逐节对照
- Amplified Bible - But the man who was injuring his neighbor pushed Moses away, saying, ‘Who appointed you ruler and judge over us?
- 新标点和合本 - 那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立你作我们的首领和审判官呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那欺负邻舍的人把他推开,说:‘谁立你作我们的领袖和审判官呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 那欺负邻舍的人把他推开,说:‘谁立你作我们的领袖和审判官呢?
- 当代译本 - 不料那个欺负人的推开摩西说,‘谁立你做我们的首领和审判官?
- 圣经新译本 - 那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立了你作我们的领袖和审判官呢?
- 中文标准译本 - “但那欺负同伴 的人把摩西推开,说: ‘谁委任你做我们的首领和审判官呢?
- 现代标点和合本 - 那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立你做我们的首领和审判官呢?
- 和合本(拼音版) - 那欺负邻舍的把他推开说:‘谁立你作我们的首领和审判官呢?
- New International Version - “But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, ‘Who made you ruler and judge over us?
- New International Reader's Version - “But the man who was treating the other one badly pushed Moses to one side. He said, ‘Who made you ruler and judge over us?
- English Standard Version - But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
- New Living Translation - “But the man in the wrong pushed Moses aside. ‘Who made you a ruler and judge over us?’ he asked.
- The Message - “The one who had started the fight said, ‘Who put you in charge of us? Are you going to kill me like you killed that Egyptian yesterday?’ When Moses heard that, realizing that the word was out, he ran for his life and lived in exile over in Midian. During the years of exile, two sons were born to him.
- Christian Standard Bible - “But the one who was mistreating his neighbor pushed Moses aside, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?
- New American Standard Bible - But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and judge over us?
- New King James Version - But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
- American Standard Version - But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
- King James Version - But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
- New English Translation - But the man who was unfairly hurting his neighbor pushed Moses aside, saying, ‘Who made you a ruler and judge over us?
- World English Bible - But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?
- 新標點和合本 - 那欺負鄰舍的把他推開,說:『誰立你作我們的首領和審判官呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那欺負鄰舍的人把他推開,說:『誰立你作我們的領袖和審判官呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 那欺負鄰舍的人把他推開,說:『誰立你作我們的領袖和審判官呢?
- 當代譯本 - 不料那個欺負人的推開摩西說,『誰立你作我們的首領和審判官?
- 聖經新譯本 - 那欺負鄰舍的把他推開,說:‘誰立了你作我們的領袖和審判官呢?
- 呂振中譯本 - 那欺負鄰舍的卻把他推開說:「誰設立你做官長和審判員來管我們呢?
- 中文標準譯本 - 「但那欺負同伴 的人把摩西推開,說: 『誰委任你做我們的首領和審判官呢?
- 現代標點和合本 - 那欺負鄰舍的把他推開,說:『誰立你做我們的首領和審判官呢?
- 文理和合譯本 - 枉其鄰者拒之、曰、誰立爾為有司刑官以治我乎、
- 文理委辦譯本 - 其不義者拒摩西曰、誰立爾為有司刑官、以治我乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其不義者拒 摩西 曰、誰立爾為有司刑官、以治我乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而彼欺凌其鄰者嚴拒之曰:「孰令長吾而為司讞?
- Nueva Versión Internacional - »Pero el que estaba maltratando al otro empujó a Moisés y le dijo: “¿Y quién te nombró a ti gobernante y juez sobre nosotros?
- 현대인의 성경 - 그러자 싸움을 걸던 사람이 모세를 떠밀며 ‘누가 당신을 우리의 지도자와 재판관으로 세웠소?
- Новый Русский Перевод - Тогда обидчик оттолкнул Моисея и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьей над нами?
- Восточный перевод - Тогда обидчик оттолкнул Мусу и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьёй над нами?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда обидчик оттолкнул Мусу и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьёй над нами?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда обидчик оттолкнул Мусо и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьёй над нами?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui maltraitait son compagnon le repoussa en disant : Qui t’a établi chef et juge sur nous ?
- リビングバイブル - すると、相手を痛めつけていたほうの男がモーセを押しのけて言いました。『だれがあんたを、おれたちの支配者や裁判官にしたんだ。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών· τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών, τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν?
- Nova Versão Internacional - “Mas o homem que maltratava o outro empurrou Moisés e disse: ‘Quem o nomeou líder e juiz sobre nós?
