Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:48 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
  • 新标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 当代译本 - “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说,
  • 圣经新译本 - 其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:
  • 中文标准译本 - 其实至高者并不住在人手所造的殿宇 里,正如先知所说:
  • 现代标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本(拼音版) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • New International Version - “However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
  • New International Reader's Version - “But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
  • English Standard Version - Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
  • The Message - “Yet that doesn’t mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote, “Heaven is my throne room; I rest my feet on earth. So what kind of house will you build me?” says God. “Where I can get away and relax? It’s already built, and I built it.”
  • Christian Standard Bible - but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:
  • New American Standard Bible - However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:
  • New King James Version - “However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
  • Amplified Bible - However, the Most High [the One infinitely exalted above humanity] does not dwell in houses made by human hands; as the prophet [Isaiah] says,
  • American Standard Version - Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
  • King James Version - Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  • New English Translation - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • World English Bible - However, the Most High doesn’t dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • 新標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 當代譯本 - 「其實至高的上帝並不住人造的殿,祂曾藉著先知說,
  • 聖經新譯本 - 其實至高者並不住人手所造的,正如先知說:
  • 呂振中譯本 - 其實至高者不住在 人 手造的;正如神言人所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 現代標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 文理和合譯本 - 然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 文理委辦譯本 - 然手造之殿、至上者弗居、如先知所云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然至上者不居手造之殿、如先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實則至高者不居人手所造之殿、先知不云乎、主曰:
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • リビングバイブル - しかし神様は、人間が造った神殿にはお住みにならないのです。主は預言者の口を通して、次のように語っておられます。 『主は言われる。 天はわたしの王座、 地はわたしの足台。 いったいどのような家を わたしのために建てようというのか。 わたしが、そのような所にとどまるだろうか。 わたしが、天と地とを造ったのではないか。』(イザヤ66・1-2)
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ οὐχ ὁ Ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ; καθὼς ὁ προφήτης λέγει,
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por homens. Como diz o profeta:
  • Hoffnung für alle - Aber der höchste Gott wohnt ohnehin nicht in Häusern, die ihm Menschen bauen. So sagt schon der Prophet Jesaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Đấng Chí Cao không ở trong Đền Thờ do tay người. Như lời tiên tri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่างไรก็ดี องค์ผู้สูงสุดไม่ได้ประทับในนิเวศที่มนุษย์สร้างขึ้นตามที่ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
交叉引用
  • Hosea 7:16 - They look everywhere except to the Most High. They are as useless as a crooked bow. Their leaders will be killed by their enemies because of their insolence toward me. Then the people of Egypt will laugh at them.
  • 2 Chronicles 6:18 - “But will God really live on earth among people? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
  • Daniel 4:17 - For this has been decreed by the messengers ; it is commanded by the holy ones, so that everyone may know that the Most High rules over the kingdoms of the world. He gives them to anyone he chooses— even to the lowliest of people.”
  • Daniel 4:34 - “After this time had passed, I, Nebuchadnezzar, looked up to heaven. My sanity returned, and I praised and worshiped the Most High and honored the one who lives forever. His rule is everlasting, and his kingdom is eternal.
  • Daniel 4:24 - “‘This is what the dream means, Your Majesty, and what the Most High has declared will happen to my lord the king.
  • Daniel 4:25 - You will be driven from human society, and you will live in the fields with the wild animals. You will eat grass like a cow, and you will be drenched with the dew of heaven. Seven periods of time will pass while you live this way, until you learn that the Most High rules over the kingdoms of the world and gives them to anyone he chooses.
  • Psalms 92:8 - But you, O Lord, will be exalted forever.
  • Psalms 46:4 - A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.
  • Psalms 7:17 - I will thank the Lord because he is just; I will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • Psalms 91:1 - Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High assigned lands to the nations, when he divided up the human race, he established the boundaries of the peoples according to the number in his heavenly court.
  • Psalms 91:9 - If you make the Lord your refuge, if you make the Most High your shelter,
  • 1 Kings 8:27 - “But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
  • Acts of the Apostles 17:24 - “He is the God who made the world and everything in it. Since he is Lord of heaven and earth, he doesn’t live in man-made temples,
  • Acts of the Apostles 17:25 - and human hands can’t serve his needs—for he has no needs. He himself gives life and breath to everything, and he satisfies every need.
  • 2 Chronicles 2:5 - “This must be a magnificent Temple because our God is greater than all other gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who can really build him a worthy home? Not even the highest heavens can contain him! So who am I to consider building a Temple for him, except as a place to burn sacrifices to him?
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?
