逐节对照
- American Standard Version - But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.
- 新标点和合本 - 有主的一个使者对腓利说:“起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有主的一个使者对腓利说:“起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
- 和合本2010(神版-简体) - 有主的一个使者对腓利说:“起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
- 当代译本 - 有一天,主的天使对腓利说:“起来,向南走,往耶路撒冷通往迦萨的路去。”那条路很荒凉。
- 圣经新译本 - 有主的一位使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那条路在旷野里。
- 中文标准译本 - 有主的一位天使对腓利说:“你起来,顺着那条从耶路撒冷下到加沙的路,往南走。”那里是旷野。
- 现代标点和合本 - 有主的一个使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下加沙的路上去!”那路是旷野。
- 和合本(拼音版) - 有主的一个使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
- New International Version - Now an angel of the Lord said to Philip, “Go south to the road—the desert road—that goes down from Jerusalem to Gaza.”
- New International Reader's Version - An angel of the Lord spoke to Philip. “Go south to the desert road,” he said. “It’s the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”
- English Standard Version - Now an angel of the Lord said to Philip, “Rise and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” This is a desert place.
- New Living Translation - As for Philip, an angel of the Lord said to him, “Go south down the desert road that runs from Jerusalem to Gaza.”
- The Message - Later God’s angel spoke to Philip: “At noon today I want you to walk over to that desolate road that goes from Jerusalem down to Gaza.” He got up and went. He met an Ethiopian eunuch coming down the road. The eunuch had been on a pilgrimage to Jerusalem and was returning to Ethiopia, where he was minister in charge of all the finances of Candace, queen of the Ethiopians. He was riding in a chariot and reading the prophet Isaiah.
- Christian Standard Bible - An angel of the Lord spoke to Philip: “Get up and go south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” (This is the desert road. )
- New American Standard Bible - But an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Get ready and go south to the road that descends from Jerusalem to Gaza.” ( This is a desert road.)
- New King James Version - Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Arise and go toward the south along the road which goes down from Jerusalem to Gaza.” This is desert.
- Amplified Bible - But an angel of the Lord said to Philip, “Get up and go south to the road that runs from Jerusalem down to Gaza.” (This is a desert road).
- King James Version - And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
- New English Translation - Then an angel of the Lord said to Philip, “Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” (This is a desert road.)
- World English Bible - But an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert.”
- 新標點和合本 - 有主的一個使者對腓利說:「起來!向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。」那路是曠野。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有主的一個使者對腓利說:「起來!向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。」那路是曠野。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有主的一個使者對腓利說:「起來!向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。」那路是曠野。
- 當代譯本 - 有一天,主的天使對腓利說:「起來,向南走,往耶路撒冷通往迦薩的路去。」那條路很荒涼。
- 聖經新譯本 - 有主的一位使者對腓利說:“起來,向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。”那條路在曠野裡。
- 呂振中譯本 - 但是主的一個使者告訴 腓利 說:『你起身向南走,往那從 耶路撒冷 下 迦薩 的路上去;』這路是野地。
- 中文標準譯本 - 有主的一位天使對腓利說:「你起來,順著那條從耶路撒冷下到加沙的路,往南走。」那裡是曠野。
- 現代標點和合本 - 有主的一個使者對腓利說:「起來,向南走,往那從耶路撒冷下加沙的路上去!」那路是曠野。
- 文理和合譯本 - 主之使謂腓利曰、起而南、至自耶路撒冷、下迦薩之路、是乃曠野、
- 文理委辦譯本 - 主之使者、謂腓力曰、起而南適耶路撒冷至迦薩之道、其遁乃曠野、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者謂 腓立 曰、起而往南、適 耶路撒冷 至 迦薩 之道、其道乃曠野、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有主之天神謂 斐理伯 曰:『起而南、循 耶路撒冷 赴 迦薩 荒僻之路以行。』
- Nueva Versión Internacional - Un ángel del Señor le dijo a Felipe: «Ponte en marcha hacia el sur, por el camino del desierto que baja de Jerusalén a Gaza».
- 현대인의 성경 - 그때 주님의 천사가 빌립에게 “너는 예루살렘에서 가사로 내려가는 광야 길을 향하여 남쪽으로 가거라” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Ангел Господа сказал Филиппу: – Ступай на юг, на дорогу , что ведет через пустыню из Иерусалима в Газу.
