逐节对照
  • 环球圣经译本 - 耶和华这样说: “因为犹大三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他们弃绝耶和华的律法, 不遵守他的规定; 他们列祖跟从的那些假神, 使他们步入歧途。
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “犹大人三番四次地犯罪, 我必不免去他们的刑罚; 因为他们厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例。 他们列祖所随从虚假的偶像使他们走迷了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “犹大三番四次犯罪, 厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例; 他们祖先所随从虚假的偶像 使他们走迷了, 我必不撤销对它的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “犹大三番四次犯罪, 厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例; 他们祖先所随从虚假的偶像 使他们走迷了, 我必不撤销对它的惩罚。
  • 当代译本 - 耶和华说: “犹大人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们厌弃耶和华的训诲, 不遵守我的律例。 他们祖先祭拜的偶像使他们走入歧途。
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘犹大三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他弃绝耶和华的律法, 不遵守他的典章; 反被他们列祖跟从的偶像, 使他们走错了路。
  • 中文标准译本 - 耶和华如此说: 因犹大三番四次地犯罪, 因他们厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例, 因他们祖先所随从的假神 使他们迷失, 我绝不撤回对它的审判。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “犹大人三番四次地犯罪, 我必不免去他们的刑罚, 因为他们厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例, 他们列祖所随从虚假的偶像使他们走迷了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “犹大人三番四次地犯罪, 我必不免去他们的刑罚; 因为他们厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例。 他们列祖所随从虚假的偶像,使他们走迷了。
  • New International Version - This is what the Lord says: “For three sins of Judah, even for four, I will not relent. Because they have rejected the law of the Lord and have not kept his decrees, because they have been led astray by false gods, the gods their ancestors followed,
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Judah have sinned again and again. So I will judge them. They have refused to obey my law. They have not kept my rules. Other gods have led them astray. Their people of long ago worshiped those gods.
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Judah, and for four, I will not revoke the punishment, because they have rejected the law of the Lord, and have not kept his statutes, but their lies have led them astray, those after which their fathers walked.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The people of Judah have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They have rejected the instruction of the Lord, refusing to obey his decrees. They have been led astray by the same lies that deceived their ancestors.
  • The Message - God’s Message: “Because of the three great sins of Judah —make that four—I’m not putting up with them any longer. They rejected God’s revelation, refused to keep my commands. But they swallowed the same old lies that got their ancestors onto dead-end roads. For that, I’m burning down Judah, burning down all the forts of Jerusalem.”
  • Christian Standard Bible - The Lord says: I will not relent from punishing Judah for three crimes, even four, because they have rejected the instruction of the Lord and have not kept his statutes. The lies that their ancestors followed have led them astray.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “For three offenses of Judah, and for four, I will not revoke its punishment, Because they rejected the Law of the Lord And have not kept His statutes; Their lies also have led them astray, Those which their fathers followed.
  • New King James Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away its punishment, Because they have despised the law of the Lord, And have not kept His commandments. Their lies lead them astray, Lies which their fathers followed.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “For three transgressions of Judah and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because they have rejected the law of the Lord [the sum of God’s instruction to His people] And have not kept His commandments; But their lies [and their idols], after which their fathers walked, Caused them to go astray.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have rejected the law of Jehovah, and have not kept his statutes, and their lies have caused them to err, after which their fathers did walk.
  • King James Version - Thus saith the Lord; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the Lord, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:
  • New English Translation - This is what the Lord says: “Because Judah has committed three covenant transgressions – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They rejected the Lord’s law; they did not obey his commands. Their false gods, to which their fathers were loyal, led them astray.
  • World English Bible - Yahweh says: “For three transgressions of Judah, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have rejected Yahweh’s law, and have not kept his statutes, and their lies have led them astray, after which their fathers walked;
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 猶大人三番四次地犯罪, 我必不免去他們的刑罰; 因為他們厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例。 他們列祖所隨從虛假的偶像使他們走迷了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「猶大三番四次犯罪, 厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例; 他們祖先所隨從虛假的偶像 使他們走迷了, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「猶大三番四次犯罪, 厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例; 他們祖先所隨從虛假的偶像 使他們走迷了, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「猶大人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們厭棄耶和華的訓誨, 不遵守我的律例。 他們祖先祭拜的偶像使他們走入歧途。
