逐节对照
  • 环球圣经译本 - 耶和华这样说: “因为摩押三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他把伊东王的骸骨 焚烧成灰。
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罚; 因为她将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “摩押三番四次犯罪, 把以东王的骸骨焚烧成灰, 我必不撤销对它的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “摩押三番四次犯罪, 把以东王的骸骨焚烧成灰, 我必不撤销对它的惩罚。
  • 当代译本 - 耶和华说: “摩押人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘摩押三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 中文标准译本 - 耶和华如此说: 因摩押三番四次地犯罪, 因他把以东王的骨头焚烧成灰, 我绝不撤回对它的审判 。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚, 因为他将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚; 因为他将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • New International Version - This is what the Lord says: “For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king,
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Moab have sinned again and again. So I will judge them. They burned the bones of Edom’s king to ashes.
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment, because he burned to lime the bones of the king of Edom.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The people of Moab have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They desecrated the bones of Edom’s king, burning them to ashes.
  • The Message - God’s Message: “Because of the three great sins of Moab —make that four—I’m not putting up with her any longer. She violated the corpse of Edom’s king, burning it to cinders. For that, I’m burning down Moab, burning down the forts of Kerioth. Moab will die in the shouting, go out in the blare of war trumpets. I’ll remove the king from the center and kill all his princes with him.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - The Lord says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “For three offenses of Moab, and for four, I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New King James Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “For three transgressions of Moab and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because he burned the bones of the king of Edom [Esau’s descendant] into lime [and used it to plaster a Moabite house].
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
  • King James Version - Thus saith the Lord; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
  • New English Translation - This is what the Lord says: “Because Moab has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They burned the bones of Edom’s king into lime.
  • World English Bible - Yahweh says: “For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 摩押三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罰; 因為她將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「摩押人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 環球聖經譯本 - 耶和華這樣說: “因為摩押三番四次犯罪, 我不會收回懲罰; 因為他把伊東王的骸骨 焚燒成灰。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘摩押三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『 摩押 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他將 以東 王的骸骨 焚燒成灰。
  • 中文標準譯本 - 耶和華如此說: 因摩押三番四次地犯罪, 因他把以東王的骨頭焚燒成灰, 我絕不撤回對它的審判 。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罰, 因為他將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨為灰也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、摩押犯罪、至三至四、更焚以東王之骸骨、有若煮灰、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 摩押 人犯罪、至三至四、更以 以東 王之骸骨、焚燒成灰、故我降罰以報之、必不挽回、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Los delitos de Moab han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque quemaron los huesos del rey de Edom hasta reducirlos a ceniza,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “모압의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이 키지 않겠다. 이것은 그가 에돔 왕의 뼈를 태워 횟가루로 만들었기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – За три греха Моава и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома .
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Moab a perpétré ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ce peuple a brûlé ╵les os du roi d’Edom, ╵pour les réduire en chaux.
  • リビングバイブル - 主はこう言います。 「モアブの住民は何度もくり返して罪を犯し、 わたしはそのことを忘れない。 もうこれ以上、処罰を猶予しない。 彼らはエドムの王たちの墓を汚し、 死者を丁重に取り扱わなかったからだ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Die Leute von Moab begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben die Gebeine des Königs von Edom zu feiner Asche verbrannt. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Mô-áp phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng đã đào mả các vua của Ê-đôm rồi đốt thành tro.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เนื่องจากโมอับทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่าสามสี่ครั้ง เราจึงไม่หายโกรธ เพราะเขาเผากระดูกกษัตริย์เอโดม ราวกับจะให้เป็นปูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “โมอับ​กระทำ​บาป​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า เรา​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​พวก​เขา​เผา​กระดูก​ของ​กษัตริย์ แห่ง​เอโดม​จน​เป็น​ผง​ปูน
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เพราะเหตุการละเมิดของเมืองโมอับ สามครั้งและสี่ครั้ง เราจะไม่ยอมกลับการลงทัณฑ์ เพราะเขาได้เผากระดูกของกษัตริย์เอโดมให้เป็นปูน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​บอกว่า “เรา​จะ​ลงโทษ​คน​โมอับ​อย่าง​แน่นอน เพราะ​พวกเขา​ทำ​ผิดบาป​ซ้ำแล้ว​ซ้ำอีก ถึงขนาด​เผา​กระดูก​ของ​กษัตริย์​เอโดม​ไป​ทำ​ปูนขาว
  • onav - هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: مِنْ أَجْلِ مَعَاصِي مُوآبَ الثَّلاثِ وَالأَرْبَعِ لَنْ أَرُدَّ عَنْهُمْ سَخَطِي، لأَنَّ مُوآبَ أَحْرَقَ عِظَامَ مَلِكِ أَدُومَ حَتَّى صَارَتْ كِلْساً.
