Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:48 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - However, the Most High [the One infinitely exalted above humanity] does not dwell in houses made by human hands; as the prophet [Isaiah] says,
  • 新标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 当代译本 - “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说,
  • 圣经新译本 - 其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:
  • 中文标准译本 - 其实至高者并不住在人手所造的殿宇 里,正如先知所说:
  • 现代标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本(拼音版) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • New International Version - “However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
  • New International Reader's Version - “But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
  • English Standard Version - Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
  • New Living Translation - However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
  • The Message - “Yet that doesn’t mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote, “Heaven is my throne room; I rest my feet on earth. So what kind of house will you build me?” says God. “Where I can get away and relax? It’s already built, and I built it.”
  • Christian Standard Bible - but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:
  • New American Standard Bible - However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:
  • New King James Version - “However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
  • American Standard Version - Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
  • King James Version - Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  • New English Translation - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • World English Bible - However, the Most High doesn’t dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • 新標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 當代譯本 - 「其實至高的上帝並不住人造的殿,祂曾藉著先知說,
  • 聖經新譯本 - 其實至高者並不住人手所造的,正如先知說:
  • 呂振中譯本 - 其實至高者不住在 人 手造的;正如神言人所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 現代標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 文理和合譯本 - 然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 文理委辦譯本 - 然手造之殿、至上者弗居、如先知所云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然至上者不居手造之殿、如先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實則至高者不居人手所造之殿、先知不云乎、主曰:
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • リビングバイブル - しかし神様は、人間が造った神殿にはお住みにならないのです。主は預言者の口を通して、次のように語っておられます。 『主は言われる。 天はわたしの王座、 地はわたしの足台。 いったいどのような家を わたしのために建てようというのか。 わたしが、そのような所にとどまるだろうか。 わたしが、天と地とを造ったのではないか。』(イザヤ66・1-2)
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ οὐχ ὁ Ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ; καθὼς ὁ προφήτης λέγει,
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por homens. Como diz o profeta:
  • Hoffnung für alle - Aber der höchste Gott wohnt ohnehin nicht in Häusern, die ihm Menschen bauen. So sagt schon der Prophet Jesaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Đấng Chí Cao không ở trong Đền Thờ do tay người. Như lời tiên tri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่างไรก็ดี องค์ผู้สูงสุดไม่ได้ประทับในนิเวศที่มนุษย์สร้างขึ้นตามที่ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
交叉引用
  • Hosea 7:16 - They turn, but they do not turn upward to the Most High. They are like a poorly crafted bow [that misses the mark]; Their princes shall fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be cause for their mockery and disdain in the land of Egypt.
  • 2 Chronicles 6:18 - “But will God actually dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built!
  • Daniel 4:17 - This sentence is by the decree of the angelic watchers And the decision is a command of the holy ones, So that the living may know [without any doubt] That the Most High [God] rules over the kingdom of mankind And He bestows it on whomever He desires And sets over it the humblest and lowliest of men.”
  • Daniel 4:34 - “But at the end of the days [that is, at the seven periods of time], I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my understanding and reason returned to me; and I blessed the Most High [God] and I praised and honored and glorified Him who lives forever, For His dominion is an everlasting dominion; And His kingdom endures from generation to generation.
  • Daniel 4:24 - this is the interpretation, O king: It is the decree of the Most High [God], which has come upon my lord the king:
  • Daniel 4:25 - that you shall be driven from mankind and your dwelling place shall be with the beasts of the field; and that you be given grass to eat like the cattle and be wet with the dew of heaven; and seven periods of time shall pass over you, until you know [without any doubt] that the Most High [God] rules over the kingdom of mankind and He bestows it to whomever He desires.
  • Psalms 92:8 - But You, Lord, are on high forever.
  • Psalms 46:4 - There is a river whose streams make glad the city of God, The holy dwelling places of the Most High.
  • Psalms 7:17 - I will give thanks to the Lord according to His righteousness and justice, And I will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the shelter of the Most High Will remain secure and rest in the shadow of the Almighty [whose power no enemy can withstand].
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave the nations their inheritance, When He separated the sons of man, He set the boundaries of the peoples According to the number of the sons of Israel.
  • Psalms 91:9 - Because you have made the Lord, [who is] my refuge, Even the Most High, your dwelling place,
  • 1 Kings 8:27 - But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built!
  • Acts 17:24 - The God who created the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands;
  • Acts 17:25 - nor is He served by human hands, as though He needed anything, because it is He who gives to all [people] life and breath and all things.
  • 2 Chronicles 2:5 - The house I am going to build will be great, for our God is greater than all the gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build a house for Him, since the heavens and [even] the highest heavens cannot contain Him? Who am I to build a house for Him, except [as a place] to burn incense before Him?
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says, “Heaven is My throne and the earth is My footstool. Where, then, is a house that you could build for Me? And where will My resting place be?