  • 環球聖經譯本 - 耶和華這樣說: “因為猶大三番四次犯罪, 我不會收回懲罰; 因為他們棄絕耶和華的律法, 不遵守他的規定; 他們列祖跟從的那些假神, 使他們步入歧途。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘猶大三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他棄絕耶和華的律法, 不遵守他的典章; 反被他們列祖跟從的偶像, 使他們走錯了路。
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『 猶大 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他們棄絕了永恆主的指教, 不遵守他的律例; 他們的 偶像 ——虛謊—— 就是他們列祖所隨從的、 使他們走迷了路了。
  • 中文標準譯本 - 耶和華如此說: 因猶大三番四次地犯罪, 因他們厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例, 因他們祖先所隨從的假神 使他們迷失, 我絕不撤回對它的審判。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「猶大人三番四次地犯罪, 我必不免去他們的刑罰, 因為他們厭棄耶和華的訓誨, 不遵守他的律例, 他們列祖所隨從虛假的偶像使他們走迷了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、猶大干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其棄耶和華之法律、不守其典章、厥祖所行之虛誕、使之迷惘、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、猶大犯罪、至三至四、更藐視我法度、不守我禮儀、其祖奉事虛偽、彼亦昏迷於道、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 猶大 人犯罪、至三至四、更藐視主之律法、不守其律例、其祖崇事虛偽、彼亦為斯虛偽所迷、故我降罰以報之、必不挽回、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Los delitos de Judá han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque, dejándose descarriar por sus mentiras, tras las cuales anduvieron sus antepasados, rechazaron la ley del Señor y no obedecieron sus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “유다의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이키지 않겠다. 이것은 그 백성이 나 여호와의 율법을 멸시하고 내 명령을 지키지 않으며 그들의 조상들이 섬기던 거짓 신들에게 미혹되었기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – За три греха Иудеи и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Господа и установлений Его не сохранили, что лжебоги , за которыми ходили их предки, сбили их с пути –
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Иудея грех добавляет ко греху – не отвращу от неё Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Вечного и установлений Его не сохранили, что лжебоги, за которыми ходили их предки, сбили их с пути –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Иудея грех добавляет ко греху – не отвращу от неё Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Вечного и установлений Его не сохранили, что лжебоги, за которыми ходили их предки, сбили их с пути –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Иудея грех добавляет ко греху – не отвращу от неё Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Вечного и установлений Его не сохранили, что лжебоги, за которыми ходили их предки, сбили их с пути –
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Juda a perpétré ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ils ont méprisé ╵la Loi de l’Eternel et n’ont pas obéi ╵à ses commandements. Ils se sont égarés ╵en suivant les faux dieux qu’autrefois leurs ancêtres ╵avaient déjà suivis.
  • リビングバイブル - 主はこう言います。 「ユダの民は何度もくり返して罪を犯し、 わたしはそのことを忘れない。 もうこれ以上、処罰を猶予しない。 彼らは神の教えを受け入れず、従うことを拒んだからだ。 先祖がそうであったように、 心をかたくなにして罪を犯した。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do Senhor e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr: Die Leute von Juda begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie treten mein Gesetz mit Füßen und leben nicht nach den Geboten, die ich, der Herr, ihnen gegeben habe. Sie ließen sich von den falschen Göttern verführen, denen schon ihre Vorfahren nachgelaufen sind. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Giu-đa phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng đã từ khước sự dạy bảo của Chúa Hằng Hữu, và không vâng theo sắc lệnh Ngài. Chúng lầm đường lạc lối vì những tà thần mà tổ phụ chúng đã thờ lạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เนื่องจากยูดาห์ทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่าสามสี่ครั้ง เราจึงไม่หายโกรธ เพราะเขาละทิ้งบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า และไม่ได้ประพฤติตามกฎหมายของพระองค์ เพราะพระเท็จเทียมทั้งหลายได้ชักนำพวกเขาให้หลงเตลิดไป บรรดาพระ ซึ่งบรรพบุรุษของเขาหลงตามไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ยูดาห์​กระทำ​บาป​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า เรา​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​พวก​เขา​ได้​ดูหมิ่น​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พวก​เขา​ถูก​ชักนำ​ให้​หลง​ผิด​ด้วย​สิ่ง​จอมปลอม อย่าง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ติดตาม​มา​แล้ว
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เพราะเหตุการละเมิดของยูดาห์ สามครั้งและสี่ครั้ง เราจะไม่ยอมกลับการลงทัณฑ์ เพราะว่าเขาปฏิเสธไม่รับพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์ และมิได้รักษาพระบัญญัติของพระองค์ และการมุสาของเขาได้พาให้เขาหลงเจิ่นไป ตามเยี่ยงที่บิดาของเขาได้ดำเนินมาแล้ว
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​บอกว่า “เรา​จะ​ลงโทษ​คน​ยูดาห์​อย่าง​แน่นอน เพราะ​พวกเขา​ทำ​ผิดบาป​ซ้ำแล้ว​ซ้ำอีก คือ​เขา​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​คำ​สั่งสอน​ของเรา และ​ไม่ยอม​รักษา​กฎต่างๆ​ของเรา​ด้วย พระ​เทียมเท็จ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา​เฝ้า​ติดตามนั้น นำ​พวกเขา​ให้​ทิ้ง​เรา​ไป
  • onav - هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: مِنْ أَجْلِ مَعَاصِي يَهُوذَا الثَّلاثِ وَالأَرْبَعِ لَنْ أَرُدَّ عَنْهُمْ سَخَطِي، لأَنَّهُمْ رَفَضُوا شَرِيعَةَ الرَّبِّ وَلَمْ يُطِيعُوا فَرَائِضَهُ، فَأَضَلَّتْهُمْ أَكَاذِيبُهُمُ الَّتِي غَوَى وَرَاءَهَا آبَاؤُهُمْ.