交叉引用
  • 诗篇 83:4 - 他们说:“来吧!我们消灭他们,使他们亡国, 以色列的名不再被人记得。”
  • 诗篇 83:5 - 他们同心商议, 彼此结盟来对抗你;
  • 诗篇 83:6 - 伊东的帐篷和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
  • 诗篇 83:7 - 迦巴勒、亚扪和亚玛力人, 非利士和推罗的居民,
  • 阿摩司书 1:9 - 耶和华这样说: “因为推罗三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们把全部俘虏交给伊东, 不记念与兄弟所立的盟约。
  • 阿摩司书 1:13 - 耶和华这样说: “因为亚扪人三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们为了扩张领土, 甚至剖开基列的孕妇。
  • 阿摩司书 1:6 - 耶和华这样说: “因为迦萨三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们带走全部俘虏, 交给伊东。
  • 以赛亚书 11:14 - 他们将向西飞扑在非利士人的肩头上, 又一起掠夺东方人; 伊东和摩押被他们伸手拿下, 亚扪人要臣服于他们。
  • 箴言 15:3 - 耶和华的目光无所不在, 坏人好人他都鉴察。
  • 列王纪下 3:9 - 于是以色列王、犹大王和伊东王绕道走了七天的路程。军队和随行的牲畜都没有水喝。
  • 申命记 23:4 - 因为你们从埃及出来的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,反而从幼发拉底河流域亚兰的琵夺雇用比珥的儿子巴兰来攻击你,诅咒你;
  • 申命记 23:5 - 但耶和华你的 神不愿听从巴兰,耶和华你的 神使那诅咒变为祝福,因为耶和华你的 神爱你。
  • 弥迦书 6:5 - 我的子民啊,你们要记起 摩押王巴勒谋划过甚么, 比珥的儿子巴兰回答他甚么, 以及从金合欢镇到吉甲发生了甚么事, 好让你们知道耶和华公义的作为!”
  • 阿摩司书 2:6 - 耶和华这样说: “因为以色列三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们为了一点银子卖掉义人, 为一双鞋卖掉贫穷的人。
  • 民数记 22:1 - 以色列人起程,在约旦河东的摩押平原安营,与耶利哥相对。
  • 民数记 22:2 - 西拨的儿子巴勒看见了以色列人对亚摩利人所做的一切事。
  • 民数记 22:3 - 摩押人面对这人民,十分惧怕,因为他们众多;摩押人害怕以色列人。
  • 民数记 22:4 - 摩押人对米甸的长老说:“现在这群人要吃尽我们四周的一切,好像牛吃尽田间的草一样。” 那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
  • 民数记 22:5 - 比珥的儿子巴兰住在幼发拉底河附近的琵夺,他本族人的地方;巴勒派使者去请他来,说:“你知道吗?有一个民族从埃及出来,把可见的地方都遮盖了,他们就住在我的对面!
  • 民数记 22:6 - 这民太强大,我对付不了,现在请你来,为我诅咒他们,说不定我就能够击败他们,把他们从这地赶出去;因为我知道你给谁祝福,谁就得福;你诅咒谁,谁就受诅咒。”
  • 民数记 22:7 - 摩押的长老们和米甸的长老们,手里带著占卜的礼金去了;他们到了巴兰那里,把巴勒的话告诉他。
  • 民数记 22:8 - 巴兰对他们说:“今夜你们在这里歇宿,我会照耶和华吩咐我的话答复你们。”于是,摩押的官员住在巴兰那里。
  • 民数记 22:9 - 神来到巴兰那里,说:“与你在一起的是些甚么人?”