  • Isaiah 66:2 - For all these things My hand has made, So all these things came into being [by and for Me],” declares the Lord. “But to this one I will look [graciously], To him who is humble and contrite in spirit, and who [reverently] trembles at My word and honors My commands.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - However, the Most High [the One infinitely exalted above humanity] does not dwell in houses made by human hands; as the prophet [Isaiah] says,
  • 新标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 当代译本 - “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说,
  • 圣经新译本 - 其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:
  • 中文标准译本 - 其实至高者并不住在人手所造的殿宇 里,正如先知所说:
  • 现代标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本(拼音版) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • New International Version - “However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
  • New International Reader's Version - “But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
  • English Standard Version - Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
  • New Living Translation - However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
  • The Message - “Yet that doesn’t mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote, “Heaven is my throne room; I rest my feet on earth. So what kind of house will you build me?” says God. “Where I can get away and relax? It’s already built, and I built it.”
  • Christian Standard Bible - but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:
  • New American Standard Bible - However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:
  • New King James Version - “However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
  • American Standard Version - Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
  • King James Version - Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  • New English Translation - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • World English Bible - However, the Most High doesn’t dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • 新標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 當代譯本 - 「其實至高的上帝並不住人造的殿,祂曾藉著先知說,
  • 聖經新譯本 - 其實至高者並不住人手所造的,正如先知說:
  • 呂振中譯本 - 其實至高者不住在 人 手造的;正如神言人所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 現代標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 文理和合譯本 - 然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 文理委辦譯本 - 然手造之殿、至上者弗居、如先知所云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然至上者不居手造之殿、如先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實則至高者不居人手所造之殿、先知不云乎、主曰:
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • リビングバイブル - しかし神様は、人間が造った神殿にはお住みにならないのです。主は預言者の口を通して、次のように語っておられます。 『主は言われる。 天はわたしの王座、 地はわたしの足台。 いったいどのような家を わたしのために建てようというのか。 わたしが、そのような所にとどまるだろうか。 わたしが、天と地とを造ったのではないか。』(イザヤ66・1-2)
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ οὐχ ὁ Ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ; καθὼς ὁ προφήτης λέγει,
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por homens. Como diz o profeta:
  • Hoffnung für alle - Aber der höchste Gott wohnt ohnehin nicht in Häusern, die ihm Menschen bauen. So sagt schon der Prophet Jesaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Đấng Chí Cao không ở trong Đền Thờ do tay người. Như lời tiên tri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่างไรก็ดี องค์ผู้สูงสุดไม่ได้ประทับในนิเวศที่มนุษย์สร้างขึ้นตามที่ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
  • Hosea 7:16 - They turn, but they do not turn upward to the Most High. They are like a poorly crafted bow [that misses the mark]; Their princes shall fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be cause for their mockery and disdain in the land of Egypt.
  • 2 Chronicles 6:18 - “But will God actually dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built!
  • Daniel 4:17 - This sentence is by the decree of the angelic watchers And the decision is a command of the holy ones, So that the living may know [without any doubt] That the Most High [God] rules over the kingdom of mankind And He bestows it on whomever He desires And sets over it the humblest and lowliest of men.”
  • Daniel 4:34 - “But at the end of the days [that is, at the seven periods of time], I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my understanding and reason returned to me; and I blessed the Most High [God] and I praised and honored and glorified Him who lives forever, For His dominion is an everlasting dominion; And His kingdom endures from generation to generation.
  • Daniel 4:24 - this is the interpretation, O king: It is the decree of the Most High [God], which has come upon my lord the king:
  • Daniel 4:25 - that you shall be driven from mankind and your dwelling place shall be with the beasts of the field; and that you be given grass to eat like the cattle and be wet with the dew of heaven; and seven periods of time shall pass over you, until you know [without any doubt] that the Most High [God] rules over the kingdom of mankind and He bestows it to whomever He desires.
  • Psalms 92:8 - But You, Lord, are on high forever.
  • Psalms 46:4 - There is a river whose streams make glad the city of God, The holy dwelling places of the Most High.
  • Psalms 7:17 - I will give thanks to the Lord according to His righteousness and justice, And I will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • Psalms 91:1 - He who dwells in the shelter of the Most High Will remain secure and rest in the shadow of the Almighty [whose power no enemy can withstand].
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave the nations their inheritance, When He separated the sons of man, He set the boundaries of the peoples According to the number of the sons of Israel.
  • Psalms 91:9 - Because you have made the Lord, [who is] my refuge, Even the Most High, your dwelling place,
  • 1 Kings 8:27 - But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built!
  • Acts 17:24 - The God who created the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands;
  • Acts 17:25 - nor is He served by human hands, as though He needed anything, because it is He who gives to all [people] life and breath and all things.
  • 2 Chronicles 2:5 - The house I am going to build will be great, for our God is greater than all the gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build a house for Him, since the heavens and [even] the highest heavens cannot contain Him? Who am I to build a house for Him, except [as a place] to burn incense before Him?
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says, “Heaven is My throne and the earth is My footstool. Where, then, is a house that you could build for Me? And where will My resting place be?
  • Isaiah 66:2 - For all these things My hand has made, So all these things came into being [by and for Me],” declares the Lord. “But to this one I will look [graciously], To him who is humble and contrite in spirit, and who [reverently] trembles at My word and honors My commands.
圣经
资源
计划
奉献