逐节对照
- Nueva Versión Internacional - —¡Veo el cielo abierto —exclamó—, y al Hijo del hombre de pie a la derecha de Dios!
- 新标点和合本 - 就说:“我看见天开了,人子站在 神的右边。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就说:“我看见天开了,人子站在上帝的右边。”
- 和合本2010(神版-简体) - 就说:“我看见天开了,人子站在 神的右边。”
- 当代译本 - 就说:“看啊!我看见天开了,人子站在上帝的右边。”
- 圣经新译本 - 就说:“看哪!我看见天开了,人子站在 神的右边。”
- 中文标准译本 - 他说:“看哪,我看见诸天开了,人子站在神的右边。”
- 现代标点和合本 - 就说:“我看见天开了,人子站在神的右边!”
- 和合本(拼音版) - 就说:“我看见天开了,人子站在上帝的右边。”
- New International Version - “Look,” he said, “I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God.”
- New International Reader's Version - “Look!” he said. “I see heaven open. The Son of Man is standing at God’s right hand.”
- English Standard Version - And he said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God.”
- New Living Translation - And he told them, “Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing in the place of honor at God’s right hand!”
- Christian Standard Bible - He said, “Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!”
- New American Standard Bible - and he said, “Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God.”
- New King James Version - and said, “Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!”
- Amplified Bible - and he said, “Look! I see the heavens opened up [in welcome] and the Son of Man standing at the right hand of God!”
- American Standard Version - and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
- King James Version - And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
- New English Translation - “Look!” he said. “I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”
- World English Bible - and said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”
- 新標點和合本 - 就說:「我看見天開了,人子站在神的右邊。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就說:「我看見天開了,人子站在上帝的右邊。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 就說:「我看見天開了,人子站在 神的右邊。」
- 當代譯本 - 就說:「看啊!我看見天開了,人子站在上帝的右邊。」
- 聖經新譯本 - 就說:“看哪!我看見天開了,人子站在 神的右邊。”
- 呂振中譯本 - 就說:『看哪,我看見天敞開着,人子站在上帝的右邊呢。』
- 中文標準譯本 - 他說:「看哪,我看見諸天開了,人子站在神的右邊。」
- 現代標點和合本 - 就說:「我看見天開了,人子站在神的右邊!」
- 文理和合譯本 - 我見天開、人子立於上帝右、
- 文理委辦譯本 - 曰、我見天啟、人子立上帝右、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我見天開、人子立於天主右、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即曰:『盍觀乎!予見諸天洞開矣!人子立於天主之右!』
- 현대인의 성경 - 이렇게 외쳤다. “보라! 하늘이 열리고 예수님이 하나님의 오른편에 서 계신다!”
- Новый Русский Перевод - – Смотрите, – сказал он, – я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога!
- Восточный перевод - – Смотрите, – сказал он, – я вижу открытые небеса и Ниспосланного как Человек . Он стоит по правую руку от Всевышнего!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смотрите, – сказал он, – я вижу открытые небеса и Ниспосланного как Человек . Он стоит по правую руку от Аллаха!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смотрите, – сказал он, – я вижу открытые небеса и Ниспосланного как Человек . Он стоит по правую руку от Всевышнего!
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez : je vois le ciel ouvert et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu.
- リビングバイブル - 「ごらんなさい。天が開けて、メシヤであるイエス様が、神の右に立っておられます。」
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν· ἰδοὺ θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγμένους καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν, ἰδοὺ, θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγμένους, καὶ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - e disse: “Vejo os céus abertos e o Filho do homem em pé, à direita de Deus”.
- Hoffnung für alle - »Ich sehe den Himmel offen«, rief Stephanus, »und Jesus, den Menschensohn, auf dem Ehrenplatz an Gottes rechter Seite stehen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-tiên nói: “Kìa, tôi thấy bầu trời mở rộng và Con Người đang đứng bên phải Đức Chúa Trời!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวว่า “ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นฟ้าสวรรค์เปิดออกและบุตรมนุษย์ประทับยืนอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สเทเฟนพูดว่า “ดูสิ ข้าพเจ้าเห็นสวรรค์เปิดออก และบุตรมนุษย์ยืนอยู่ ณ เบื้องขวาของพระเจ้า”
交叉引用
- Marcos 1:10 - En seguida, al subir del agua, Jesús vio que el cielo se abría y que el Espíritu bajaba sobre él como una paloma.