  • 民数记 22:10 - 巴兰对 神说:“是摩押王西拨的儿子巴勒派到我这里来的人,他们说:
  • 民数记 22:11 - ‘你知道吗?那从埃及出来的民族,把可见的地方都遮盖了!现在请你来,为我诅咒他们,说不定我就能够战胜他们,把他们赶走。’”
  • 民数记 22:12 - 神对巴兰说:“你不可与他们同去,也不可诅咒那民,因为他们是蒙福的。”
  • 民数记 22:13 - 巴兰早晨起来,对巴勒的官员说:“你们回自己的地方去吧,因为耶和华不准我与你们同去。”
  • 民数记 22:14 - 摩押的官员就起来,回到巴勒那里,说:“巴兰不肯与我们同来。”
  • 民数记 22:15 - 于是,巴勒又派比先前更多、更尊贵的官员去,
  • 民数记 22:16 - 他们来到巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:‘千万不要让甚么事阻拦你到我这里来,
  • 民数记 22:17 - 因为我一定会给你极大的尊荣;你对我说甚么,我都照办;只求你到我这里来,为我诅咒这民。’”
  • 民数记 22:18 - 巴兰回答巴勒的臣仆说:“就算巴勒把他满屋的金银都给我,我也不能违背耶和华我 神的命令做任何大事小事。
  • 民数记 22:19 - 现在,请你们今夜也住在这里,等我得知耶和华还要对我说甚么。”
  • 民数记 22:20 - 当夜, 神来到巴兰那里,对他说:“如果这些人来请你,你就起程与他们一起去吧!但是你只许做我吩咐你的事。”
  • 民数记 22:21 - 巴兰早晨起来,备上驴,与摩押的官员一起去了。
  • 民数记 22:22 - 神因为他去就动烈怒;耶和华的使者站在路上敌挡他。那时他骑著驴,有两个侍从同行。
  • 民数记 22:23 - 驴看见耶和华的使者站在路上,手里拿著拔出来的刀,就转离正路,走入田间;巴兰就打驴,要叫牠转回路上。
  • 民数记 22:24 - 耶和华的使者站在葡萄园间的窄路上,两边都有围墙。
  • 民数记 22:25 - 驴看见耶和华的使者,就向墙挤过去,把巴兰的脚挤伤了;于是,巴兰又打驴。
  • 阿摩司书 1:11 - 耶和华这样说: “因为伊东三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他拿刀追杀他的兄弟, 没有丝毫怜悯; 他的怒气不断爆发, 他的愤怒永不止息。
  • 阿摩司书 2:4 - 耶和华这样说: “因为犹大三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们弃绝耶和华的律法, 不遵守他的规定; 他们列祖跟从的那些假神, 使他们步入歧途。
  • 阿摩司书 1:3 - 耶和华这样说: “因为大马士革三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们用碾禾的铁齿 蹂躏基列。
  • 以赛亚书 25:10 - 因为,耶和华的手将放在这座山上; 摩押会在自己的地方被践踏, 好像干草在粪堆中被践踏。
  • 列王纪下 3:26 - 摩押王见战事惨烈,大势已去,就带领七百持刀的兵,想要向伊东王那边突围出去,可是没有成功,
  • 列王纪下 3:27 - 于是他把那要接替他为王的长子,在城墙上献为燔祭。以色列人遭遇极大的愤怒,只得离开他,回国去了。
  • 以赛亚书 15:1 - 关于摩押的宣判: 一夜之间,摩押的亚珥遭蹂躏就灭亡了! 一夜之间,摩押的吉珥遭蹂躏就灭亡了!
