ​ให้​ผม​พูด​กับ​ฝูงชน​นั่น​หน่อย​เถิด​ครับ”
  • 1 โครินธ์ 1:20 - ไหนล่ะ​คน​ฉลาด ไหนล่ะ​คน​สอน​กฎ​บัญญัติ ไหนล่ะ​นักปราชญ์​สมัยนี้ ไม่ใช่​พระเจ้า​หรอก​หรือ ที่​ทำ​ให้​เรา​รู้​ว่า​สติปัญญา​ของ​โลกนี้​มัน​โง่เขลา​ขนาดไหน
  • กิจการ 26:11 - ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​จับ​พวก​เขา​ตาม​ที่ประชุม​ต่างๆ​ออก​มา​ลงโทษ​บ่อยๆ​และ​บังคับ​ให้​พวก​เขา​พูด​สาปแช่ง ​พระเยซู ข้าพเจ้า​โกรธ​แค้น​พวกนี้​มาก ถึง​กับ​เดิน​ทาง​ไป​ข่มเหง​พวกนี้​ถึง​ต่าง​แดน
  • มัทธิว 23:34 - เรา​ส่ง​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า คน​ที่​มี​ปัญญา และ​ครู​มา​หา​เจ้า แล้ว​พวก​เจ้า​ก็​จับ​พวก​เขา​ไป​ฆ่า​บ้าง ไป​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​บ้าง ไป​เฆี่ยน​ใน​ที่ประชุม​บ้าง และ​ไล่​ล่า​พวก​เขา​หนี​จาก​เมือง​หนึ่ง​ไป​ยัง​อีก​เมือง​หนึ่ง​บ้าง
  • กิจการ 11:20 - บางคน​ใน​พวก​ที่​เชื่อนี้ ก็​มา​จาก​เกาะ​ไซปรัส​และ​ไซรีน และ​เมื่อ​พวก​เขา​มา​ถึง​เมือง​อันทิโอก พวก​เขา​ก็​เริ่ม​ประกาศ​ข่าวดี​เกี่ยวกับ​พระเยซูเจ้า​ให้​กับ​คน​กรีก​ด้วย
  • กิจการ 27:5 - พวก​เรา​แล่น​เรือ​ข้าม​ทะเล​ที่​เป็น​น่านน้ำ​ของ​แคว้น​ซีลีเซีย​และ​แคว้น​ปัมฟีเลีย​จน​มา​ถึง​เมือง​มิรา​ใน​แคว้น​ลิเซีย
  • กิจการ 27:6 - ที่​นี่​นาย​ร้อย​พบ​เรือ​ลำ​หนึ่ง​ที่​มา​จาก​เมือง​อเล็กซาน​เดรีย​และ​กำลัง​จะ​ไป​ประเทศ​อิตาลี เขา​เลย​ให้​พวก​เรา​ลง​เรือ​ลำนี้
  • กิจการ 17:17 - เขา​จึง​พูด​โต้ตอบ​กับ​ชาว​ยิว​และ​ชาว​กรีก​ที่​นับถือ​พระเจ้า​ใน​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว และ​กับ​คน​ที่​เขา​พบ​ตาม​ตลาด​ทุกๆ​วัน
  • กิจการ 17:18 - พวก​นักปราชญ์​เอปิคูเรียน และ​พวก​สโตอิก บางคน​โต้เถียง​กับ​เขา บางคน​พูด​ว่า “เขา​พล่าม​เรื่อง​อะไร​หรือ” บางคน​พูด​ว่า “ดู​เหมือน​เขา​จะ​พูด​ถึง​พระ​ของ​คน​ต่าง​ชาติ​นะ” ที่​พวก​เขา​พูด​อย่างนี้​ก็​เพราะ​เปาโล​กำลัง​สอน​เรื่อง​พระเยซู และ​การ​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความตาย
  • กิจการ 19:10 - เขา​ทำ​อย่างนี้​อยู่​สอง​ปี จึง​ทำ​ให้​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แคว้น​เอเชีย​ทั้ง​ชาว​ยิว​และ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ได้ยิน​พระคำ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​กัน​หมด​ทุก​คน
  • ลูกา 21:12 - แต่​ก่อน​ที่​สิ่ง​เหล่านี้​จะ​เกิด​ขึ้น พวก​คุณ​จะ​ถูก​จับ​ไป​ทรมาน ถูก​นำ​ตัว​ไป​ใน​ที่​ประชุม​ชาวยิว​และ​ถูก​จับ​ขัง​คุก และ​จะ​ถูก​สอบสวน​อยู่​ต่อหน้า​กษัตริย์​และ​เจ้าเมือง เพราะ​พวก​คุณ​เป็น​ศิษย์​ของ​เรา