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦前书 4:8 - 所以那拒绝这命令的,不是拒绝人,而是拒绝那位把自己的圣灵赐给你们的 神。
  • 历代志下 36:14 - 此外,所有祭司的首领们和人民也都严重地叛逆 神,随从列国所做一切可憎之事;他们玷污耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。
  • 历代志下 36:15 - 耶和华他们列祖的 神因为爱惜自己的子民和居所,就常常差派使者警示他们。
  • 历代志下 36:16 - 他们却戏弄 神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的怒火临到他的子民,直到无可挽救。
  • 历代志下 36:17 - 耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁;对少男少女以及年老衰弱的人,他们也都不怜惜。耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。
  • 耶利米书 8:2 - 抛散在太阳、月亮和天上群星之下,就是他们从前所爱慕、服侍、跟随、求问、敬拜的。这些骸骨不会被收,不会被葬,都要在地面上成为粪肥。
  • 耶利米书 23:25 - “我听见那些冒我的名说假预言的先知所说的话:‘我做梦了!我做梦了!’
  • 耶利米书 23:26 - 这些先知存心欺骗,传讲谎言,他们这样的存心要到几时呢?
  • 耶利米书 23:27 - 他们想要藉著自己彼此讲述的梦,使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力而忘记我的名一样。
  • 耶利米书 23:28 - 有梦的先知,让他把梦述说出来;但那得到我话语的先知,也让他忠实地讲出我的话来;麦秆怎能与麦子相比呢?”耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 23:29 - “我的话就像火,像大锤能打碎岩石!”耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 23:30 - “因此,我一定要对付那些先知,他们彼此窃取话语,当作是我的话。”耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 23:31 - “我一定要对付那些先知,他们凭自己的舌头宣告神谕。”耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 23:32 - “我一定要对付那些传讲假梦的先知。”耶和华这样宣告。 “他们讲述这梦,以他们的谎言和夸大的话误导我的子民;我没有差遣他们,也没有吩咐他们,他们对这人民完全没有益处。”耶和华这样宣告。
  • 以西结书 22:28 - 这地的先知为他们用灰泥粉饰信息,见虚假的异象,行骗人的占卜,说:‘主耶和华这样说’,其实耶和华并没有说。
  • 士师记 2:11 - 以色列人做耶和华视为恶的事,去侍奉众巴力;
  • 士师记 2:12 - 他们离弃列祖的 神,就是领他们出埃及的耶和华,而去跟从别的神,就是他们周围各族的神明;他们敬拜那些神明,惹耶和华发怒。
  • 士师记 2:13 - 他们离弃耶和华,而侍奉巴力和亚丝塔露。
  • 士师记 2:14 - 耶和华向以色列人发烈怒,把他们交在抢掠者的手中,让那些人抢掠他们。又把他们交在四围的仇敌手中,以致他们在仇敌面前站立不住。
  • 士师记 2:15 - 他们无论往那里去,耶和华的手总是苦害他们,正如耶和华对他们起誓说过的那样;他们就非常困苦。
  • 士师记 2:16 - 耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢掠他们之人的手。
  • 士师记 2:17 - 但他们连士师也不听从,竟然像娼妓那样跟从别的神,敬拜它们。他们迅速偏离了列祖所行的道路,没有照样行,不像列祖那样顺从耶和华的命令。
  • 士师记 2:18 - 每逢耶和华为他们兴起士师,耶和华就与那士师同在;士师在世的日子,耶和华总是拯救他们脱离仇敌的手;因为他们在压迫和苦害他们的人底下不断发出哀声,所以耶和华忧伤怜悯他们。
  • 士师记 2:19 - 然而士师死后,他们就转去行恶,随从别的神,侍奉敬拜他们,总不放弃他们的恶行和顽梗的行径,比他们的列祖更败坏。
  • 士师记 2:20 - 于是耶和华向以色列人发烈怒,说:“因为这国的人违背我吩咐他们列祖的约,不听从我的话,
  • 申命记 31:16 - 耶和华对摩西说:“要知道,你快要与列祖同眠了;以后,这人民就会在他们进去的地方里,开始像娼妓那样跟从在他们中间的外地神明;他们会离弃我,违背我与他们所立的约。
  • 申命记 31:17 - 那时,我将对他们动烈怒,离弃他们,把我的面藏起来不让他们看见,他们就会被人吞灭。许多灾祸患难将发生在他们身上,那时他们会说:‘这些灾祸发生在我们身上,就是因为我们的 神不在我们中间!’
  • 申命记 31:18 - 那时,我将因他们所做的一切恶事而把我的面藏起来,不让他们看见,因为他们转向了别的神。
  • 尼希米记 9:29 - 你警告他们, 要使他们回归你的律法, 然而他们狂妄自大, 不听从你的诫命, 干犯你的律例— 这些诫命律例,人遵行就会藉著此而得生命; 他们挺著顽梗的肩头, 硬著颈项,不肯听从。
  • 尼希米记 9:30 - 你多年宽容他们, 以你的灵、 藉著你的众先知警告他们, 他们仍不肯张开耳朵听从, 所以你把他们交在列国的民族手中。
  • 以西结书 16:1 - 耶和华的话又临到我,说:
  • 以西结书 16:2 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
  • 以西结书 16:3 - 你要说:‘主耶和华对耶路撒冷这样说:你的根源,你的出身,是在迦南地;你的父亲是亚摩利人,你的母亲是赫特人。
  • 以西结书 16:4 - 论到你出生的景况:在你生下来的日子,没有人替你剪断脐带,没有人用水清洗你,使你洁净,没有人擦盐在你身上,也没有人用布包裹你。
  • 以西结书 16:5 - 没有人顾惜可怜你,愿意为你做任何一件这样的事;你出生的时候就被人厌恶,被人抛弃在野外。
  • 以西结书 16:6 - “‘但我从你身边经过,见你在血泊中挣扎,就对在血泊中的你,说:你要活下去!又说:你要活下去!