- Apocalipsis 19:11 - Luego vi el cielo abierto, y apareció un caballo blanco. Su jinete se llama Fiel y Verdadero. Con justicia dicta sentencia y hace la guerra.
- Apocalipsis 4:1 - Después de esto miré, y allí en el cielo había una puerta abierta. Y la voz que me había hablado antes con sonido como de trompeta me dijo: «Sube acá: voy a mostrarte lo que tiene que suceder después de esto».
- Ezequiel 1:1 - En el día quinto del mes cuarto del año treinta, mientras me encontraba entre los deportados a orillas del río Quebar, los cielos se abrieron y recibí visiones de Dios.
- Hechos 10:11 - Vio el cielo abierto y algo parecido a una gran sábana que, suspendida por las cuatro puntas, descendía hacia la tierra.
- Juan 5:22 - Además, el Padre no juzga a nadie, sino que todo juicio lo ha delegado en el Hijo,
- Juan 5:23 - para que todos honren al Hijo como lo honran a él. El que se niega a honrar al Hijo no honra al Padre que lo envió.
- Juan 5:24 - »Ciertamente les aseguro que el que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna y no será juzgado, sino que ha pasado de la muerte a la vida.
- Juan 5:25 - Ciertamente les aseguro que ya viene la hora, y ha llegado ya, en que los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oigan vivirán.
- Juan 5:26 - Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
- Juan 5:27 - y le ha dado autoridad para juzgar, puesto que es el Hijo del hombre.
- Mateo 25:31 - »Cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, con todos sus ángeles, se sentará en su trono glorioso.
- Juan 1:51 - —Ciertamente les aseguro que ustedes verán abrirse el cielo, y a los ángeles de Dios subir y bajar sobre el Hijo del hombre.
- Hechos 10:16 - Esto sucedió tres veces, y en seguida la sábana fue recogida al cielo.
- Daniel 7:13 - »En esa visión nocturna, vi que alguien con aspecto humano venía entre las nubes del cielo. Se acercó al venerable Anciano y fue llevado a su presencia,
- Daniel 7:14 - y se le dio autoridad, poder y majestad. ¡Todos los pueblos, naciones y lenguas lo adoraron! ¡Su dominio es un dominio eterno, que no pasará, y su reino jamás será destruido!
- Mateo 8:20 - —Las zorras tienen madrigueras y las aves tienen nidos —le respondió Jesús—, pero el Hijo del hombre no tiene dónde recostar la cabeza.
- Lucas 3:21 - Un día en que todos acudían a Juan para que los bautizara, Jesús fue bautizado también. Y mientras oraba, se abrió el cielo,
- Mateo 16:27 - Porque el Hijo del hombre ha de venir en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces recompensará a cada persona según lo que haya hecho.
- Mateo 16:28 - Les aseguro que algunos de los aquí presentes no sufrirán la muerte sin antes haber visto al Hijo del hombre llegar en su reino.
- Mateo 3:16 - Tan pronto como Jesús fue bautizado, subió del agua. En ese momento se abrió el cielo, y él vio al Espíritu de Dios bajar como una paloma y posarse sobre él.
- Apocalipsis 11:19 - Entonces se abrió en el cielo el templo de Dios; allí se vio el arca de su pacto, y hubo relámpagos, estruendos, truenos, un terremoto y una fuerte granizada.
- Mateo 26:64 - —Tú lo has dicho —respondió Jesús—. Pero yo les digo a todos: De ahora en adelante verán ustedes al Hijo del hombre sentado a la derecha del Todopoderoso, y viniendo en las nubes del cielo.
- Mateo 26:65 - —¡Ha blasfemado! —exclamó el sumo sacerdote, rasgándose las vestiduras—. ¿Para qué necesitamos más testigos? ¡Miren, ustedes mismos han oído la blasfemia!