  • 以赛亚书 15:2 - 他们上迪本的神庙和各个丘坛去哭泣, 摩押人为尼波和米底巴哀号, 人人剃光头发,剃掉胡须。
  • 以赛亚书 15:3 - 在街上,他们腰束粗毛布; 在房顶,在广场, 全国哀号,崩溃痛哭。
  • 以赛亚书 15:4 - 希实本和以利亚利哀呼, 喊声闻于雅哈撒, 故此摩押的武装战士大声惊叫, 身心战栗。
  • 以赛亚书 15:5 - 我的心为摩押哀呼, 摩押的难民一直逃到琐珥和三牛镇; 他们登上鲁希的山坡,边走边哭, 在何罗念的路上因受伤而高声哀呼。
  • 以赛亚书 15:6 - 宁琳的水干涸, 青草枯干,嫩草灭没, 不再有半点翠绿。
  • 以赛亚书 15:7 - 故此,他们把所获所积的财富 运过柳树溪。
  • 以赛亚书 15:8 - 哀声在摩押全境回荡, 哀号闻于以基莲, 哀号闻于以琳井。
  • 以赛亚书 15:9 - 底们的水充满了血, 我还要把更多的灾祸加给底们; 逃过大难的摩押人、那片土地的余民会遇见狮子。
  • 耶利米书 48:1 - 论到摩押, 万军之耶和华 以色列的 神这样说: “尼波有祸了!因为他变为荒凉; 基列坦蒙受羞辱,被人占领; 避难的高处蒙受羞辱,被人摧毁。
  • 耶利米书 48:2 - 摩押的荣耀不复存在; 敌人在希实本设恶谋害她,说: ‘来吧!让我们剪除她, 使她不再成国!’ 玛得缅啊,你将是死寂一片; 刀剑要追赶你。
  • 耶利米书 48:3 - “从何罗念传出哀号的声音,说: ‘毁灭!巨大的毁坏!’
  • 耶利米书 48:4 - 摩押毁灭了, 她的孩童发出哀鸣。
  • 耶利米书 48:5 - 在上鲁希的路上, 摩押人随走随哭; 在下何罗念的途中, 人们听见因毁灭而发出的哀号。
  • 耶利米书 48:6 - 逃跑吧!逃命吧! 你们好像荒野的灌木。
  • 耶利米书 48:7 - 你因为倚靠自己的成就和财富,就会被攻取; 基抹将被掳去, 侍奉他的祭司和官长都将一同被掳去。
  • 耶利米书 48:8 - 毁灭者要来攻击所有城镇, 并无一城幸免; 山谷将被蹂躏, 台地要受破坏, 正如我耶和华说过的那样。
  • 耶利米书 48:9 - “你们要为摩押撒盐, 因为他必成为令人惊恐的废墟; 他的城镇将成为荒场, 无人居住。
  • 耶利米书 48:10 - 不认真执行耶和华任务的人必受诅咒! 不让刀剑见血的人必受诅咒!
  • 耶利米书 48:11 - 摩押从年幼起就平稳安逸, 他像酒渣尚未被搅动的酒, 没有从一个器皿倒进另一器皿, 他从未被掳流亡; 因此,他原味尚存, 他的香气未变。
  • 耶利米书 48:12 - “日子快到!我要差派倒酒的人到他那里去,他们要倒出他,把他的器皿倒空,把他的瓦缸打碎。”耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 48:13 - “摩押将因基抹失意难堪,好像以色列家因他们所倚靠的伯特利而失意难堪一样。
  • 耶利米书 48:14 - “你们怎么说 ‘我们是勇士,是善战的武士呢’?
  • 耶利米书 48:15 - 摩押被毁灭,敌人上来攻击她的城镇, 摩押最精壮的青年都下去被屠杀。” 这是名为万军之耶和华的王的宣告。
  • 耶利米书 48:16 - “摩押的灾难已经临近, 他的祸患急速来到。
  • 耶利米书 48:17 - 他周边所有的人和所有知道他名声的人, 你们都要为他悲伤,说: ‘怎么!那大能的杖—威荣的权杖, 竟然被折断了!’
  • 耶利米书 48:18 - “可怜的迪本居民啊, 从你们荣耀的位上下来, 坐在干旱的地上吧! 因为,摩押的毁灭者要上来攻击你们, 摧毁你们的堡垒。
  • 耶利米书 48:19 - 亚罗珥的居民啊, 你们要站在路旁眺望, 要问逃难的男女,说: ‘发生了甚么事?’
  • 耶利米书 48:20 - 摩押失望,因为他崩溃了, 你们哀号喊叫吧! 要在亚嫩河宣告: ‘摩押被摧毁了!’
  • 耶利米书 48:21 - “审判临到台地,就是何伦、雅哈撒、米法押、
  • 耶利米书 48:22 - 迪本、尼波、伯低比坦、
  • 耶利米书 48:23 - 基列坦、伯迦末、伯马安、
  • 耶利米书 48:24 - 卡略、波斯拉和摩押地远近所有的城市。
  • 耶利米书 48:25 - 摩押的角被砍下,他的手臂被折断。”耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 48:26 - “你们要使摩押喝醉,因为他妄自尊大,攻击耶和华;摩押必在自己的呕吐物中打滚,他也将成为笑柄。
  • 耶利米书 48:27 - 摩押啊,你不是看以色列为笑柄吗?难道她被人发现与盗贼为伍,以致你每逢提到她,总是摇头吗?
