Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:51 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • 新标点和合本 - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 当代译本 - “你们这些顽固不化、心与耳未受割礼的人,经常抗拒圣灵,所作所为和你们祖先如出一辙!
  • 圣经新译本 - “你们颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人哪!你们时常抗拒圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 中文标准译本 - “你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 现代标点和合本 - 你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 和合本(拼音版) - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵;你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • New International Version - “You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!
  • New International Reader's Version - “You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
  • English Standard Version - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • New Living Translation - “You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That’s what your ancestors did, and so do you!
  • The Message - “And you continue, so bullheaded! Calluses on your hearts, flaps on your ears! Deliberately ignoring the Holy Spirit, you’re just like your ancestors. Was there ever a prophet who didn’t get the same treatment? Your ancestors killed anyone who dared talk about the coming of the Just One. And you’ve kept up the family tradition—traitors and murderers, all of you. You had God’s Law handed to you by angels—gift-wrapped!—and you squandered it!”
  • Christian Standard Bible - “You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
  • New American Standard Bible - “You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.
  • New King James Version - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Amplified Bible - “You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did.
  • King James Version - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
  • New English Translation - “You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!
  • World English Bible - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.
  • 新標點和合本 - 「你們這硬着頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 當代譯本 - 「你們這些頑固不化、心與耳未受割禮的人,經常抗拒聖靈,所作所為和你們祖先如出一轍!
  • 聖經新譯本 - “你們頸項剛硬、心和耳都未受割禮的人哪!你們時常抗拒聖靈,你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
  • 呂振中譯本 - 『頸項剛硬、心與耳沒受割禮的人哪,你們永遠抗拒聖靈;你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 中文標準譯本 - 「你們這些頑固不化、心和耳都未受割禮的人哪,你們總是抗拒聖靈!你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
  • 現代標點和合本 - 你們這硬著頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 文理和合譯本 - 爾曹強項、心與耳未受割者、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦行之、
  • 文理委辦譯本 - 爾強項塞心充耳之人、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言曰、 爾強項、心不悟、耳不聰之人、恆逆聖神、爾祖如是、爾曹亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等頑固強項、何曾心領割禮、而信奉教義。居常拂逆聖神、與爾列祖行同一轍。
  • Nueva Versión Internacional - »¡Tercos, duros de corazón y torpes de oídos! Ustedes son iguales que sus antepasados: ¡Siempre resisten al Espíritu Santo!
  • 현대인의 성경 - “고집을 피우며 이방인들처럼 하나님의 말씀에 귀를 기울이지 않는 사람들이여, 여러분도 조상들처럼 성령님을 계속 거역하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Восточный перевод - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • La Bible du Semeur 2015 - O vous hommes obstinés qui, comme de véritables incirconcis, gardez votre cœur et vos oreilles fermés, vous résistez toujours à l’Esprit Saint !
  • リビングバイブル - あなたがたはほんとうに強情な異教徒です。いつまで聖霊にそむき続けるのですか、かつての先祖たちのように。
  • Nestle Aland 28 - Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ Πνεύματι τῷ Ἁγίῳ ἀντιπίπτετε, ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν, καὶ ὑμεῖς.
  • Nova Versão Internacional - “Povo rebelde, obstinado de coração e de ouvidos! Vocês são iguais aos seus antepassados: sempre resistem ao Espírito Santo!
  • Hoffnung für alle - »Ihr seid wirklich unbelehrbar!«, fuhr Stephanus fort. »Ihr habt eure Ohren für Gottes Botschaft verschlossen, und auch euer Herz gehört ihm nicht. Genau wie eure Vorfahren widersetzt ihr euch ständig dem Heiligen Geist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông là những người ngoan cố! Các ông có lòng chai tai nặng! Các ông mãi luôn chống đối Chúa Thánh Linh sao? Các ông hành động giống hệt tổ tiên mình!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านเหล่าประชากรผู้หัวแข็ง ผู้มีจิตใจและหูที่ไม่ได้เข้าสุหนัต! ท่านก็เป็นเหมือนบรรพบุรุษของท่าน พวกท่านต่อต้านพระวิญญาณบริสุทธิ์เสมอ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​หัวรั้น​เอ๋ย ท่าน​ใจ​แข็ง​ต่อ​พระ​เจ้า ทั้ง​ยัง​ทำ​หู​ทวน​ลม พวก​ท่าน​เหมือน​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​เลย
交叉引用
  • Acts 7:35 - This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
  • Nehemiah 9:16 - But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments,
  • Jeremiah 17:23 - But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
  • Matthew 23:31 - Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill ye up then the measure of your fathers.