  • 以西结书 16:7 - 我使你像田间的植物一样成长,你就渐渐长大,好像最美丽的珠宝,两乳挺立,头发秀长;但你仍然赤身露体。
  • 以西结书 16:8 - “‘我又从你身边经过,见你已经到了谈情说爱的年纪,我就用我的衣襟搭在你身上,遮盖你赤裸的身体;我又向你起誓,与你进入婚约,于是你就归属于我。’主耶和华这样宣告。
  • 以西结书 16:9 - ‘那时我用水清洗你,洗净你身上的血,又用橄榄油抹你的身体。
  • 以西结书 16:10 - 我使你身穿刺绣的衣裳,脚踏海牛皮鞋。我用细麻布给你裹头,又用丝绸给你披在身上。
  • 以西结书 16:11 - 我用珠宝给你打扮,把手镯戴在你手上,把项链戴在你颈上,
  • 以西结书 16:12 - 又把鼻环戴在你鼻子上,把耳环戴在你耳朵上,把华冠戴在你头上。
  • 以西结书 16:13 - 这样你就有金银的首饰,穿细麻、丝绸和刺绣的彩衣,吃上等粗粒小麦粉、蜜和橄榄油;你就极其美丽,可与王后媲美。
  • 以西结书 16:14 - 你的美丽使你名满列国。因我加在你身上的荣美,使你全然美丽。’主耶和华这样宣告。
  • 以西结书 16:15 - “‘你却倚仗你的美丽,藉著你的名声去行淫;你向每个路过的人放纵情欲淫乱,让他享有你的美丽。
  • 以西结书 16:16 - 你拿你的衣裳,为自己建造彩色缤纷的丘坛,在那里行淫。这样的事不应发生,也不会再出现。
  • 以西结书 16:17 - 你又拿我送给你的金银、宝器,为自己铸造男人的像,与它们行淫。
  • 以西结书 16:18 - 你还拿自己的绣花衣服给它们披上,并且把我的橄榄油和香料献给它们。
  • 以西结书 16:19 - 你把我赐给你作食物吃的上等粗粒小麦粉、橄榄油和蜜,都献给它们作了馨香的供物。’主耶和华这样宣告。
  • 以西结书 16:20 - “‘你更把你的儿女,就是你为我所生的儿女,宰献给它们作食物;你所行的淫乱还算是少吗?
  • 以西结书 16:21 - 你竟宰杀我的儿女,使他们经火,献给它们。
  • 以西结书 16:22 - 你做这一切可憎和淫乱的事,并不思念你年幼的日子,那时你赤身露体,在血泊中挣扎。
  • 以西结书 16:23 - “你有祸了!有祸了!”主耶和华这样宣告。你做了所有这些恶事之后,
  • 以西结书 16:24 - 你还为自己建起土墩,在各广场上筑起高台。
  • 以西结书 16:25 - 你在各路口建造高台,使你的美貌变为可憎。你向每个路过的人张开你的双腿,肆意行淫。
  • 以西结书 16:26 - 你也与放纵情欲的邻居埃及人苟合,肆意行淫,惹我发怒。
  • 以西结书 16:27 - 因此,我现在就要伸手攻击你,减少你粮食的份额,并把你交给那些恨你的非利士女子,让她们任意待你;她们对你的邪荡行为也感到羞愧。
  • 以西结书 16:28 - 但你贪得无厌,又与亚述人行淫;你与他们行淫之后,还是不满足。
  • 以西结书 16:29 - 于是你更加肆意行淫,直到贸易之地迦勒底。但即使这样,你还是不满足。
  • 以西结书 16:30 - 你做的这一切,都是任性无耻的娼妓所为,你是何等的丧心病狂!’主耶和华这样宣告。
  • 以西结书 16:31 - “‘你在各路口建造你的土墩,在各广场筑起你的高台;然而你藐视卖淫的酬金,不像一般妓女。
  • 以西结书 16:32 - 这个淫乱的妻子竟接外人而不接自己的丈夫。
  • 以西结书 16:33 - 所有妓女都会得到人送的酬金,而你却要送酬金给你所有的情人,贿赂他们从四面来与你行淫。
  • 以西结书 16:34 - 你的淫行与那些妓女不同,因为不是人把卖淫的酬金送给你,要求与你行淫,而是你把卖淫的酬金送给人,所以你是相反的。
  • 以西结书 16:35 - “‘因此,你这妓女啊,要听耶和华的话!