  • 耶利米书 48:28 - 摩押的居民啊, 你们要离弃城市,住在崖石中, 像鸽子在峡谷口的边缘筑巢。
  • 耶利米书 48:29 - 我们听说摩押的骄傲, 他非常骄傲, 高傲、骄傲、 狂妄和心中的自高。
  • 耶利米书 48:30 - 耶和华说:“我洞悉他的嚣张。 他的嚣张毫无根据; 他的夸耀不能成事。
  • 耶利米书 48:31 - 因此我要为摩押哀号, 为全摩押喊叫, 为哈列设城的人哀叹。
  • 耶利米书 48:32 - 西比玛的葡萄树啊,我要你哀哭 比人为雅谢哀哭更厉害。 你的枝子伸展过海, 延伸到雅谢海; 但毁灭者已经临到你夏收的无花果和葡萄。
  • 耶利米书 48:33 - 欢喜快乐从肥美的摩押地消失; 我使榨酒池不再有酒, 没有人欢呼踩酒, 呼喊变成敌人的欢呼。
  • 耶利米书 48:34 - “人们把希实本和以利亚利的哀声传到雅哈撒,从琐珥传到何罗念和三牛镇;因为连宁林的河水也都干涸。
  • 耶利米书 48:35 - 我要灭绝在摩押上丘坛向他神明烧献祭物的人。”耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 48:36 - “因此,我的心为摩押哀号,像人用笛吹奏挽歌;是的,我的心为哈列设城的人呜咽,像人用笛吹奏挽歌;因为他们失掉了所得的财宝。
  • 耶利米书 48:37 - “所有的人都头发剃光,胡须剃净,双手割伤,腰束粗毛布。
  • 耶利米书 48:38 - 摩押境内的所有房顶和广场上,到处都是哀哭声;因为我打碎摩押,好像打碎没有人要的器皿。”耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 48:39 - “摩押多么破碎!他们何等哀号!何等转背失望!这样,摩押就成为它周边众人的笑柄和惊骇。”
  • 耶利米书 48:40 - 因为耶和华这样说: “看哪,将有一人像大鹰,展翅,飞冲而下, 攻击摩押。
  • 耶利米书 48:41 - 城市被攻取,坚垒被占领; 在那日,摩押勇士的心要像临产妇人的心一样恐惧。
  • 耶利米书 48:42 - 摩押被摧毁,不再成为一个民族; 因为他妄自尊大,攻击耶和华。
  • 耶利米书 48:43 - 摩押的居民啊, 你会遇上可怕的事、陷坑、罗网!” 耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 48:44 - “逃避可怕之事的人,要跌落陷坑, 从陷坑上来的人,会被罗网困住; 因为我将要使受罚之年临到摩押。” 耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 48:45 - “在希实本的荫下,难民无助地站著; 因为有火从希实本发出, 有火焰从西宏中间冒起, 吞灭摩押的前额和喧嚷之人的头顶。
  • 耶利米书 48:46 - 摩押啊,你有祸了! 基抹的人民灭亡了! 因为你的众子都被掳去, 你的女儿都成为俘虏。
  • 耶利米书 48:47 - 但末后的日子,我将使被掳的摩押人回归。” 耶和华这样宣告。 有关摩押的审判到此为止。
  • 以西结书 25:8 - 主耶和华这样说:“因为摩押和西珥说‘犹大家其实就像所有国家一样’,
  • 以西结书 25:9 - 所以,我必打开摩押的边界,除去城邑,就是边界的城邑,当地荣美的荒地庄、巴力免和基利坦。
  • 西番雅书 2:8 - 耶和华说:“我听到摩押人的斥骂, 还有亚扪人的辱骂, 这些人辱骂我的子民, 妄自尊大攻击他们的领土。”
  • 西番雅书 2:9 - 因此,万军之耶和华 以色列的 神起誓宣告: “我是永活的 神! 摩押必会像所多玛, 亚扪人必会像蛾摩拉, 永远成为 刺麻丛、盐坑、荒地。 我余下的子民必掠夺他们, 我国中留下的人必占有他们的地。”
逐节对照交叉引用