  • Matthew 23:33 - Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
  • Ezekiel 2:4 - And the children are impudent and stiffhearted: I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
  • Jeremiah 9:25 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
  • Psalms 75:5 - Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.
  • Isaiah 48:4 - Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
  • Deuteronomy 9:6 - Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
  • Deuteronomy 9:13 - Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • Exodus 34:9 - And he said, If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
  • 2 Chronicles 30:8 - Now be ye not stiffnecked, as your fathers were; but yield yourselves unto Jehovah, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever, and serve Jehovah your God, that his fierce anger may turn away from you.
  • Jeremiah 6:10 - To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
  • Deuteronomy 31:27 - For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death?
  • Romans 2:28 - For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:
  • Romans 2:29 - but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
  • Romans 2:25 - For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
  • Acts 7:27 - But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
  • Acts 7:39 - to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,
  • Colossians 2:11 - in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
  • Ezekiel 44:9 - Thus saith the Lord Jehovah, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners that are among the children of Israel.
  • Ezekiel 44:7 - in that ye have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add unto all your abominations.
  • Acts 6:10 - And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
  • Deuteronomy 30:6 - And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • Nehemiah 9:30 - Yet many years didst thou bear with them, and testifiedst against them by thy Spirit through thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the peoples of the lands.
  • Acts 7:9 - And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,
  • Psalms 78:8 - And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
  • Philippians 3:3 - for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
  • Ephesians 4:30 - And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
  • Exodus 33:3 - unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people, lest I consume thee in the way.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • Exodus 32:9 - And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.
  • Exodus 33:5 - And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
  • Deuteronomy 10:16 - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
  • Leviticus 26:41 - I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity;
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • 新标点和合本 - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 当代译本 - “你们这些顽固不化、心与耳未受割礼的人,经常抗拒圣灵,所作所为和你们祖先如出一辙!
  • 圣经新译本 - “你们颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人哪!你们时常抗拒圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 中文标准译本 - “你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 现代标点和合本 - 你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 和合本(拼音版) - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵;你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • New International Version - “You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!
  • New International Reader's Version - “You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
  • English Standard Version - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
  • New Living Translation - “You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That’s what your ancestors did, and so do you!
  • The Message - “And you continue, so bullheaded! Calluses on your hearts, flaps on your ears! Deliberately ignoring the Holy Spirit, you’re just like your ancestors. Was there ever a prophet who didn’t get the same treatment? Your ancestors killed anyone who dared talk about the coming of the Just One. And you’ve kept up the family tradition—traitors and murderers, all of you. You had God’s Law handed to you by angels—gift-wrapped!—and you squandered it!”
  • Christian Standard Bible - “You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
  • New American Standard Bible - “You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.
  • New King James Version - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Amplified Bible - “You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did.
  • King James Version - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
  • New English Translation - “You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!
  • World English Bible - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.
  • 新標點和合本 - 「你們這硬着頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 當代譯本 - 「你們這些頑固不化、心與耳未受割禮的人,經常抗拒聖靈,所作所為和你們祖先如出一轍!
  • 聖經新譯本 - “你們頸項剛硬、心和耳都未受割禮的人哪!你們時常抗拒聖靈,你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
  • 呂振中譯本 - 『頸項剛硬、心與耳沒受割禮的人哪,你們永遠抗拒聖靈;你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 中文標準譯本 - 「你們這些頑固不化、心和耳都未受割禮的人哪,你們總是抗拒聖靈!你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
  • 現代標點和合本 - 你們這硬著頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
  • 文理和合譯本 - 爾曹強項、心與耳未受割者、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦行之、
  • 文理委辦譯本 - 爾強項塞心充耳之人、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言曰、 爾強項、心不悟、耳不聰之人、恆逆聖神、爾祖如是、爾曹亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等頑固強項、何曾心領割禮、而信奉教義。居常拂逆聖神、與爾列祖行同一轍。
  • Nueva Versión Internacional - »¡Tercos, duros de corazón y torpes de oídos! Ustedes son iguales que sus antepasados: ¡Siempre resisten al Espíritu Santo!