  • 以西结书 16:36 - 主耶和华这样说:因为你的情欲倾泻,你的下体裸露,要与你的情人行淫。因为你那一切可憎的臭偶像,又因为你把自己儿女的血献给那些臭偶像,
  • 以西结书 16:37 - 所以,我现在就要把你曾与之相欢相爱的所有情人,所有你所爱的和所有你所恨的人,都聚集起来;我要把他们从四围聚集起来攻击你;我要在他们面前暴露你的下体,使他们看见你全身赤裸。
  • 以西结书 16:38 - 我要审判你,像审判通奸和杀人流血的妇人一样;我要因怒火和痛恨不忠,使你承担血罪。
  • 以西结书 16:39 - 我要把你交在他们手里,他们要摧毁你的土墩,拆毁你的高台,剥去你的衣服,夺去你美丽的珠宝,只留下你赤身露体。
  • 以西结书 16:40 - 他们必带一大队人上来攻击你,用石头打死你,用他们的刀把你砍碎。
  • 以西结书 16:41 - 他们也要放火烧你的房屋,在许多妇人眼前对你施行审判。我要止息你的淫行,你再也不会送出卖淫的酬金。
  • 以西结书 16:42 - 这样我向你的怒火就可以平息,我对你不忠的痛恨就可以消除。我就会安静,不再恼怒。
  • 以西结书 16:43 - 因为你没有记住你年幼的日子,反而以这些事惹我发怒,所以我一定会照著你的所作所为报应在你的头上。在你所有可憎之事以外,你不是还做了这淫乱的事吗?’主耶和华这样宣告。
  • 以西结书 16:44 - “‘要知道,凡引用俗语攻击你的人,都会用这俗语,说:“有其母必有其女。”
  • 以西结书 16:45 - 你正是你母亲的女儿,她厌弃自己的丈夫和儿女;你正是你姐妹的姐妹,她们厌弃自己的丈夫和儿女;你们的母亲是赫特人,你们的父亲是亚摩利人。
  • 以西结书 16:46 - 你的姐姐是撒玛利亚,她和女儿们住在你的北面;你的妹妹是所多玛,她和女儿们住在你的南面。
  • 以西结书 16:47 - 你仿效她们那些行径,做了她们那些可憎之事,不是好像只有一会儿吗?但你在一切所行的路上,都比她们更败坏。
  • 以西结书 16:48 - 主耶和华起誓宣告:‘我是永活的 神!你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有做过像你和你女儿们所做的事。’
  • 以西结书 16:49 - “‘这就是你妹妹所多玛的罪行:她和她的女儿们骄傲自大,口粮丰足,平静安逸,却不曾帮助过贫苦穷困的人。
  • 以西结书 16:50 - 她们高傲,并在我面前做了可憎之事;我就把她们除去了,正如你看见的那样。
  • 以西结书 16:51 - 撒玛利亚所犯的罪还不及你所犯的一半;你所增加的可憎之事比她们还要多,以致你因自己所做的所有可憎之事反而使你的姐妹显为义了。
  • 以西结书 16:52 - 你就承担自己的羞辱吧!因为你以自己诸多的罪为你的姐妹判定了:你犯的罪比她们犯的更加可憎,就显得她们比你更加有义。你既然使你的姐妹显为义,你就蒙羞和承担自己的耻辱去吧!
  • 以西结书 16:53 - “‘我要使她们复兴,就是使所多玛和她的女儿们,以及撒玛利亚和她的女儿们复兴,也使你在她们当中复兴,
  • 以西结书 16:54 - 好让你担当自己的耻辱,并且自觉惭愧,因为你一切所做的成了她们的安慰。
  • 以西结书 16:55 - 你的妹妹所多玛和她的女儿们将恢复到她们起初的光景;撒玛利亚和她的女儿们也将恢复到她们起初的光景;你和你的女儿们也将恢复到你们起初的光景。
  • 以西结书 16:56 - 在你骄傲自大的日子,你妹妹所多玛在你口中不是成了笑柄吗?
  • 以西结书 16:57 - 那时你的恶行还没有显露出来,现在你却成了亚兰的女儿们和所有亚兰周边的人,以及非利士的女儿们,就是你周边那些轻视你之人讥笑的对象。
  • 以西结书 16:58 - 你自己要承担你淫乱和你那些可憎之事的后果。’耶和华这样宣告。
  • 以西结书 16:59 - “‘主耶和华这样说:“由于你背约而藐视誓言,我要照你所做的报应你。
  • 以西结书 16:60 - 但我仍要记念在你年幼的时候我与你所立的约,我也要与你立一个永远的约。
  • 以西结书 16:61 - 当你接受你姐姐和你妹妹的时候,你想起你的行径,就会自觉羞愧;我要把她们赐给你作女儿,但这不是出于你的约。
  • 以西结书 16:62 - 我要坚定与你所立的约,你就知道我是耶和华,
  • 以西结书 16:63 - 好使你在我宽恕你所有恶行的时候,回想就自觉羞愧,并且因你的惭愧而不敢再开口。’”主耶和华这样宣告。
  • 撒母耳记下 12:9 - 你为甚么藐视耶和华的话,做他视为恶的事呢?你用刀击杀赫特人乌利亚;他的妻子,你夺来给自己做妻子!你借亚扪人的刀杀了他!
  • 撒母耳记下 12:10 - 因为你藐视我,把赫特人乌利亚的妻子夺来给自己做妻子,所以刀剑永远不会​离开​你​的​家!’