  • Isaiah 66:2 - My hands have made both heaven and earth; they and everything in them are mine. I, the Lord, have spoken! “I will bless those who have humble and contrite hearts, who tremble at my word.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
  • 新标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 当代译本 - “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说,
  • 圣经新译本 - 其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:
  • 中文标准译本 - 其实至高者并不住在人手所造的殿宇 里,正如先知所说:
  • 现代标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本(拼音版) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • New International Version - “However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
  • New International Reader's Version - “But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
  • English Standard Version - Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
  • The Message - “Yet that doesn’t mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote, “Heaven is my throne room; I rest my feet on earth. So what kind of house will you build me?” says God. “Where I can get away and relax? It’s already built, and I built it.”
  • Christian Standard Bible - but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:
  • New American Standard Bible - However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:
  • New King James Version - “However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
  • Amplified Bible - However, the Most High [the One infinitely exalted above humanity] does not dwell in houses made by human hands; as the prophet [Isaiah] says,
  • American Standard Version - Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
  • King James Version - Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  • New English Translation - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • World English Bible - However, the Most High doesn’t dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • 新標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 當代譯本 - 「其實至高的上帝並不住人造的殿,祂曾藉著先知說,
  • 聖經新譯本 - 其實至高者並不住人手所造的,正如先知說:
  • 呂振中譯本 - 其實至高者不住在 人 手造的;正如神言人所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 現代標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 文理和合譯本 - 然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 文理委辦譯本 - 然手造之殿、至上者弗居、如先知所云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然至上者不居手造之殿、如先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實則至高者不居人手所造之殿、先知不云乎、主曰:
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • リビングバイブル - しかし神様は、人間が造った神殿にはお住みにならないのです。主は預言者の口を通して、次のように語っておられます。 『主は言われる。 天はわたしの王座、 地はわたしの足台。 いったいどのような家を わたしのために建てようというのか。 わたしが、そのような所にとどまるだろうか。 わたしが、天と地とを造ったのではないか。』(イザヤ66・1-2)
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ οὐχ ὁ Ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ; καθὼς ὁ προφήτης λέγει,
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por homens. Como diz o profeta:
  • Hoffnung für alle - Aber der höchste Gott wohnt ohnehin nicht in Häusern, die ihm Menschen bauen. So sagt schon der Prophet Jesaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Đấng Chí Cao không ở trong Đền Thờ do tay người. Như lời tiên tri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่างไรก็ดี องค์ผู้สูงสุดไม่ได้ประทับในนิเวศที่มนุษย์สร้างขึ้นตามที่ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
  • Hosea 7:16 - They look everywhere except to the Most High. They are as useless as a crooked bow. Their leaders will be killed by their enemies because of their insolence toward me. Then the people of Egypt will laugh at them.
  • 2 Chronicles 6:18 - “But will God really live on earth among people? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
  • Daniel 4:17 - For this has been decreed by the messengers ; it is commanded by the holy ones, so that everyone may know that the Most High rules over the kingdoms of the world. He gives them to anyone he chooses— even to the lowliest of people.”
  • Daniel 4:34 - “After this time had passed, I, Nebuchadnezzar, looked up to heaven. My sanity returned, and I praised and worshiped the Most High and honored the one who lives forever. His rule is everlasting, and his kingdom is eternal.
  • Daniel 4:24 - “‘This is what the dream means, Your Majesty, and what the Most High has declared will happen to my lord the king.
  • Daniel 4:25 - You will be driven from human society, and you will live in the fields with the wild animals. You will eat grass like a cow, and you will be drenched with the dew of heaven. Seven periods of time will pass while you live this way, until you learn that the Most High rules over the kingdoms of the world and gives them to anyone he chooses.
  • Psalms 92:8 - But you, O Lord, will be exalted forever.
  • Psalms 46:4 - A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.
  • Psalms 7:17 - I will thank the Lord because he is just; I will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • Psalms 91:1 - Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High assigned lands to the nations, when he divided up the human race, he established the boundaries of the peoples according to the number in his heavenly court.
  • Psalms 91:9 - If you make the Lord your refuge, if you make the Most High your shelter,
  • 1 Kings 8:27 - “But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
  • Acts of the Apostles 17:24 - “He is the God who made the world and everything in it. Since he is Lord of heaven and earth, he doesn’t live in man-made temples,
  • Acts of the Apostles 17:25 - and human hands can’t serve his needs—for he has no needs. He himself gives life and breath to everything, and he satisfies every need.
  • 2 Chronicles 2:5 - “This must be a magnificent Temple because our God is greater than all other gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who can really build him a worthy home? Not even the highest heavens can contain him! So who am I to consider building a Temple for him, except as a place to burn sacrifices to him?
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?
  • Isaiah 66:2 - My hands have made both heaven and earth; they and everything in them are mine. I, the Lord, have spoken! “I will bless those who have humble and contrite hearts, who tremble at my word.
圣经
资源
计划
奉献