  • 현대인의 성경 - “고집을 피우며 이방인들처럼 하나님의 말씀에 귀를 기울이지 않는 사람들이여, 여러분도 조상들처럼 성령님을 계속 거역하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Восточный перевод - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • La Bible du Semeur 2015 - O vous hommes obstinés qui, comme de véritables incirconcis, gardez votre cœur et vos oreilles fermés, vous résistez toujours à l’Esprit Saint !
  • リビングバイブル - あなたがたはほんとうに強情な異教徒です。いつまで聖霊にそむき続けるのですか、かつての先祖たちのように。
  • Nestle Aland 28 - Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ Πνεύματι τῷ Ἁγίῳ ἀντιπίπτετε, ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν, καὶ ὑμεῖς.
  • Nova Versão Internacional - “Povo rebelde, obstinado de coração e de ouvidos! Vocês são iguais aos seus antepassados: sempre resistem ao Espírito Santo!
  • Hoffnung für alle - »Ihr seid wirklich unbelehrbar!«, fuhr Stephanus fort. »Ihr habt eure Ohren für Gottes Botschaft verschlossen, und auch euer Herz gehört ihm nicht. Genau wie eure Vorfahren widersetzt ihr euch ständig dem Heiligen Geist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông là những người ngoan cố! Các ông có lòng chai tai nặng! Các ông mãi luôn chống đối Chúa Thánh Linh sao? Các ông hành động giống hệt tổ tiên mình!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านเหล่าประชากรผู้หัวแข็ง ผู้มีจิตใจและหูที่ไม่ได้เข้าสุหนัต! ท่านก็เป็นเหมือนบรรพบุรุษของท่าน พวกท่านต่อต้านพระวิญญาณบริสุทธิ์เสมอ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​หัวรั้น​เอ๋ย ท่าน​ใจ​แข็ง​ต่อ​พระ​เจ้า ทั้ง​ยัง​ทำ​หู​ทวน​ลม พวก​ท่าน​เหมือน​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​เลย
  • Acts 7:35 - This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
  • Nehemiah 9:16 - But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to thy commandments,
  • Jeremiah 17:23 - But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
  • Matthew 23:31 - Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill ye up then the measure of your fathers.
  • Matthew 23:33 - Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
  • Ezekiel 2:4 - And the children are impudent and stiffhearted: I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
  • Jeremiah 9:25 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
  • Psalms 75:5 - Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.
  • Isaiah 48:4 - Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
  • Deuteronomy 9:6 - Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
  • Deuteronomy 9:13 - Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • Exodus 34:9 - And he said, If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
  • 2 Chronicles 30:8 - Now be ye not stiffnecked, as your fathers were; but yield yourselves unto Jehovah, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever, and serve Jehovah your God, that his fierce anger may turn away from you.
  • Jeremiah 6:10 - To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
  • Deuteronomy 31:27 - For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death?
  • Romans 2:28 - For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:
  • Romans 2:29 - but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
  • Romans 2:25 - For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
  • Acts 7:27 - But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
  • Acts 7:39 - to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,
  • Colossians 2:11 - in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
  • Ezekiel 44:9 - Thus saith the Lord Jehovah, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners that are among the children of Israel.
  • Ezekiel 44:7 - in that ye have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant, to add unto all your abominations.
  • Acts 6:10 - And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
  • Deuteronomy 30:6 - And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • Nehemiah 9:30 - Yet many years didst thou bear with them, and testifiedst against them by thy Spirit through thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the peoples of the lands.
  • Acts 7:9 - And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,
  • Psalms 78:8 - And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
  • Philippians 3:3 - for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
  • Ephesians 4:30 - And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
  • Exodus 33:3 - unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people, lest I consume thee in the way.
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • Exodus 32:9 - And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.
  • Exodus 33:5 - And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
  • Deuteronomy 10:16 - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
  • Leviticus 26:41 - I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity;
圣经
资源
计划
奉献