  • กิจการ 18:24 - มี​ชาว​ยิว​คน​หนึ่ง​ชื่อ อปอลโล เกิด​ที่​เมือง​อเล็กซานเดรีย เป็น​ชาย​ที่​มี​การ​ศึกษา​ดี​และ​อ้าง​ข้อ​พระคัมภีร์​ได้​อย่าง​คล่องแคล่ว
  • กิจการ 21:27 - เมื่อ​ทำ​พิธี​ได้​เกือบ​ครบ​เจ็ด​วัน​แล้ว มี​ชาว​ยิว​บางคน​จาก​แคว้น​เอเชีย​เห็น​เปาโล​ใน​บริเวณ​วิหาร ก็​ปลุก​ปั่น​ฝูงชน​ให้​เข้า​มา​รุม​จับ​เปาโล
  • มัทธิว 10:17 - ระวัง​ให้​ดี​เพราะ​คน​พวก​นั้น​จะ​จับ​พวก​คุณ​ไป​ขึ้น​ศาล และ​เฆี่ยน​คุณ​ใน​ที่ประชุม
  • มัทธิว 27:32 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​กำลัง​เดิน​ออก​มา ก็​พบ​ชาย​คน​หนึ่ง​มา​จาก​ไซรีน​ชื่อ​ซีโมน พวก​เขา​จึง​ได้​บังคับ​ให้​ซีโมน​แบก​ไม้กางเขน​แทน​พระเยซู
  • กิจการ 16:6 - เปาโล​และ​คน​อื่นๆ​ที่​ไป​ด้วย เดิน​ทาง​ผ่าน​แคว้น​ฟรีเจีย​และ​กาลาเทีย พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ ห้าม​พวก​เขา​ไม่​ให้​เข้า​ไป​ประกาศ​พระคำ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ใน​แคว้น​เอเชีย
  • กาลาเทีย 1:21 - หลังจากนั้น​ผม​ก็​ไป​แคว้น​ซีเรีย​และ​แคว้น​ซีลีเซีย
  • มาระโก 13:9 - ระวัง​ตัว​ให้​ดี พวก​คุณ​จะ​ถูก​จับ​ไป​ขึ้นศาล จะ​ถูก​เฆี่ยน​ใน​ที่ประชุม​ของ​ชาวยิว และ​พวก​คุณ​จะ​ต้อง​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​เจ้าเมือง​และ​กษัตริย์​เพราะ​คุณ​เป็น​ศิษย์​ของ​เรา คุณ​จะ​ต้อง​เป็น​พยาน​เล่า​เรื่อง​ของ​เรา​ให้​พวก​เขา​ฟัง
  • กิจการ 2:9 - ซึ่ง​มี​ทั้ง​มา​จาก ปารเธีย มีเดีย เอลาม เมโสโปเตเมีย ยูเดีย คัปปาโดเซีย ปอนทัส เอเชีย
  • กิจการ 2:10 - ฟรีเจีย​และ​ปัมฟีเลีย อียิปต์​และ​บาง​ส่วน​ของ​ลิเบีย​ใกล้​กับ​เมือง​ไซรีน แขก​ที่​มา​เยือน​จาก​กรุง​โรม
  • กิจการ 23:34 - เจ้าเมือง​อ่าน​จดหมาย และ​ถาม​เปาโล​ว่า​มา​จาก​แคว้น​ไหน เมื่อ​รู้​ว่า​มา​จาก​แคว้น​ซีลีเซีย
  • กิจการ 15:23 - พวก​เขา​ฝาก​จดหมาย​ไป​กับ​สอง​คนนี้​ด้วย ใน​จดหมาย​เขียน​ว่า จาก​พวก​ศิษย์​เอก​ของ​พระเยซู และ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส ผู้​เป็น​พี่น้อง​ของ​คุณ สวัสดี​พี่น้อง​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ใน​เมือง​อันทิโอก ซีเรีย​และ​ซิลีเซีย
  • กิจการ 15:41 - เปาโล​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​แคว้น​ซีเรีย​และ​แคว้น​ซิลีเซีย เพื่อ​ช่วย​หมู่​ประชุม​ต่างๆ​ของ​พระเจ้า​ให้​เข้มแข็ง​ขึ้น​ใน​ความเชื่อ
  • กิจการ 22:3 - “ผม​เป็น​คน​ยิว เกิด​ที่​เมือง​ทาร์ซัส​แคว้น​ซีลีเซีย แต่​ได้รับ​การ​อบรม​เลี้ยงดู​ใน​เมือง​เยรูซาเล็มนี้ ผม​เป็น​ศิษย์​ของ​กามาลิเอล และ​เขา​ได้​อบรม​สั่งสอน​ผม​ให้​ทำ​ตาม​กฎ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เรา​อย่าง​เคร่งครัด ผม​เป็น​คน​ที่​เคร่ง​ต่อ​พระเจ้า​มาก เหมือน​กับ​พวก​ท่าน​ใน​ตอนนี้
逐节对照交叉引用