  • 尼希米记 9:26 - 可是他们竟叛逆,背叛你, 把你的律法丢在背后! 他们犯了亵渎大罪, 杀害那些警告他们、要他们回归你的先知。
  • 耶利米书 28:15 - 耶利米先知就对哈纳尼雅先知说:“哈纳尼雅啊,你要听,耶和华并没有差遣你,而你竟然使这人民信靠谎言。
  • 耶利米书 28:16 - 因此,耶和华这样说:‘我要将你从这地面上除掉,今年你就要死,因为你说了反叛耶和华的话。’”
  • 但以理书 9:5 - 我们犯罪犯错,作恶背叛,偏离了你的诫命律例,
  • 但以理书 9:6 - 你的仆人众先知奉你的名向我们的君王、领袖、列祖,和国中所有的人民说话,我们却没有听从。
  • 但以理书 9:7 - “主啊,你是公义的,我们却满面羞耻!这就是我们今日的景况:我们犹大人和耶路撒冷的居民,以及被你赶逐到远近各地的所有以色列人,都因为对你不忠而满面羞耻!
  • 但以理书 9:8 - 耶和华啊,我们和我们的君王、领袖、列祖,都因为犯罪干犯了你而满面羞耻!
  • 但以理书 9:9 - 怜悯和宽恕都属于主我们的 神,因为我们背叛了他,
  • 但以理书 9:10 - 没有听从耶和华我们 神的话,没有遵行他藉著他仆人众先知颁布给我们的律法。
  • 但以理书 9:11 - 以色列人全都违背了你的律法,偏离了你,不听从你的话;因此, 神的仆人摩西的律法书上所记载的诅咒和誓言,都倾倒在我们身上,因为我们犯罪干犯了 神。
  • 但以理书 9:12 - “ 神实现了他冲著我们和治理我们的官长所说过的话,使大灾祸临到我们身上;耶路撒冷所遭遇的灾祸是普天之下从未发生过的。
  • 以西结书 22:8 - 你藐视我的圣物,亵渎我的安息日。
  • 申命记 32:15 - 但耶书仑肥胖了,就踢人, ‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了’, 他就离弃造他的 神, 藐视救他的石山。
  • 申命记 32:16 - 他们以外来的神明惹 神嫉妒, 以可憎之物激怒他。
  • 申命记 32:17 - 他们献祭给鬼魔—那些不是 神, 而是他们素来不认识的神明, 是新的,最近才出现的, 是你们列祖没有理会的。
  • 申命记 32:18 - 你忽视生下你的石山, 忘记产下你的 神。
  • 申命记 32:19 - 耶和华看在眼里,就厌弃他们, 因为他被自己的儿女激怒。
  • 申命记 32:20 - 他说:‘我要把我的面藏起来不让他们看见, 要看看他们有甚么结局! 他们实在是乖谬的一代, 是毫无信实的儿女。
  • 申命记 32:21 - 他们以不是 神的东西惹我嫉妒, 以虚无之物激怒我; 我也以不是子民的人惹他们嫉妒, 以愚昧的国民激怒他们。
  • 申命记 32:22 - 因为在我烈怒中有火燃烧起来, 烧到阴间深处, 吞灭地和地的出产, 燃烧山的根基。
  • 申命记 32:23 - 我要把灾祸堆在他们身上, 向他们射尽我的箭。
  • 申命记 32:24 - 他们将因饥荒而瘦弱,被灾病和毒症消灭; 我要派野兽用牙齿, 派泥土上爬行的蛇用毒液攻击他们。
  • 申命记 32:25 - 户外有刀剑杀掉他们的儿女, 户内有惊恐— 少男少女、乳儿白叟, 无一幸免。
  • 申命记 32:26 - 我说:“我要打碎他们, 把他们的名号从人间除灭。”
  • 申命记 32:27 - 可是我怕他们的仇敌挑衅, 我恐怕他们的敌人歪曲事实, 说:“这一切全靠我们的手段, 不是耶和华所为。”’
  • 何西阿书 5:12 - 因此,我要像蛀虫侵蚀以法莲, 像腐烂侵蚀犹大。
  • 何西阿书 5:13 - 以法莲看到自己的病, 犹大家看到自己的疮。 以法莲就往亚述去, 派人去见亚述的大王; 他却不能医治你们, 也不能使你们的伤口愈合。
  • 耶利米书 9:25 - 耶和华说:“日子快到!我要刑罚所有只在肉身受割礼的人,
  • 耶利米书 9:26 - 就是埃及、犹大、伊东、亚扪、摩押和所有住在荒野,剃除鬓发的人;因为所有这些国家都没有真正受割礼,以色列全家的内心也没有受割礼。”
  • 耶利米书 16:12 - 而你们作恶比你们的列祖还多!看看你们!各人都随从自己顽梗的恶心行事,不肯听从我。
  • 历代志下 30:7 - 你们不要仿效你们的列祖和亲族,他们叛逆耶和华他们列祖的 神,以致耶和华使他们的下场令人惊恐,就像你们自己亲眼所见的。
  • 耶利米书 23:13 - “在撒玛利亚的先知中,我看见令人厌恶的事: 他们竟奉巴力的名传讲信息, 使我的子民以色列走错了路。
  • 耶利米书 23:14 - 在耶路撒冷的先知中,我看见可怕的事: 他们犯奸淫,行事虚假, 又使恶人的手坚固, 以致无人离弃恶行; 我看他们都像所多玛人, 耶路撒冷的居民就像蛾摩拉人一样。”
  • 耶利米书 23:15 - 因此,论到这些先知,万军之耶和华这样说: “我要把苦蒿给他们吃, 把毒水给他们喝, 因为有不敬虔的事耶路撒冷的先知散布到全地。”
  • 以赛亚书 44:20 - 他所追求的是灰烬! 他的心被愚弄,使他偏离正道; 他不能救自己,也不会说: “我右手拿著的是个假东西!”