- Восточный перевод - Ангел от Вечного сказал Филиппу: – Ступай на юг, на безлюдную дорогу , что ведёт из Иерусалима в Газу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел от Вечного сказал Филиппу: – Ступай на юг, на безлюдную дорогу , что ведёт из Иерусалима в Газу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел от Вечного сказал Филиппу: – Ступай на юг, на безлюдную дорогу , что ведёт из Иерусалима в Газу.
- La Bible du Semeur 2015 - Un ange du Seigneur s’adressa à Philippe et lui dit : Lève-toi, pars en direction du sud , prends la route qui descend de Jérusalem à Gaza, celle qui est déserte .
- リビングバイブル - ところで、ピリポはどうしたでしょう。主の使いが現れて、「さあ、エルサレムからガザの荒野へ通じる道に出なさい」と言うではありませんか。
- Nestle Aland 28 - Ἄγγελος δὲ κυρίου ἐλάλησεν πρὸς Φίλιππον λέγων· ἀνάστηθι καὶ πορεύου κατὰ μεσημβρίαν ἐπὶ τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν, αὕτη ἐστὶν ἔρημος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄγγελος δὲ Κυρίου ἐλάλησεν πρὸς Φίλιππον λέγων, ἀνάστηθι καὶ πορεύου κατὰ μεσημβρίαν, ἐπὶ τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν; αὕτη ἐστὶν ἔρημος.
- Nova Versão Internacional - Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada deserta que desce de Jerusalém a Gaza”.
- Hoffnung für alle - Ein Engel des Herrn forderte Philippus auf: »Geh in Richtung Süden, und zwar auf der Straße, die von Jerusalem nach Gaza führt und nur selten genutzt wird.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một thiên sứ của Chúa nói với Phi-líp: “Hãy đứng dậy đi về hướng nam, tới quãng đường giữa Giê-ru-sa-lem và Ga-xa, là nơi hoang vắng!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าสั่งฟีลิปว่า “จงลงใต้ ไปยังถนนที่เรียกว่าทางกันดารซึ่งเชื่อมระหว่างกรุงเยรูซาเล็มกับเมืองกาซา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวกับฟีลิปว่า “จงลุกขึ้น ไปยังทิศใต้ ไปตามถนนที่เป็นถิ่นทุรกันดาร ซึ่งลงจากเมืองเยรูซาเล็มไปยังเมืองกาซา”
交叉引用
- Joshua 13:3 - from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, which is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
- Zechariah 9:5 - Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also, and shall be sore pained; and Ekron, for her expectation shall be put to shame; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
- Luke 3:2 - in the highpriesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
- Luke 3:3 - And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
- Luke 3:4 - as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
- Isaiah 60:1 - Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.
- Isaiah 60:2 - For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
- Isaiah 60:3 - And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
- Isaiah 60:4 - Lift up thine eyes round about, and see: they all gather themselves together, they come to thee; thy sons shall come from far, and thy daughters shall be carried in the arms.
- Isaiah 60:5 - Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
- Isaiah 60:6 - The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Jehovah.
- Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on mine altar; and I will glorify the house of my glory.
- Isaiah 60:8 - Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
- Isaiah 60:9 - Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Jehovah thy God, and for the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
- Isaiah 60:10 - And foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee.
- Isaiah 60:11 - Thy gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the wealth of the nations, and their kings led captive.
- Isaiah 60:12 - For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
- Isaiah 60:13 - The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir-tree, the pine, and the box-tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
- Isaiah 60:14 - And the sons of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee The city of Jehovah, The Zion of the Holy One of Israel.
- Isaiah 60:15 - Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
- Isaiah 60:16 - Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
- Isaiah 60:17 - For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
- Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
- Isaiah 60:19 - The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
- Isaiah 60:20 - Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
- Isaiah 60:21 - Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
- Isaiah 60:22 - The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.
- Acts 10:22 - And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned of God by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee.
- Acts 12:8 - And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
- Acts 12:9 - And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
- Acts 12:10 - And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.
- Acts 12:11 - And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a truth, that the Lord hath sent forth his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
- 1 Chronicles 22:16 - of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and Jehovah be with thee.
- 2 Kings 1:3 - But the angel of Jehovah said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it because there is no God in Israel, that ye go to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron?
- Joshua 15:47 - Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border thereof.
- Acts 10:7 - And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
- Matthew 3:1 - And in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judæa, saying,
- Matthew 3:2 - Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
- Matthew 3:3 - For this is he that was spoken of through Isaiah the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
- Acts 12:23 - And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
- Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
- Acts 27:23 - For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,
- Acts 5:19 - But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,