逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 데만성에 불을 보내 보스라의 요새들을 태울 것이다.”
- 新标点和合本 - 我却要降火在提幔, 烧灭波斯拉的宫殿。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在提幔, 吞灭波斯拉的宫殿。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在提幔, 吞灭波斯拉的宫殿。”
- 当代译本 - 所以,我要降火在提幔, 烧毁波斯拉的城堡。”
- 圣经新译本 - 我必降火在提幔, 烧毁伯斯拉的堡垒。’
- 现代标点和合本 - 我却要降火在提幔, 烧灭波斯拉的宫殿。”
- 和合本(拼音版) - 我却要降火在提幔, 烧灭波斯拉的宫殿。”
- New International Version - I will send fire on Teman that will consume the fortresses of Bozrah.”
- New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the city of Teman. It will burn up Bozrah’s forts.”
- English Standard Version - So I will send a fire upon Teman, and it shall devour the strongholds of Bozrah.”
- New Living Translation - So I will send down fire on Teman, and the fortresses of Bozrah will be destroyed.”
- Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Teman, and it will consume the citadels of Bozrah.
- New American Standard Bible - So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah.”
- New King James Version - But I will send a fire upon Teman, Which shall devour the palaces of Bozrah.”
- Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] upon Teman, And it shall consume the citadels of Bozrah [in Edom].”
- American Standard Version - But I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.
- King James Version - But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
- New English Translation - So I will set Teman on fire; fire will consume Bozrah’s fortresses.”
- World English Bible - but I will send a fire on Teman, and it will devour the palaces of Bozrah.”
- 新標點和合本 - 我卻要降火在提幔, 燒滅波斯拉的宮殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在提幔, 吞滅波斯拉的宮殿。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在提幔, 吞滅波斯拉的宮殿。」
- 當代譯本 - 所以,我要降火在提幔, 燒毀波斯拉的城堡。」
- 聖經新譯本 - 我必降火在提幔, 燒毀伯斯拉的堡壘。’
- 呂振中譯本 - 我必降火於 提幔 , 燒燬 波斯拉 的宮堡。』
- 現代標點和合本 - 我卻要降火在提幔, 燒滅波斯拉的宮殿。」
- 文理和合譯本 - 我必降火於提幔、燬波斯拉之宮室、○
- 文理委辦譯本 - 火焚提慢、燬破斯喇之殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 提幔 、燬 波斯拉 之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra Temán, que consumirá las fortalezas de Bosra».
- Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры.
- Восточный перевод - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрёт крепости Боцры.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрёт крепости Боцры.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрёт крепости Боцры.
- La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵au milieu de Témân, et il consumera ╵les palais de Botsra .
- リビングバイブル - だから、テマンに火をかけ、 ボツラのとりでをすべて灰にする。」
- Nova Versão Internacional - porei fogo em Temã, e as chamas consumirão as fortalezas de Bozra”.
- Hoffnung für alle - Ich brenne Teman nieder, und auch die Paläste der Hauptstadt Bozra werden ein Raub der Flammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa trên Thê-man, và các chiến lũy của Bốt-ra cũng sẽ bị thiêu hủy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังเทมาน ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของโบสราห์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เราจะให้ไฟไหม้เมืองเทมาน ไฟจะเผาไหม้ป้อมปราการของโบสราห์”
交叉引用
- 이사야 34:6 - 여호와의 칼이 어린 양이나 염소를 죽일 때처럼 그들의 피와 기름으로 흠뻑 젖을 것이니 이것은 여호와께서 보스라에서 수많은 희생자를 내어 에돔 땅에서 많은 사람을 죽이실 것이기 때문이다.
- 창세기 36:33 - 보스라 사람인 세라의 아들 요밥,
- 예레미야 49:22 - 보라, 날개를 펴고 내리덮치는 독수리처럼 원수가 와서 보스라를 칠 것이다. 그 날에는 에돔 용사들의 마음이 해산하는 여인의 심정과 같을 것이다.”
- 예레미야 49:13 - 나 여호와가 분명히 말하지만 보스라가 황폐하여 놀람과 저줏거리와 치욕거리가 될 것이며 그 모든 성들이 영원히 폐허가 되고 말 것이다.”
- 예레미야 49:7 - 이것은 에돔에 대한 전능하신 여호와의 말씀이다. “너희 지혜로운 자들이 다 어디 갔느냐? 데만에 남은 자 중에 지혜로운 자가 하나도 없느냐?
- 오바댜 1:9 - 데만아, 너의 용사들이 놀랄 것이며 에돔에 있는 모든 사람들이 죽음을 당할 것이다.
- 오바댜 1:10 - “네가 야곱의 후손인 네 형제들을 약탈하고 죽였으므로 네가 멸망하여 영원히 수치를 당할 것이다.
- 예레미야 49:20 - 그러므로 나 여호와가 에돔에 대하여 계획한 것과 데만 사람들에게 행하려고 하는 일을 들어라. 어린 아이들까지 다 끌려갈 것이며 그 땅은 황폐해질 것이다.