  • 耶利米书 6:19 - 大地啊,要听! 我必使灾祸临到这人民! 这是他们谋划所结的果子; 因为他们不留意我的话语, 也弃绝我的律法。
  • 何西阿书 6:11 - 同样,犹大啊,当我复兴我子民的时候, 也会有为你定下的一场收割。”
  • 以西结书 23:11 - “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,她的情欲却比姐姐的更加败坏,她的淫行也比她姐姐的更甚。
  • 以西结书 23:12 - 她恋慕亚述人,就是作省长和官长,穿著华美衣服的战士,骑著马的骑兵,全都是英俊的美少年。
  • 以西结书 23:13 - 我看见她被玷污了;她们两人走的是同一条路。
  • 以西结书 23:14 - 阿荷利巴的淫行变本加厉;她看见墙上雕刻的人像,就是用鲜红的颜料所刻画的迦勒底人像,
  • 以西结书 23:15 - 他们腰间系著带子,头上有下垂的裹头巾,都有官长的样子,巴比伦人的模样,他们的出生地是迦勒底。
  • 以西结书 23:16 - 阿荷利巴的眼一看见,就恋慕他们,派遣使者到迦勒底去见他们。
  • 以西结书 23:17 - 于是巴比伦人来,上了她爱情的床,与她行淫玷污她;她被玷污以后,心却与他们疏远。
  • 以西结书 23:18 - 她既然暴露自己的淫行,裸露自己的下体,我的心就与她疏远,好像我的心从前与她的姐姐疏远一样。
  • 以西结书 23:19 - 但她加倍行淫,怀念她幼年在埃及地行淫的日子。
  • 以西结书 23:20 - 她恋慕她的情夫,他们身壮精足,如驴似马。
  • 以西结书 23:21 - 这样,你就回味你幼年时的淫荡;那时,埃及人抚弄你的乳房,抚摸你年幼的胸脯。
  • 彼得前书 1:18 - 因为你们知道,你们得赎,脱离祖传虚空无用的行为,不是靠会朽坏的金银等物,
  • 以西结书 13:6 - 他们所见的是虚假的异象,骗人的占卜,就说那是耶和华的宣告。其实耶和华并没有差遣他们,他们却指望自己的话能够实现。
  • 以西结书 13:7 - 你们不是见了虚假的异象,说了骗人的占卜吗?你们却说那是耶和华的宣告。其实我并没有说。”
  • 以西结书 13:8 - “‘因此,主耶和华这样说:“因为你们所说的是虚假,所见的是欺诈,因此我快要攻击你们。”主耶和华这样宣告。
  • 以西结书 13:9 - “我的手要攻击那些见虚假异象、以占卜骗人的先知,他们不得列在我子民的会中,不得被记录在以色列家的名册上,也不得进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 以西结书 13:10 - 因为他们误导我的子民,说:‘平安了!’其实没有平安。就如人筑起粗糙的墙,他们就用灰泥粉刷那墙!
  • 以西结书 13:11 - 所以你要对那些用灰泥粉刷那墙的人说:‘墙要倒塌,将有暴雨漫过。大冰雹啊,你们将降下,狂风也要袭击那墙!’
  • 以西结书 13:12 - 要知道,那墙倒塌了,人就一定会质问说:‘你们所粉刷上的灰泥在哪里呢?’”
  • 以西结书 13:13 - 因此,主耶和华这样说:“我要在我的怒火中使狂风吹袭,在我的愤怒中会有暴雨漫过,且在怒火中有毁灭性的大冰雹。
  • 以西结书 13:14 - 我要拆毁你们用灰泥粉刷的墙,夷为平地,露出地基;墙必倒塌,压死你们;你们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 13:15 - 我要向墙和那些用灰泥粉刷这墙的人发尽我的怒火。然后我要对你们说:‘墙没有了!粉刷那墙的人也没有了!’
  • 以西结书 13:16 - 这就是以色列的先知们;他们指著耶路撒冷为 神传话,为这城见平安的异象,其实没有平安。”主耶和华这样宣告。’”
  • 以西结书 20:30 - 因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:“你们还要照你们列祖的行径玷污自己吗?像娼妓那样跟从他们那些可憎之物吗?