- Hoffnung für alle - Aber der mit dem Streit angefangen hatte, stieß ihn zurück und rief: ›Wer hat dich eigentlich zu unserem Aufseher und Richter gemacht?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ngược đãi anh em mình xô Môi-se ra, sừng sộ hỏi: ‘Ai cử anh cai trị và xét xử chúng tôi?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่คนที่กำลังทำร้ายอีกคนหนึ่งอยู่กลับผลักโมเสสออกไปและกล่าวว่า ‘ใครตั้งเจ้าเป็นเจ้านายปกครองและเป็นตุลาการตัดสินพวกเรา?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อันธพาลคนนั้นผลักโมเสสออกไปและพูดว่า ‘ใครแต่งตั้งให้ท่านเป็นผู้ปกครองและผู้ตัดสินความของเรา
交叉引用
- John 18:36 - Jesus replied, “My kingdom is not of this world [nor does it have its origin in this world]. If My kingdom were of this world, My servants would be fighting [hard] to keep Me from being handed over to the Jews; but as it is, My kingdom is not of this world.”
- John 18:37 - So Pilate said to Him, “Then You are a King?” Jesus answered, “You say [correctly] that I am a King. This is why I was born, and for this I have come into the world, to testify to the truth. Everyone who is of the truth [who is a friend of the truth and belongs to the truth] hears and listens carefully to My voice.”
- Acts 5:33 - Now when they heard this, they were infuriated and they intended to kill the apostles.
- Acts 3:13 - The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His Servant and Son Jesus [doing Him this honor], the One whom you handed over and disowned and rejected before Pilate, when he had decided to release Him.
- Acts 3:14 - But you disowned and denied the Holy and Righteous One and asked for [the pardon of] a murderer to be granted to you.
- Acts 3:15 - But you killed the Prince (Author, Originator, Source) of life, whom God raised [bodily] from the dead. To this [fact] we are witnesses [for we have seen the risen Christ].
- 1 Samuel 25:14 - But one of Nabal’s young men told Abigail, Nabal’s wife, “Listen, David sent messengers out of the wilderness to bless (greet) our master, and he shouted at them [in contempt].
- 1 Samuel 25:15 - But David’s men were very good to us, and we were not harmed or treated badly, nor did we miss anything as long as we were with them, when we were in the fields.
- Proverbs 9:7 - He who corrects and instructs a scoffer gets dishonor for himself, And he who rebukes a wicked man gets insults for himself.
- Proverbs 9:8 - Do not correct a scoffer [who foolishly ridicules and takes no responsibility for his error] or he will hate you; Correct a wise man [who learns from his error], and he will love you.
- Acts 4:7 - When they had put the men in front of them, they repeatedly asked, “By what sort of power, or in what name [that is, by what kind of authority], did you do this [healing]?”
- Acts 4:11 - This Jesus is the stone which was despised and rejected by you, the builders, but which became the chief Cornerstone.
- Acts 4:12 - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among people by which we must be saved [for God has provided the world no alternative for salvation].”
- Genesis 19:19 - Please listen, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your lovingkindness (mercy) to me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, because the disaster will overtake me and I will be killed.
- John 19:12 - As a result of this, Pilate kept making efforts to release Him, but the Jews kept screaming, “ If you release this Man, you are no friend of Caesar! Anyone who makes himself out [to be] a king opposes Caesar [and rebels against the emperor]!”
- John 19:13 - When Pilate heard this, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
- John 19:14 - Now it was the day of Preparation for the Passover [week], and it was about the sixth hour (noon). He said to the Jews, “Look, your King!”
- John 19:15 - But they shouted, “Away with Him, away with Him, crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”
- Matthew 21:23 - When He entered the temple area, the chief priests and elders of the people came to Him as He was teaching and said, “By what [kind of] authority are You doing these things, and who gave You this authority [to exercise this power]?”
- Acts 7:54 - Now when they heard this [accusation and understood its implication], they were cut to the heart, and they began grinding their teeth [in rage] at him.
- Acts 7:39 - Our fathers were unwilling to be subject to him [and refused to listen to him]. They rejected him, and in their hearts turned back to Egypt.
- Luke 12:14 - But He said to him, “Man, who appointed Me a judge or an arbitrator over [the two of] you?”
- Acts 7:35 - “This Moses whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the very one whom God sent to be both a ruler and a deliverer, with the [protecting and helping] hand of the Angel who appeared to him in the thorn bush.