逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Philippe se rendit dans la capitale de la Samarie et prêcha le Messie à la population.
- 新标点和合本 - 腓利下撒玛利亚城去,宣讲基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 腓利下撒玛利亚城去 ,向当地人宣讲基督。
- 和合本2010(神版-简体) - 腓利下撒玛利亚城去 ,向当地人宣讲基督。
- 当代译本 - 腓利来到撒玛利亚城宣讲基督。
- 圣经新译本 - 腓利下到撒玛利亚城,宣讲基督。
- 中文标准译本 - 腓利下到撒马利亚的一个城 ,向那里的人传讲基督。
- 现代标点和合本 - 腓利下撒马利亚城去宣讲基督。
- 和合本(拼音版) - 腓利下撒玛利亚城去宣讲基督。
- New International Version - Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there.
- New International Reader's Version - Philip went down to a city in Samaria. There he preached about the Messiah.
- English Standard Version - Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ.
- New Living Translation - Philip, for example, went to the city of Samaria and told the people there about the Messiah.
- Christian Standard Bible - Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah to them.
- New American Standard Bible - Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.
- New King James Version - Then Philip went down to the city of Samaria and preached Christ to them.
- Amplified Bible - Philip [the evangelist] went down to the city of Samaria and began proclaiming Christ (the Messiah, the Anointed) to them.
- American Standard Version - And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ.
- King James Version - Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
- New English Translation - Philip went down to the main city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.
- World English Bible - Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Christ.
- 新標點和合本 - 腓利下撒馬利亞城去,宣講基督。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 腓利下撒瑪利亞城去 ,向當地人宣講基督。
- 和合本2010(神版-繁體) - 腓利下撒瑪利亞城去 ,向當地人宣講基督。
- 當代譯本 - 腓利來到撒瑪利亞城宣講基督。
- 聖經新譯本 - 腓利下到撒瑪利亞城,宣講基督。
- 呂振中譯本 - 腓利 下 撒瑪利亞 城去,將基督宣傳給他們。
- 中文標準譯本 - 腓利下到撒馬利亞的一個城 ,向那裡的人傳講基督。
- 現代標點和合本 - 腓利下撒馬利亞城去宣講基督。
- 文理和合譯本 - 腓利下撒瑪利亞邑、以基督宣於民、
- 文理委辦譯本 - 腓力至撒馬利亞邑、以基督之道示人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腓立 至 撒瑪利亞 邑、以基督道傳於其民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斐理伯 抵 沙瑪里 、宣揚基督。
- Nueva Versión Internacional - Felipe bajó a una ciudad de Samaria y les anunciaba al Mesías.
- 현대인의 성경 - 빌립이 사마리아의 한 도시로 가서 사람들에게 그리스도를 전하자
- Новый Русский Перевод - Филипп пришел в главный город Самарии и возвещал там о Христе.
- Восточный перевод - Филипп пришёл в один из городов Самарии и возвещал там о Масихе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филипп пришёл в один из городов Самарии и возвещал там об аль-Масихе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филипп пришёл в один из городов Сомарии и возвещал там о Масехе.
- リビングバイブル - ピリポはサマリヤの町へ行き、人々にキリストのことを話しました。
- Nestle Aland 28 - Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας, ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.
- Nova Versão Internacional - Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
- Hoffnung für alle - Einer von ihnen war Philippus. Er kam in eine Stadt in Samarien und verkündete den Menschen dort, dass Jesus der von Gott gesandte Retter ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp đến thành Sa-ma-ri truyền giảng về Đấng Mết-si-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนฟีลิปลงไปยังเมืองหนึ่งในแคว้นสะมาเรียและประกาศเรื่องพระคริสต์ ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิปได้ไปยังเมืองหนึ่งในแคว้นสะมาเรียเพื่อประกาศเรื่องพระคริสต์ที่นั่น
交叉引用
- Matthieu 10:5 - Ce sont ces douze hommes que Jésus envoya, après leur avoir fait les recommandations suivantes : N’allez pas dans les contrées étrangères et n’entrez pas dans les villes de la Samarie.
- Matthieu 10:6 - Rendez-vous plutôt auprès des brebis perdues du peuple d’Israël.
- 1 Corinthiens 2:2 - Car, je n’ai pas estimé devoir vous apporter autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.
- Actes 17:2 - Selon son habitude, Paul s’y rendit et, pendant trois sabbats, il discuta avec eux sur les Ecritures.
- Actes 17:3 - Il les leur expliquait et leur démontrait que, d’après elles, le Messie devait mourir, puis ressusciter. – Le Messie, disait-il, n’est autre que ce Jésus que je vous annonce.
- Actes 5:42 - Et chaque jour, dans la cour du Temple ou dans les maisons particulières, ils continuaient à enseigner et à annoncer le Messie Jésus.
- Actes 1:8 - Mais le Saint-Esprit descendra sur vous : vous recevrez sa puissance et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’au bout du monde .
- Actes 8:1 - Saul avait donné son approbation à l’exécution d’Etienne. A partir de ce jour-là, une violente persécution se déchaîna contre l’Eglise qui était à Jérusalem ; tous les croyants se dispersèrent à travers la Judée et la Samarie, à l’exception des apôtres.
- Actes 9:20 - Et dans les synagogues, il se mit tout de suite à proclamer que Jésus est le Fils de Dieu.
- Jean 4:25 - La femme lui dit : Je sais qu’un jour le Messie doit venir (celui qu’on appelle Christ). Quand il sera venu, il nous expliquera tout.
- Jean 4:26 - – Je suis le Messie, moi qui te parle, lui dit Jésus.
- Actes 8:14 - Quand les apôtres, restés à Jérusalem, apprirent que les Samaritains avaient accepté la Parole de Dieu, ils déléguèrent auprès d’eux Pierre et Jean.
- Actes 8:15 - Dès leur arrivée, ceux-ci prièrent pour les nouveaux disciples afin qu’ils reçoivent le Saint-Esprit.
- Actes 8:35 - Alors Philippe prit la parole et, partant de ce texte, lui annonça ce qui concerne Jésus.
- Actes 8:36 - En continuant leur route, ils arrivèrent près d’un point d’eau. Alors, le dignitaire s’écria : Voici de l’eau ; qu’est-ce qui empêche que je sois baptisé ? [
- Actes 8:40 - Philippe se retrouva à Ashdod , d’où il se rendit à Césarée en annonçant l’Evangile dans toutes les localités qu’il traversait.
- 1 Corinthiens 1:23 - nous, nous prêchons Christ mis en croix, ce qui est une cause de rejet pour les Juifs et une folie pour les Grecs.
- Actes 21:8 - Dès le lendemain, nous sommes repartis par la route pour Césarée . Nous nous sommes rendus à la maison de Philippe , le prédicateur de l’Evangile – c’était l’un des sept hommes que l’on avait élus à Jérusalem – , et nous avons logé chez lui.
- 1 Corinthiens 3:11 - Pour ce qui est du fondement, nul ne peut en poser un autre que celui qui est déjà en place, c’est-à-dire Jésus-Christ.
- Actes 6:5 - Cette proposition convint à tous les disciples ; ils élurent Etienne, un homme plein de foi et d’Esprit Saint, ainsi que Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas , un non-Juif originaire d’Antioche qui s’était converti au judaïsme.