  • 士师记 10:6 - 以色列人又做耶和华视为恶的事,去侍奉众巴力和亚丝塔露,以及亚兰的神明、西顿的神明、摩押的神明、亚扪人的神明、非利士人的神明;他们离弃耶和华,不再侍奉他。
  • 以西结书 13:22 - 我没有使义人伤痛,你们却用谎言使他们灰心;你们又强化恶人的手,以致他们没有转离恶道而存活。
  • 罗马书 1:25 - 这些人以虚假替换了 神的真理,敬拜、侍奉受造之物,而非造物之主—主配受称颂,直到永远!阿们。
  • 列王纪下 22:11 - 王一听见律法书上的话,就撕裂自己的衣服。
  • 列王纪下 22:12 - 王又吩咐希基雅祭司、沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革博、沙番书记和王的臣仆亚撒雅,说:
  • 列王纪下 22:13 - “你们去,为我、为人民、为犹大全国,求问耶和华关于所发现的这书卷上的话,因为耶和华向我们所发的怒火非常猛烈。这是因为我们的列祖没有听从这律法书上的话,没有照著写给我们的一切去做。”
  • 列王纪下 22:14 - 于是希基雅祭司、亚希甘、亚革博、沙番、亚撒雅去见户勒妲女先知。她是管理礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈珥哈斯的孙子,特瓦的儿子。户勒妲住在耶路撒冷第二区。他们把事情原委告诉她,
  • 列王纪下 22:15 - 她就对他们说:“耶和华 以色列的 神这样说:‘告诉那差派你们到我这里来的人,说:
  • 列王纪下 22:16 - “耶和华这样说:我快要照著犹大王所诵读的那书卷上的一切话,使灾祸降临在这地方及其居民身上,
  • 列王纪下 22:17 - 因为他们离弃我,向别的神烧献祭物。用他们的手所造的一切偶像激怒我,所以我的怒火要在这地方燃烧,总不熄灭。”
  • 耶利米书 16:19 - 耶和华,我的力量、 我的庇护、 我遭难时的避难所啊, 列国要从地极前来你这里,说: “我们的列祖所传承的 真是虚谎,其中有毫无益处的偶像。
  • 耶利米书 16:20 - 人岂能为自己制造 神呢? 这些东西根本不是 神!”
  • 耶利米书 8:9 - 智者要蒙羞,惊慌失措; 要知道,他们弃绝耶和华的话, 还有甚么智慧呢?
  • 耶利米书 9:14 - 反而随从自己心中的顽梗,并且像他们列祖教导他们的,去随从众巴力。”
  • 哈巴谷书 2:18 - 雕刻的像有甚么用处? 它不过是制造者雕刻而成! 包金银的偶像,只是教导谎言的师父; 制造者因信靠自己的作品, 而造不能说话的偶像!
  • 阿摩司书 3:2 - “地上万族中, 我只拣选了你们; 因此,我必追讨 你们的一切罪责。”
  • 尼希米记 1:7 - 我们实在做了极大的恶事,干犯了你,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、规定和律例。
  • 以西结书 20:18 - “‘我在荒野对他们的儿女说:不要遵行你们列祖的恶规,不要遵照他们的恶例,也不要因他们的臭偶像玷污自己。
  • 以赛亚书 9:15 - 头就是长老和有体面的人, 尾就是教导谎言的先知。
  • 以赛亚书 9:16 - 这人民的领导把人引入歧途, 被他们带领的人都迷糊了!
  • 以赛亚书 5:24 - 所以,就像火舌吞灭麦秆, 干草落入火焰, 他们的根变得有如腐物, 他们的花像尘土飞扬; 因为他们弃绝万军之耶和华的训诲, 藐视以色列至圣者的话语。
  • 以赛亚书 5:25 - 故此,耶和华对他的子民发火, 伸手对付他们,击打他们,以致群山震动; 他们的尸体在街上如同粪土。 尽管如此,他还不收回他的怒气, 他的手仍然伸出!
  • 列王纪下 17:19 - 然而连犹大人也不遵守耶和华他们 神的吩咐,反而跟随以色列人的规定。
  • 利未记 26:14 - “然而,若是你们不听从我,不遵行这一切诫命,
  • 利未记 26:15 - 若是你们弃绝我的规定,你们的心唾弃我的律例,不遵行我的一切诫命,违背我的约,
  • 以赛亚书 28:15 - 你们曾说: “我们跟死亡立了约, 与阴间结了盟, 汹涌洪水的鞭子扫过时, 也不会碰到我们, 因为我们以谎言为避难所, 藏身虚假之中。”
  • 何西阿书 12:2 - 耶和华要指控犹大, 耶和华要照雅各的行径惩罚他, 按他的所作所为报应他。
  • 以西结书 20:13 - 可是以色列家却在荒野背叛我,我的规定,他们不遵行;我的律例,他们弃绝—遵行这些诫命的人就可借此存活;我的安息日,他们严重地亵渎。那时我就说要在荒野把我的怒火倾倒在他们身上,将他们灭尽。
  • 以西结书 20:16 - 因为他们弃绝我的律例,我的规定,他们没有遵行,我的安息日,他们亵渎;他们的心随从自己的臭偶像。
  • 以西结书 20:24 - 因为我的律例,他们没有履行;我的规定,他们弃绝;我的安息日,他们亵渎,他们的眼目仰望他们列祖的臭偶像。
逐节对照交叉引用